TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOUR BUREAUX [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Residential Architecture
- Layout of the Workplace
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- office tower
1, fiche 1, Anglais, office%20tower
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- office-tower 2, fiche 1, Anglais, office%2Dtower
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[An] office-tower is a type of multi-story building that is specifically designed and constructed to accommodate office spaces for businesses, organizations or government agencies. It is a modern architectural structure that typically ranges from 10 to 50 stories tall and is built with reinforced concrete, steel frame, or a combination of both. The design of an office-tower often features large windows that provide natural light and panoramic views of the surrounding area. 2, fiche 1, Anglais, - office%20tower
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de constructions
- Architecture d'habitation
- Implantation des locaux de travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tour de bureaux
1, fiche 1, Français, tour%20de%20bureaux
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Édifice en forme de tour où sont logés des bureaux. 2, fiche 1, Français, - tour%20de%20bureaux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Urban Housing
- Real Estate
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- building
1, fiche 2, Anglais, building
correct, voir observation, générique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A usually roofed and walled structure built for permanent use ... 2, fiche 2, Anglais, - building
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
building: a generic term designing any type of building (apartment, commercial, big buildings, etc.). 3, fiche 2, Anglais, - building
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de constructions
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Immobilier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- immeuble
1, fiche 2, Français, immeuble
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment à plusieurs étages contenant des logements ou des bureaux. 2, fiche 2, Français, - immeuble
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le mot «édifice» est de la catégorie des mots dits «mélioratifs»(et dont la fonction est non pas tellement de désigner des choses, mais plutôt de signaler la valeur de ces choses) [...] «Édifice» emporte avec lui une idée de grandeur, d’importance, qui fait qu'il convient mieux aux bâtiments publics [...] «Bâtiment» [...] est générique : toute construction servant d’abri est un bâtiment [...] «Maison» désigne un bâtiment servant d’habitation [...] «Édifice», «building», «tour», et «immeuble» désignent tous des bâtiments importants. [«Building»] est plus rare et ne s’applique qu'aux immenses bâtiments modernes semblables aux gratte-ciel américains [...] Comme «édifice», «building» est presque toujours mélioratif et se prête mal à la désignation proprement dite [...] À l'extrême opposé du mot «édifice», [«bâtisse»] désigne une construction sans aucun mérite [...] «Immeuble» [est le terme] qui devrait remplacer «édifice» dans le cas de presque tous les bâtiments à bureaux où ce dernier s’emploie [abusivement au Canada]. 3, fiche 2, Français, - immeuble
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Viviendas (Urbanismo)
- Bienes raíces
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- edificación
1, fiche 2, Espagnol, edificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Estructura utilizada especialmente para vivienda, granero, factoría, almacén o tienda. 1, fiche 2, Espagnol, - edificaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Effects of Pollution
- Occupational Health and Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sick building syndrome
1, fiche 3, Anglais, sick%20building%20syndrome
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SBS 2, fiche 3, Anglais, SBS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- sickening building syndrome 3, fiche 3, Anglais, sickening%20building%20syndrome
correct, voir observation, moins fréquent
- office building syndrome 4, fiche 3, Anglais, office%20building%20syndrome
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The set of adverse environmental conditions found in a building in which the environment is a health risk to its occupants, especially because of inadequate ventilation or air conditioning; also the set of symptoms (headaches, dizziness) experienced by people who work there. 5, fiche 3, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... nasal, eye, and mucous membrane symptoms with lethargy, dry skin, and headaches. There were highly significant excesses of these six symptoms in the air conditioned buildings when compared ... with the naturally ventilated buildings. ... these six symptoms represent the sick building syndrome .... [Source: "The sick building syndrome: prevalence studies", in British Medical Journal (Clin. Res.) (England), Dec. 8, 1984, 289 (6458) pp. 1573-5.] 6, fiche 3, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
