TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUCHER BALLE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- winner
1, fiche 1, Anglais, winner
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A shot in a court game that is not returned and that scores for the player making it. 2, fiche 1, Anglais, - winner
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coup gagnant
1, fiche 1, Français, coup%20gagnant
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- point gagnant 2, fiche 1, Français, point%20gagnant
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action qui permet à un joueur de tennis, mais aussi de badminton, de marquer un point, car son adversaire n’ a pas pu toucher la balle ou le volant. 3, fiche 1, Français, - coup%20gagnant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- golpe ganador
1, fiche 1, Espagnol, golpe%20ganador
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- punto decisivo 2, fiche 1, Espagnol, punto%20decisivo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Muster prosiguió su inspiradísima racha de golpes ganadores y Bruguera acabó por rendirse, ante la evidencia de que su condición física [...] era inferior a la de Muster. 1, fiche 1, Espagnol, - golpe%20ganador
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-09-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- custom-made double play
1, fiche 2, Anglais, custom%2Dmade%20double%20play
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- double jeu fait sur mesure
1, fiche 2, Français, double%20jeu%20fait%20sur%20mesure
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, le frappeur cogne la balle directement dans les mains du joueur de deuxième but qui n’ a qu'à toucher le coureur qui a quitté trop rapidement le premier but. 2, fiche 2, Français, - double%20jeu%20fait%20sur%20mesure
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
double jeu : Manœuvre qui permet à l’équipe défensive de retirer deux joueurs de l’équipe adverse qui sont sur les sentiers. 2, fiche 2, Français, - double%20jeu%20fait%20sur%20mesure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bunt
1, fiche 3, Anglais, bunt
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A ball hit without a swing of the bat, the batter holding the bat firmly so that he merely touches the ball to make it roll in fair territory but close to home plate. 2, fiche 3, Anglais, - bunt
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- amorti
1, fiche 3, Français, amorti
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coup retenu 2, fiche 3, Français, coup%20retenu
correct, nom masculin
- bunt 3, fiche 3, Français, bunt
correct, nom masculin, Europe
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler dans le champ intérieur. 4, fiche 3, Français, - amorti
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- toque de bola
1, fiche 3, Espagnol, toque%20de%20bola
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pelota [tocada] suavemente (sin abanicar el bate, solo colocándolo) en una jugada que busca que la defensiva tenga que acercarse al plato descuidando así el resto de las bases. 2, fiche 3, Espagnol, - toque%20de%20bola
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Generalmente se utiliza para hacer que un corredor en base pueda avanzar. 2, fiche 3, Espagnol, - toque%20de%20bola
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- indirect free kick
1, fiche 4, Anglais, indirect%20free%20kick
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A free kick in which the ball must touch at least two players before a goal can be scored. 2, fiche 4, Anglais, - indirect%20free%20kick
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- coup franc indirect
1, fiche 4, Français, coup%20franc%20indirect
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] la balle doit toucher un autre joueur avant de pénétrer éventuellement dans le but. 2, fiche 4, Français, - coup%20franc%20indirect
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tiro libre indirecto
1, fiche 4, Espagnol, tiro%20libre%20indirecto
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- service fault
1, fiche 5, Anglais, service%20fault
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Related term: double fault. 2, fiche 5, Anglais, - service%20fault
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
service fault: also used in badminton and table tennis. 3, fiche 5, Anglais, - service%20fault
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- service error
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- faute de service
1, fiche 5, Français, faute%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
faute de service : employé aussi au tennis de table et au badminton. 2, fiche 5, Français, - faute%20de%20service
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Il y a faute de service : a) Si le serveur commet une infraction aux règles [...]; b) S’ il manque la balle en essayant de la frapper; c) Si, avant de toucher le sol, la balle de service touche une des dépendances permanentes du court(autre que le filet, la sangle ou la bande). 3, fiche 5, Français, - faute%20de%20service
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- falta de saque
1, fiche 5, Espagnol, falta%20de%20saque
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Si un jugador sirve fuera de turno, el compañero que hubiera debido hacerlo, sacará en cuanto haya descubierto el error, pero todos los tantos hechos o todas las faltas de saque cometidas antes de darse cuenta del error, serán válidas. 2, fiche 5, Espagnol, - falta%20de%20saque
