TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOUCHER FILET [10 fiches]

Fiche 1 2024-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Tir réussi à l'issue duquel le ballon entre dans le filet sans toucher ni le cerceau ni le panneau.

OBS

ficelle; tir à la ficelle; souiche : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 21 avril 2011.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • String Instruments
CONT

The simplest wound strings are roundwound—with round wire wrapped in a tight spiral around either a round or hexagonal core.

Terme(s)-clé(s)
  • round-wound string

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à cordes
CONT

La plupart des bassistes utilisent des cordes à filet rond(«roundwound»). Ces dernières sont relativement rugueuses au toucher, mais elles se caractérisent par un son clair. De plus, elles sont moins chères que d’autres modèles de cordes, car elles sont les plus vendues.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

Related term: double fault.

OBS

service fault: also used in badminton and table tennis.

Terme(s)-clé(s)
  • service error

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

faute de service : employé aussi au tennis de table et au badminton.

CONT

Il y a faute de service : a) Si le serveur commet une infraction aux règles [...]; b) S’ il manque la balle en essayant de la frapper; c) Si, avant de toucher le sol, la balle de service touche une des dépendances permanentes du court(autre que le filet, la sangle ou la bande).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Si un jugador sirve fuera de turno, el compañero que hubiera debido hacerlo, sacará en cuanto haya descubierto el error, pero todos los tantos hechos o todas las faltas de saque cometidas antes de darse cuenta del error, serán válidas.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

The driven volley with under-spin will see the ball bounce lower, offering less chance of an attacking reply, but the margin for error - with no top spin to bring the ball down - is small indeed.

CONT

If you yourself are forced wide, with your opponent moving to cover a sideline return, a cross court response can put you back in the rally.

CONT

[The lob] is going to be used more often in doubles than singles matches, usually as a defensive ploy, and is often the best answer to aggressive net play from the opposition.

PHR

Casual, sloppy, solid, tactical reply. Level of reply.

PHR

To execute, pick off a reply. To induce/put away a weak reply. To have no reply.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

recevoir la réplique = to face (un adversaire).

CONT

Ivanisevic, servant alors un peu moins bien, a été une proie facile pour Sampras. Les répliques de l’Américain ont été trop brillantes pour le Croate qui n’a pas été en mesure de gagner un seul jeu dans le troisième set face à un joueur de grande classe, qui l’a crucifié pour conclure victorieusement en moins de deux heures.

CONT

[Si vous êtes] trop près du filet, [vous pourrez avoir comme conséquence], moins de temps pour réagir, risque de toucher le filet, [et vous facilitez] la riposte de votre [adversaire].

CONT

Le smash est la réplique au [...] lob.

PHR

Réplique infaillible.

PHR

Riposte à un lob.

PHR

Faire la réplique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

El jugador inferior ha restado en paralelo y un poco corto, quedando a merced de una respuesta cruzada y angulada.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The ability to hit a variety of controlled, precision shots, including drop volleys, successfully into the opposing court.

CONT

Much of the talk these days is about the right string gauge for different styles of player. Heavy hitters, who use lots of topspin, are usually better off with a thick gauge (usually 15 or 140 mm. thick). Less powerful players who use more touch and feel in their game, are probably better off with 16 gauge (130 mm) or 17 gauge (120 mm) strings.

CONT

Swing soft and the frame plays with more flexibility for the softest touch possible.

PHR

Delicate, excellent touch.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Capacité de contrôler la balle en absorbant toute la vitesse de celle-ci pour la diriger où l’on veut, à très courte distance de l’autre côté du filet.

CONT

Un bon joueur, un peu négligent sur l’équipement, qui s’achète une raquette peu puissante et dont les réactions sont lentes devra «forcer» tous ses coups s’il veut maintenir une bonne cadence, sans compter qu’il perdra beaucoup au niveau de la touche.

CONT

Le cordage synthétique est nettement moins cher et insensible à l’humidité, donc plus résistant. Mais, en jeu, il est loin d’avoir les mêmes qualités que le boyau naturel, plus souple, donnant un meilleur toucher, mais moins solide et plus cher [...]