office building syndrome: A specific term. However, because this syndrome appears mostly in office contexts, it can be considered as a perfect synonym in most cases. 7, fiche 3, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
sickening building syndrome: This term is more logical than "sick building syndrome", since it is not the building in itself that is sick, but the people who stay in it. Unfortunately, it is less frequently used than the latter. 7, fiche 3, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
tight building syndrome: A closely-related term referring to the most common type of sickening building syndrom. 7, fiche 3, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Conceptual family: sick building syndrome (SBS); tight building syndrome (TBS); building-related illness (BRI); multiple chemical sensitivity (MCS); environmental disease. 7, fiche 3, Anglais, - sick%20building%20syndrome
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Effets de la pollution
- Santé et sécurité au travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- syndrome des bâtiments malsains
1, fiche 3, Français, syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malsains
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SBM 2, fiche 3, Français, SBM
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- syndrome du bâtiment malsain 3, fiche 3, Français, syndrome%20du%20b%C3%A2timent%20malsain
nom masculin
- SBS 4, fiche 3, Français, SBS
à éviter, anglicisme, nom masculin
- SBS 4, fiche 3, Français, SBS
- maladie des grands ensembles 5, fiche 3, Français, maladie%20des%20grands%20ensembles
nom féminin, moins fréquent
- syndrome des édifices à bureaux 6, fiche 3, Français, syndrome%20des%20%C3%A9difices%20%C3%A0%20bureaux
voir observation, nom masculin
- syndrome des tours à bureaux 7, fiche 3, Français, syndrome%20des%20tours%20%C3%A0%20bureaux
voir observation, nom masculin
- syndrome des immeubles à bureaux 7, fiche 3, Français, syndrome%20des%20immeubles%20%C3%A0%20bureaux
voir observation, nom masculin
- syndrome de déficience de l'air ambiant 7, fiche 3, Français, syndrome%20de%20d%C3%A9ficience%20de%20l%27air%20ambiant
nom masculin
- syndrome des bâtiments malades 4, fiche 3, Français, syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malades
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le terme «Sick Building Syndrome» (SBS ou Syndrome des Bâtiments Malades), utilisé depuis les années 1970, recouvre une symptomatologie complexe, non spécifique, atypique et indiscutablement liée à l’occupation des locaux. Sa définition très large traduit bien le caractère multifactoriel du problème, qui touche entre 10 et 30% des occupants d’un bâtiment malsain ou «malade». Les facteurs associés au SBS sont multiples: ambiants (chimiques, biologiques, climatiques, environnementaux), personnels, sociaux, organisationnels. Les symptômes les plus fréquemment observés sont: irritation et obstruction nasale; sécheresse et irritation de la muqueuse des yeux, de la gorge, de la peau; manifestations générales (migraine, léthargie, état de fatigue conduisant à un manque de concentration). Des nausées, un changement dans la perception des odeurs et du goût, toux et sifflements respiratoires sont parfois également signalés. Les plaintes sont essentiellement d’inconfort et les symptômes ne sont pas liés à une menace grave pour la santé physiologique, du moins à court terme. 4, fiche 3, Français, - syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malsains
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
syndrome des bâtiments malades : terme à éviter. Le bâtiment rend malades les personnes qui y séjournent (sens de «malsain»); il n’est pas en lui-même malade. 8, fiche 3, Français, - syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malsains
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Immeuble, tour, édifice «à bureaux» sont des spécifiques : ce syndrome se rencontre aussi dans des milieux qui ne sont pas des bureaux, comme par exemple les hôpitaux. Cependant, comme ce syndrome est la plupart du temps relié aux immeubles à bureaux, ces termes recouvrent, par le fait même, parfaitement bien la notion. Le terme plus général «bâtiment» est plus approprié que celui d’«édifice» ce dernier possédant une connotation de construction importante, de grandes dimensions, et, souvent, dont les qualités architecturales sont remarquables. Pour plus de renseignements sur les distinctions entre les termes voisins «bâtiment», «édifice», «gratte-ciel», «immeuble» et «tour», voir le document de synthèse qui accompagne cette fiche. 8, fiche 3, Français, - syndrome%20des%20b%C3%A2timents%20malsains
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Efectos de la polución
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- síndrome del edificio enfermo
1, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADndrome%20del%20edificio%20enfermo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- SEE 1, fiche 3, Espagnol, SEE
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El Síndrome del Edificio Enfermo (SEE), se conoce también como Sick Building Syndrome (SBS). La Organización Mundial de la Salud lo ha definido como un conjunto de enfermedades originadas o estimuladas por la contaminación del aire en estos espacios cerrados. Es un conjunto de molestias y enfermedades originadas en la mala ventilación, la descompensación de temperaturas, las cargas iónicas y electromagnéticas, las partículas en suspensión, los gases y vapores de origen químico y los bioaerosoles, entre otros agentes causales identificados. El tipo de malestares que producen y estimulan estas situaciones es variado: jaquecas, náuseas, mareos, resfriados persistentes, irritaciones de las vías respiratorias, piel y ojos, etc. Entre estos malestares, las alergias ocupan un papel importante. 1, fiche 3, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20del%20edificio%20enfermo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-05-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Construction
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- roofed building
1, fiche 4, Anglais, roofed%20building
proposition
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
roofed / hors d'eau 2, fiche 4, Anglais, - roofed%20building
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Construction
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bâtiment hors d'eau
1, fiche 4, Français, b%C3%A2timent%20hors%20d%27eau
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- immeuble hors d'eau 2, fiche 4, Français, immeuble%20hors%20d%27eau
voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment dont les ouvrages de structure, de couverture, d’étanchéité et de pose de menuiseries extérieures, pleines ou vitrées, sont achevés. 2, fiche 4, Français, - b%C3%A2timent%20hors%20d%27eau
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le mot «édifice» est de la catégorie des mots dits «mélioratifs»(et dont la fonction est non pas tellement de désigner des choses, mais plutôt de signaler la valeur de ces choses) [...] «Édifice» emporte avec lui une idée de grandeur, d’importance, qui fait qu'il convient mieux aux bâtiments publics [...] «bâtiment» [...] est générique : toute construction servant d’abri est un bâtiment [...] «maison» désigne un bâtiment servant d’habitation [...] «édifice», «building», «tour», et «immeuble» désignent tous des bâtiments importants. [«building»] est plus rare et ne s’applique qu'aux immenses bâtiments modernes semblables aux gratte-ciel américains [...] comme «édifice», «building» est presque toujours mélioratif, et se prête mal à la désignation proprement dite [...] A l'extrême opposé du mot «édifice», [«bâtisse»] désigne une construction sans aucun mérite [...] «immeuble» [est le terme] qui devrait remplacer «édifice» dans le cas de presque tous les bâtiments à bureaux où ce dernier s’emploie [abusivement au Canada]. 3, fiche 4, Français, - b%C3%A2timent%20hors%20d%27eau
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
roofed / hors d’eau. 4, fiche 4, Français, - b%C3%A2timent%20hors%20d%27eau
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Construcción
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- edificio que ha cubierto aguas
1, fiche 4, Espagnol, edificio%20que%20ha%20cubierto%20aguas
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Real Estate
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- office building
1, fiche 5, Anglais, office%20building
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- office block 2, fiche 5, Anglais, office%20block
correct, Grande-Bretagne
- commercial office building 3, fiche 5, Anglais, commercial%20office%20building
- office block 2, fiche 5, Anglais, office%20block
correct, Grande-Bretagne
- block of offices 4, fiche 5, Anglais, block%20of%20offices
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
a building with offices for one or more businesses or professions. 5, fiche 5, Anglais, - office%20building
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Building used principally for administrative or clerical work. 6, fiche 5, Anglais, - office%20building
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
office building: Term and definition standardized by ISO. 7, fiche 5, Anglais, - office%20building
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Types de constructions
- Immobilier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- immeuble de bureaux
1, fiche 5, Français, immeuble%20de%20bureaux
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- immeuble à usage de bureaux 2, fiche 5, Français, immeuble%20%C3%A0%20usage%20de%20bureaux
correct, nom masculin
- bâtiment de bureaux 3, fiche 5, Français, b%C3%A2timent%20de%20bureaux
correct, nom masculin
- bâtiment à usage de bureaux 4, fiche 5, Français, b%C3%A2timent%20%C3%A0%20usage%20de%20bureaux
correct, nom masculin, normalisé
- bâtiment à bureaux 5, fiche 5, Français, b%C3%A2timent%20%C3%A0%20bureaux
correct, nom masculin
- immeuble à bureaux 6, fiche 5, Français, immeuble%20%C3%A0%20bureaux
correct, nom masculin
- édifice à bureaux 7, fiche 5, Français, %C3%A9difice%20%C3%A0%20bureaux
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment construit ou aménagé pour être utilisé en bureaux. 8, fiche 5, Français, - immeuble%20de%20bureaux
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Bâtiment utilisé principalement pour des travaux administratifs. 4, fiche 5, Français, - immeuble%20de%20bureaux