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- back up
1, fiche 6, Anglais, back%20up
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- back up a teammate 2, fiche 6, Anglais, back%20up%20a%20teammate
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
For a player, to position himself near or behind a teammate to be able to assist on a play if necessary (as by catching a fly under the sun, retrieving a dropped ball still in play or stopping a missed ball). 3, fiche 6, Anglais, - back%20up
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
back up a throw: To position oneself near or behind a fellow fielder or baseman attempting to catch a throw from a teammate, catcher, pitcher or baseman. 3, fiche 6, Anglais, - back%20up
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
back up a hit: To position oneself near or behind a fellow fielder attempting to catch a fly or a ball hit in that direction, in case the ball gets through. 3, fiche 6, Anglais, - back%20up
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- couvrir
1, fiche 6, Français, couvrir
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- couvrir un coéquipier 2, fiche 6, Français, couvrir%20un%20co%C3%A9quipier
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Se mettre derrière un joueur pour attraper la balle en cas d’une erreur de sa part. 3, fiche 6, Français, - couvrir
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ce rôle revient souvent au voltigeur qui se place près ou derrière un coéquipier pour attraper une chandelle dont la trajectoire est mal jugée en raison du soleil, ou récupérer une balle échappée encore en jeu ou difficile à capter parce que mal lancée; il parvient ainsi à freiner la progression du coureur ou à le retirer avant qu'il ne parvienne à toucher un but. 4, fiche 6, Français, - couvrir
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ace
1, fiche 7, Anglais, ace
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- service ace 2, fiche 7, Anglais, service%20ace
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An outright winning serve that by virtue of pace or placement cannot be touched by the receiver. 3, fiche 7, Anglais, - ace
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An "ace" is a serve which is not touched by the receiver and, thus, scores for the server, while the "service ace" is the serve that lands in the proper service court, but out of reach of the receiver. 4, fiche 7, Anglais, - ace
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Originally the term was reserved for serves in which the receiver was not able to touch the ball at all. Related terms: bomb, big serve, cannonball (serve). 3, fiche 7, Anglais, - ace
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Full, timely ace. 3, fiche 7, Anglais, - ace
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Barrage of aces. An ace up the middle. 3, fiche 7, Anglais, - ace
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
To blast, deliver, hit, reel off, serve, smack an ace. To fire, rack up aces. 3, fiche 7, Anglais, - ace
Record number: 7, Textual support number: 4 PHR
To blow an ace by somebody. 3, fiche 7, Anglais, - ace
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- ace serve
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- as
1, fiche 7, Français, as
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ace 2, fiche 7, Français, ace
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- service gagnant 3, fiche 7, Français, service%20gagnant
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Balle de service que le relanceur peut toucher, mais ne peut relancer dans les limites du court. 4, fiche 7, Français, - as
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Depuis le début du tournoi, Ivanisevic a déjà réussi 140 as en six matches. 5, fiche 7, Français, - as
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En français on fait la distinction entre un «full-ace» (anglicisme accepté), où l’adversaire ne touche absolument pas la balle, et l’«ace», où il la touche, mais sans pouvoir la contrôler. Or, cette distinction n’est pas toujours respectée. En Angleterre, une distinction est faite en effet entre l’ace (service gagnant) et le «full ace» (=super-as), service pas touché par l’adversaire. Or cette distinction n’est pas observée universellement en Amérique du Nord. 6, fiche 7, Français, - as
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
En France, la Commission ministérielle sur le sport voudrait bien que «as», couramment utilisé au Canada, en vienne à remplacer l’anglicisme «ace». 7, fiche 7, Français, - as
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Ace salvateur, supersonique. 6, fiche 7, Français, - as
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Conclure sur, réussir, tenter un as. Réaliser, servir des aces/as. 6, fiche 7, Français, - as
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
Collectionner des as au service. 6, fiche 7, Français, - as
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- super-as
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- saque directo
1, fiche 7, Espagnol, saque%20directo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- as 2, fiche 7, Espagnol, as
correct, nom masculin
- ace 3, fiche 7, Espagnol, ace
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Saque al que el adversario no puede llegar y con el que se gana tanto. 4, fiche 7, Espagnol, - saque%20directo