CONT

[...] amateurs de ces échanges faits d’amourettes avec le filet, de ces caresses que l'on appelle le toucher de balle.

PHR

Avoir une belle touche.

PHR

Rejouer en touche la balle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

La dejada es un golpe muy delicado que sólo pueden ejecutar tenistas poseedores de un buen toque.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
DEF

A spike stopped by the opponents by a block.

OBS

... the opposing team's defence tries to anticipate the offensive movements by moving into position to block the spike.

OBS

A block is a defensive play made close to the net by one or more players.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
DEF

Smash bloqué par l’adversaire au moyen d’un contre.

OBS

Pluriel : des smashs, des smashes.

OBS

smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

Le smash contré est un smash bloqué au moyen d’un «contre»(ou d’un «bloc»), laquelle est une tactique défensive exécutée à un ou plusieurs joueurs et qui consiste à former un écran tout près du filet pour empêcher le smash de toucher le sol.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
CONT

Two tapes made of 5 cm (2") wide white material, 1 m (3'3") long shall be fastened near each end of the net, vertical to the side lines and the centre line. Coinciding with the outside edge of the tapes, two flexible antennas shall be fastened to the net at a distance of 9 m (29'6") from each other. These two antennas shall be 1.80 m (6') long with a diameter of approximately 10 mm (3/8") and be made of fibreglass or similar material and shall extend 80 cm (32") above the top of the net. The antennas shall be of contrasted colours [red and white in general] alternating in 10 cm (4") long sections. The side markers and the antennas are considered as part of the net.

CONT

The aerials extending above the top of the net, for international matches, are of bright contrasting colours.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
CONT

Deux bandes mobiles d’étoffe blanche de 5 cm de large sont placées sur les côtés du filet, perpendiculairement aux lignes de côté et à la ligne centrale. Deux tiges flexibles verticales (antennes), distantes de 9 m seront fixées à l’extérieur de chacune des deux bandes verticales. Ces deux antennes auront une longueur de 1 m 80 et un diamètre d’environ 10 mm et seront faites en fibre de verre ou matériaux similaires. Les tiges devront être de deux couleurs brillantes contrastées par bandes superposées de 10 en 10 cm. Les bandes et les tiges sont considérées comme faisant partie du filet.

CONT

Le service est bon lorsque le ballon passe le filet entre les antennes, sans toucher ni le filet ni les antennes, et tombe à l'intérieur des lignes du camp adverse.

Terme(s)-clé(s)
  • tige flexible verticale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
OBS

The net shall be 3 ft 3 in wide and 32 ft long. It shall be made of 4 in square mesh.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
OBS

Le filet est tendu verticalement au-dessus de la ligne centrale, à une hauteur de 2,43 m (messieurs) ou de 2,24 m (dames). Il mesure 1 m de large sur 9,50 m de long et doit être fait de mailles de 10 cm de côté. Il est bordé en haut par une bande blanche de 5 cm de large qui se prolonge perpendiculairement aux lignes de côté à chacune des extrémités du filet sur une longueur de 1 m. Le filet se termine de part et d’autre par une antenne aux couleurs voyantes (blanc et rouge en général), de 1,80 m de long et de 10 mm de diamètre, qui dépasse le filet de 80 cm.

CONT

La hauteur du filet oblige les attaquants à sauter très haut. Ils n’ ont pas le droit de toucher le filet ni de se pencher par-dessus dans la zone de l'équipe adverse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
Terme(s)-clé(s)
  • hand passing over the net

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
OBS

Si un ou plusieurs contreurs, en passant les mains au-dessus du filet, touchent la balle il n’ y a pas faute. Par contre, s’ils touchent la balle dans le camp adverse quand l'adversaire effectue une passe à l'intérieur de son camp soit avant ou en même temps que l'action adverse soit effectuée, il y a faute. Un joueur n’ a pas le droit de smasher la balle chez l'adversaire, mais s’il la touche dans son propre camp et qu'ensuite par inertie sa main passe au-dessus du filet, sans toucher la balle ni un joueur adverse, une telle action ne doit pas être considérée comme une faute.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
CONT

Il est interdit de toucher le filet [...]

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :