TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUR BASSIN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Diving
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- platform
1, fiche 1, Anglais, platform
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- diving platform 2, fiche 1, Anglais, diving%20platform
correct
- highboard 3, fiche 1, Anglais, highboard
correct, nom
- tower 4, fiche 1, Anglais, tower
voir observation, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A stationary rigid diving surface covered with a nonslip material attached permanently to the wall of a diving pool and extending well over the body of water, from which divers leap for dives performed ten (10) metres from the surface of the water. 4, fiche 1, Anglais, - platform
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Usually, a diving tower will also have 5- and 7.5-meter platforms. 4, fiche 1, Anglais, - platform
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The term "platform" usually refers to the 10-meter stationary diving platform; for swimming events, the term refers to the table of the starting block. Do not confuse them. The "tower" is the structure on which platforms are attached; the term is also used to mean the 10-meter platform. 4, fiche 1, Anglais, - platform
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Plongeon
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plate-forme
1, fiche 1, Français, plate%2Dforme
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- plateforme 2, fiche 1, Français, plateforme
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La tour est une installation en vue des plongeons de haut vol; elle comprend un socle auquel sont attachées une plate-forme supérieure à 10 mètres du plan d’eau, des plates-formes intermédiaires à 7,5 et 5 mètres, et parfois, une plate-forme inférieure à 3 mètres du plan d’eau. 3, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Plongeoir : Bassin aménagé pour les plongeons, dont les limites et profondeurs d’eau varient selon le réglage des tremplins [...] On distingue : le tremplin à planche souple [...]; la plate-forme de haut vol, rigide, (6 m x 1,50 ou 2 m) fixée à 5 ou 7,50 ou 10 m au-dessus de l’eau et dépassant de 1,50 m le bord du bassin, à laquelle on accède par un escalier. 4, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La «tour» est la structure à laquelle les plates-formes sont fixées; dans l'usage, le terme sert également à désigner le tremplin de 10 mètres. Un «plongeoir» est un bassin de plongeon; le terme ne doit pas servir à désigner un tremplin ou une plate-forme. 3, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- plataforma
1, fiche 1, Espagnol, plataforma
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- plataforma de clavados 1, fiche 1, Espagnol, plataforma%20de%20clavados
correct, nom féminin
- torre de saltos 1, fiche 1, Espagnol, torre%20de%20saltos
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-07-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Maritime Law
- Foreign Trade
- Regulations (Water Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- free of turn
1, fiche 2, Anglais, free%20of%20turn
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- without turn 2, fiche 2, Anglais, without%20turn
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Free of turn. This condition means that laydays will commence to count as soon as the vessel has arrived at the port of loading or discharge, whether a berth is available or not, provided, of course, the ship is ready to load or to discharge in every respect and written notice or readiness has been given by the master. 1, fiche 2, Anglais, - free%20of%20turn
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- free of turn clause
- without turn clause
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit maritime
- Commerce extérieur
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- franc d'attente avant le tour de rôle
1, fiche 2, Français, franc%20d%27attente%20avant%20le%20tour%20de%20r%C3%B4le
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sans tenir compte du tour 2, fiche 2, Français, sans%20tenir%20compte%20du%20tour
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Free of turn (franc d’attente avant le tour de rôle): clause ayant pour effet de faire entrer dans les staries le temps durant lequel le navire attend son tour de poste à quai. 1, fiche 2, Français, - franc%20d%27attente%20avant%20le%20tour%20de%20r%C3%B4le
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La clause «free of turn» [...] a pour objet propre de permettre l'envoi de la notice(ou de faire courir les délais de staries lorsque cet envoi n’ est pas imposé) alors que le navire doit attendre son tour avant d’accéder au bassin ou au quai. Cette attente peut intervenir en quelque lieu que le navire soit ancré, dans le port ou hors du port. 3, fiche 2, Français, - franc%20d%27attente%20avant%20le%20tour%20de%20r%C3%B4le
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- clause franc d'attente avant le tour de rôle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-04-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- oversize
1, fiche 3, Anglais, oversize
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- large size 3, fiche 3, Anglais, large%20size
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
a size larger than the nominal or normal size. 1, fiche 3, Anglais, - oversize
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation "OS" is used by The Bay and Sears. 2, fiche 3, Anglais, - oversize
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grand numéro 1, fiche 3, Français, grand%20num%C3%A9ro
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- grande taille 1, fiche 3, Français, grande%20taille
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit du système de tailles pour vêtements("grand numéro" est utilisé par Sears et "grande taille" par La Baie) destinés aux personnes qui ont un tour de poitrine, un tour de taille et un tour du bassin supérieurs à la normale. 1, fiche 3, Français, - grand%20num%C3%A9ro
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-09-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Men's Clothing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- drop
1, fiche 4, Anglais, drop
nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Uniforms for Navy Officers. Drop: Difference in the measurement between the chest size and the waist size. 1, fiche 4, Anglais, - drop
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vêtements pour hommes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- écart
1, fiche 4, Français, %C3%A9cart
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Femmes.(...) La répartition des mesures de ce tableau est fondée sur l'"écart", c'est-à-dire la demi-différence entre le tour de bassin et le tour de poitrine. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9cart
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