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Entre otras particularidades [el saque] es el que va a dar comienzo al punto y hacerlo de una forma correcta puede permitir al que lo realiza quedar en una posición ventajosa luego de su devolución o bien lograr un saque directo, o sea un punto ganado sin que el rival toque en la pelota o más conocido en el argot tenístico con el término anglosajón de "ace". 5, fiche 7, Espagnol, - saque%20directo
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ace: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que los extranjerismos se escriban en cursiva o entrecomillados. 6, fiche 7, Espagnol, - saque%20directo
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 8, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The ability to hit a variety of controlled, precision shots, including drop volleys, successfully into the opposing court. 2, fiche 8, Anglais, - touch
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Much of the talk these days is about the right string gauge for different styles of player. Heavy hitters, who use lots of topspin, are usually better off with a thick gauge (usually 15 or 140 mm. thick). Less powerful players who use more touch and feel in their game, are probably better off with 16 gauge (130 mm) or 17 gauge (120 mm) strings. 3, fiche 8, Anglais, - touch
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Swing soft and the frame plays with more flexibility for the softest touch possible. 4, fiche 8, Anglais, - touch
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Delicate, excellent touch. 4, fiche 8, Anglais, - touch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 8, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 8, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- toucher de balle 2, fiche 8, Français, toucher%20de%20balle
correct, nom masculin
- toucher 3, fiche 8, Français, toucher
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Capacité de contrôler la balle en absorbant toute la vitesse de celle-ci pour la diriger où l’on veut, à très courte distance de l’autre côté du filet. 4, fiche 8, Français, - touche
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Un bon joueur, un peu négligent sur l’équipement, qui s’achète une raquette peu puissante et dont les réactions sont lentes devra «forcer» tous ses coups s’il veut maintenir une bonne cadence, sans compter qu’il perdra beaucoup au niveau de la touche. 5, fiche 8, Français, - touche
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Le cordage synthétique est nettement moins cher et insensible à l’humidité, donc plus résistant. Mais, en jeu, il est loin d’avoir les mêmes qualités que le boyau naturel, plus souple, donnant un meilleur toucher, mais moins solide et plus cher [...] 3, fiche 8, Français, - touche
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
[...] amateurs de ces échanges faits d’amourettes avec le filet, de ces caresses que l'on appelle le toucher de balle. 2, fiche 8, Français, - touche
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Avoir une belle touche. 6, fiche 8, Français, - touche
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
Rejouer en touche la balle. 6, fiche 8, Français, - touche
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 8, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La dejada es un golpe muy delicado que sólo pueden ejecutar tenistas poseedores de un buen toque. 1, fiche 8, Espagnol, - toque
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- kickball
1, fiche 9, Anglais, kickball
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A soccer-like form of baseball played with a soccer ball kicked with the foot instead of hit with a bat; to put a player out, one must tag him/her or touch him/her with the ball while he/she is not on one of the base. 2, fiche 9, Anglais, - kickball
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The game is played with a large inflated ball according to the Random House Dictionary. 2, fiche 9, Anglais, - kickball
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 9, La vedette principale, Français
- kickball
1, fiche 9, Français, kickball
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Variante du baseball jouée avec un ballon de soccer que l'on frappe du pied au lieu d’une balle frappée avec un bâton; pour retirer un joueur, on doit lui toucher ou le toucher du ballon alors qu'il n’ occupe pas l'un des buts. 1, fiche 9, Français, - kickball
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tag
1, fiche 10, Anglais, tag
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
To touch a runner with the ball to put him out. 2, fiche 10, Anglais, - tag
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 10, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 10, Français, toucher
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Toucher un coureur avec la balle [en vue de le retirer]. 2, fiche 10, Français, - toucher
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Toucher un coureur. 3, fiche 10, Français, - toucher
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 11, Anglais, hit
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- bat 2, fiche 11, Anglais, bat
correct, verbe
- slug 2, fiche 11, Anglais, slug
correct, verbe
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
To strike the ball with a quick blow. 3, fiche 11, Anglais, - hit
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
To get a specified base hit. 4, fiche 11, Anglais, - hit
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
To bang out a triple. 5, fiche 11, Anglais, - hit
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
These terms are not interchangeable. "Hit" is the generic term, the others are used to express slightly different meanings. For example: drill: to hit a ball very hard; hammer: to hit the ball very hard, especially on a line. 6, fiche 11, Anglais, - hit
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Related terms: connect; blast; smack; smash; belt; club; deposit; hammer; knock; bang out; lash; line; rap; rifle; rip; slam. 2, fiche 11, Anglais, - hit
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 11, La vedette principale, Français
- frapper
1, fiche 11, Français, frapper
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- cogner 2, fiche 11, Français, cogner
correct, voir observation
- claquer 3, fiche 11, Français, claquer
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Toucher, avec force, la balle avec le bâton. 4, fiche 11, Français, - frapper
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Cogner un coup de trois buts; cogner un triple. 5, fiche 11, Français, - frapper
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Quand on dit d’un frappeur qu’il a «cogné» ou qu’il a «claqué» la balle à une distance donnée, c’est qu’il l’a frappée d’aplomb et très loin du marbre. 6, fiche 11, Français, - frapper
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- hit
1, fiche 11, Espagnol, hit
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Sports (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- handball
1, fiche 12, Anglais, handball
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A game played in a walled court or against a single wall by two or four players who strike a rubber ball with their hands. 1, fiche 12, Anglais, - handball
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The 4-wall game is most popular today. The ball is struck with gloved hands and must strike the front wall of the court during each volley. Reurns are so as to make it difficult for the opponent to return the ball to the front wall. A game is won when one player or team scores 21 points. Points are only scored when serving. 2, fiche 12, Anglais, - handball
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports divers (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- balle au mur
1, fiche 12, Français, balle%20au%20mur
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Balle au mur. But du jeu : lancer la balle au mur [...] et éliminer les autres joueurs en trouvant des stratégies afin qu’ils échappent la balle. 2, fiche 12, Français, - balle%20au%20mur
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le jeu sur quatre murs est le plus populaire. De sa main gantée, le joueur frappe la balle, qui doit toucher à chaque coup le mur d’en face. Il s’agit de frapper la balle de telle sorte qu'il soit difficile pour l'adversaire de la retourner au mur. La partie est gagnée lorsqu'un joueur ou une équipe marque 21 points, qui ne sont comptés qu'au service. 3, fiche 12, Français, - balle%20au%20mur
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec le handball, terme français qui signifie un sport d’équipe analogue au football européen. 4, fiche 12, Français, - balle%20au%20mur
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Ce renseignement provient du Centre national du sport et de la récréation, Fédération canadienne du handball olympique. 4, fiche 12, Français, - balle%20au%20mur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- first base
1, fiche 13, Anglais, first%20base
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- 1st base 2, fiche 13, Anglais, 1st%20base
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The base that is to be touched first by a base runner; it is positioned on the right angle of the diamond, opposite third base, where the baseline and the line delimitating the infield between the first and second bases meet. 3, fiche 13, Anglais, - first%20base
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
It is a 15-inch-square bag that is located diagonally to the right of, and 90 feet from, home plate. 4, fiche 13, Anglais, - first%20base
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- gateway
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 13, La vedette principale, Français
- premier but
1, fiche 13, Français, premier%20but
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- premier coussin 2, fiche 13, Français, premier%20coussin
correct, nom masculin
- première base 3, fiche 13, Français, premi%C3%A8re%20base
correct, nom féminin, Europe
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Le but que doit toucher un coureur en premier lieu après avoir frappé la balle; il est situé à l'angle droit du losange, à 27, 5 mètres du marbre, à l'opposé du troisième but, au point de rencontre de la ligne de but et de la ligne délimitant le champ intérieur entre le premier et le deuxième but. 2, fiche 13, Français, - premier%20but
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- primera base
1, fiche 13, Espagnol, primera%20base
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-10-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bunt
1, fiche 14, Anglais, bunt
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
To bat a ball by positioning the bat in front of the body so the ball hits the bat and rolls slowly in the infield. 2, fiche 14, Anglais, - bunt
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 14, La vedette principale, Français
- déposer un amorti
1, fiche 14, Français, d%C3%A9poser%20un%20amorti
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- déposer un coup retenu 1, fiche 14, Français, d%C3%A9poser%20un%20coup%20retenu
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
amorti/coup retenu : coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler dans le champ intérieur. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9poser%20un%20amorti
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
L’objectif est de faire avancer les coureurs se trouvant sur les sentiers. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9poser%20un%20amorti
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- bunter
1, fiche 15, Anglais, bunter
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A batter who attempts to hit a pitch by positioning the bat in front of him instead of swinging at the ball. 2, fiche 15, Anglais, - bunter
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 15, La vedette principale, Français
- frappeur d'amortis
1, fiche 15, Français, frappeur%20d%27amortis
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- frappeuse d'amortis 2, fiche 15, Français, frappeuse%20d%27amortis
correct, nom féminin
- frappeur de coups retenus 1, fiche 15, Français, frappeur%20de%20coups%20retenus
correct, nom masculin
- frappeuse de coups retenus 2, fiche 15, Français, frappeuse%20de%20coups%20retenus
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
amorti/coup retenu : coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler dans le champ intérieur. 3, fiche 15, Français, - frappeur%20d%27amortis
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- hit the ball
1, fiche 16, Anglais, hit%20the%20ball
correct, verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- play the ball 2, fiche 16, Anglais, play%20the%20ball
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
... a team is allowed to hit the ball only three times before sending it over the net (not including the block). 3, fiche 16, Anglais, - hit%20the%20ball
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 16, La vedette principale, Français
- frapper le ballon
1, fiche 16, Français, frapper%20le%20ballon
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- frapper la balle 2, fiche 16, Français, frapper%20la%20balle
correct, voir observation
- toucher le ballon 3, fiche 16, Français, toucher%20le%20ballon
correct
- toucher la balle 2, fiche 16, Français, toucher%20la%20balle
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] malgré qu’une équipe ne doive frapper le ballon que trois fois avant de le pousser par-dessus le filet (à l’exclusion du contre). 4, fiche 16, Français, - frapper%20le%20ballon
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Le ballon de volley-ball, frappé par un as du smash (frapper d’un coup sec avec la base de la paume), atteint les 110 milles à l’heure. 5, fiche 16, Français, - frapper%20le%20ballon
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
frapper la balle; toucher la balle : Lorsque le ballon est mis en jeu, il est désigné «balle». 2, fiche 16, Français, - frapper%20le%20ballon
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- frapper le ballon
- toucher le ballon
- frapper la balle
- toucher la balle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- golpear la pelota
1, fiche 16, Espagnol, golpear%20la%20pelota
correct
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- hands passing over the net
1, fiche 17, Anglais, hands%20passing%20over%20the%20net
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- passing one's hand over the net 2, fiche 17, Anglais, passing%20one%27s%20hand%20over%20the%20net
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- hand passing over the net
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 17, La vedette principale, Français
- passage des mains au-dessus du filet
1, fiche 17, Français, passage%20des%20mains%20au%2Ddessus%20du%20filet
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- passage de la main au-dessus du filet 1, fiche 17, Français, passage%20de%20la%20main%20au%2Ddessus%20du%20filet
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Si un ou plusieurs contreurs, en passant les mains au-dessus du filet, touchent la balle il n’ y a pas faute. Par contre, s’ils touchent la balle dans le camp adverse quand l'adversaire effectue une passe à l'intérieur de son camp soit avant ou en même temps que l'action adverse soit effectuée, il y a faute. Un joueur n’ a pas le droit de smasher la balle chez l'adversaire, mais s’il la touche dans son propre camp et qu'ensuite par inertie sa main passe au-dessus du filet, sans toucher la balle ni un joueur adverse, une telle action ne doit pas être considérée comme une faute. 2, fiche 17, Français, - passage%20des%20mains%20au%2Ddessus%20du%20filet
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- paso de la mano por encima de la red
1, fiche 17, Espagnol, paso%20de%20la%20mano%20por%20encima%20de%20la%20red
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- bunt to the left side
1, fiche 18, Anglais, bunt%20to%20the%20left%20side
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 18, La vedette principale, Français
- amorti à gauche
1, fiche 18, Français, amorti%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- coup retenu à gauche 1, fiche 18, Français, coup%20retenu%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Coup dirigé vers le troisième but. 2, fiche 18, Français, - amorti%20%C3%A0%20gauche
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
amorti/coup retenu : coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler dans le champ intérieur. 3, fiche 18, Français, - amorti%20%C3%A0%20gauche
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- bunt attempt
1, fiche 19, Anglais, bunt%20attempt
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tentative d'amorti
1, fiche 19, Français, tentative%20d%27amorti
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- tentative de coup retenu 1, fiche 19, Français, tentative%20de%20coup%20retenu
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
amorti ou coup retenu : coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler au champ intérieur. 2, fiche 19, Français, - tentative%20d%27amorti
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- bunt to the right side
1, fiche 20, Anglais, bunt%20to%20the%20right%20side
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 20, La vedette principale, Français
- amorti à droite
1, fiche 20, Français, amorti%20%C3%A0%20droite
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- coup retenu à droite 1, fiche 20, Français, coup%20retenu%20%C3%A0%20droite
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Coup dirigé vers le premier but. 2, fiche 20, Français, - amorti%20%C3%A0%20droite
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
amorti/coup retenu : coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler dans le champ intérieur. 3, fiche 20, Français, - amorti%20%C3%A0%20droite
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bluff a bunt
1, fiche 21, Anglais, bluff%20a%20bunt
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- feindre un amorti
1, fiche 21, Français, feindre%20un%20amorti
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- feindre un coup retenu 1, fiche 21, Français, feindre%20un%20coup%20retenu
correct
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
amorti ou coup retenu : coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler dans le champ intérieur. 2, fiche 21, Français, - feindre%20un%20amorti
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-01-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- catch
1, fiche 22, Anglais, catch
correct, verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- nick 1, fiche 22, Anglais, nick
correct, verbe
- clip 1, fiche 22, Anglais, clip
correct, verbe
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
His shot just clipped/nicked/caught the (outside of the) line. 1, fiche 22, Anglais, - catch
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mordre
1, fiche 22, Français, mordre
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Toucher, pour une balle, l'extérieur d’une des lignes du court. La balle, dans ce cas, est bonne. 1, fiche 22, Français, - mordre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-11-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- winning serve
1, fiche 23, Anglais, winning%20serve
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- winning service
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 23, La vedette principale, Français
- service gagnant
1, fiche 23, Français, service%20gagnant
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Vingt-neuf aces pour le premier [set], dix-neuf pour le second, sans compter les services gagnants où l'adversaire a l'outrecuidance de toucher la balle. 1, fiche 23, Français, - service%20gagnant
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
nuée de services gagnants. 2, fiche 23, Français, - service%20gagnant
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1987-09-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Golf
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- fat shot 1, fiche 24, Anglais, fat%20shot
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A stroke in which the club hits the ground behind the ball and sends the ball high but without distance. 1, fiche 24, Anglais, - fat%20shot
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Golf
Fiche 24, La vedette principale, Français
- frappé gras
1, fiche 24, Français, frapp%C3%A9%20gras
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pour frapper la balle grassement, il suffit de toucher le sol derrière la balle. Le bâton rebondit sur la balle en lui transférant très peu d’énergie, donc peu de distance. 1, fiche 24, Français, - frapp%C3%A9%20gras
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-12-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Golf
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- sand shot 1, fiche 25, Anglais, sand%20shot
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- bunker shot 2, fiche 25, Anglais, bunker%20shot
- sand trap shot 2, fiche 25, Anglais, sand%20trap%20shot
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The bunker or sand trap shot is probably the most feared in golf ... The bunker shot is made from an open stance ... wiggle the feet around until they are settled firmly in the sand. ... To lift the ball ..., it is vital that the stroke be "down" into the sand at the point of aim. 2, fiche 25, Anglais, - sand%20shot
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Golf
Fiche 25, La vedette principale, Français
- coup de trappe
1, fiche 25, Français, coup%20de%20trappe
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le cauchemar de la plupart des golfeurs est le coup de trappe(...).(...) le golfeur doit entrer son bâton dans le sable avant de toucher la balle(...).(...) prenez soin d’ancrer les pieds dans le sable(...) 2, fiche 25, Français, - coup%20de%20trappe
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