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un immeuble de bureaux est un lieu de travail [...] Son but primordial est de concourir à la bonne marche de l’ensemble dont il fait partie, que ce soit une administration publique ou une entreprise privée. 3, fiche 5, Français, - immeuble%20de%20bureaux
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
bâtiment à usage de bureaux : Terme et définition normalisés par l’ISO. 9, fiche 5, Français, - immeuble%20de%20bureaux
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le mot «édifice» est de la catégorie des mots dits «mélioratifs»(et dont la fonction est non pas tellement de désigner des choses, mais plutôt de signaler la valeur de ces choses) [...] «Édifice» emporte avec lui une idée de grandeur, d’importance, qui fait qu'il convient mieux aux bâtiments publics [...] «bâtiment» [...] est générique : toute construction servant d’abri est un bâtiment [...] «maison» désigne un bâtiment servant d’habitation [...] «édifice», «building», «tour», et «immeuble» désignent tous des bâtiments importants. [«building»] est plus rare et ne s’applique qu'aux immenses bâtiments modernes semblables aux gratte-ciel américains [...] comme «édifice» «building» est presque toujours mélioratif, et se prête mal à la désignation proprement dite [...] À l'extrême opposé du mot «édifice», [«bâtisse»] désigne une construction sans aucun mérite [...] «immeuble» [est le terme] qui devrait remplacer «édifice» dans le cas de presque tous les bâtiments à bureaux où ce dernier s’emploie [abusivement au Canada]. 5, fiche 5, Français, - immeuble%20de%20bureaux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Bienes raíces
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- edificio de oficinas
1, fiche 5, Espagnol, edificio%20de%20oficinas
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-04-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Urban Studies
- Commercial Establishments
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- commercial building
1, fiche 6, Anglais, commercial%20building
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Any building other than a residential building including any building constructed for industrial or public purposes. 2, fiche 6, Anglais, - commercial%20building
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Commercial buildings include stores, offices, schools, churches, gymnasiums, libraries, museums, hospitals, clinics, warehouses, and jails. 2, fiche 6, Anglais, - commercial%20building
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Types de constructions
- Urbanisme
- Établissements commerciaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- immeuble commercial
1, fiche 6, Français, immeuble%20commercial
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- édifice commercial 2, fiche 6, Français, %C3%A9difice%20commercial
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment construit ou aménagé pour abriter des magasins ou des services commerciaux. 3, fiche 6, Français, - immeuble%20commercial
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le mot «édifice» est de la catégorie des mots dits «mélioratifs»(et dont la fonction est non pas tellement de désigner des choses, mais plutôt de signaler la valeur de ces choses) [...] «Édifice» emporte avec lui une idée de grandeur, d’importance, qui fait qu'il convient mieux aux bâtiments publics [...] «bâtiment» [...] est générique : toute construction servant d’abri est un bâtiment [...] «maison» désigne un bâtiment servant d’habitation [...] «édifice», «building», «tour», et «immeuble» désignent tous des bâtiments importants. [«building»] est plus rare et ne s’applique qu'aux immenses bâtiments modernes semblables aux gratte-ciel américains [...] comme «édifice», «building» est presque toujours mélioratif, et se prête mal à la désignation proprement dite [...]. À l'extrême opposé du mot «édifice», [bâtisse»] désigne une construction sans aucun mérite [...] «immeuble» [est le terme] qui devrait remplacer «édifice» dans le cas de presque tous les bâtiments à bureaux où ce dernier s’emploie [abusivement au Canada]. 4, fiche 6, Français, - immeuble%20commercial
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Un immeuble commercial ne comporte parfois qu’un seul magasin. 5, fiche 6, Français, - immeuble%20commercial
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Urbanismo
- Establecimientos comerciales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- edificio comercial
1, fiche 6, Espagnol, edificio%20comercial
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-01-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- administrative complex
1, fiche 7, Anglais, administrative%20complex
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Place Iberville Complex ... Client: Sodéroc society. Project description: Construction of an administrative complex, with four office towers of 7-, 6-, 5-, 5-storey each, amounting to a total of more than 400,000 sq.ft. 2, fiche 7, Anglais, - administrative%20complex
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
The Punjab Urban Development Authority (PUDA) is all set to undertake the construction of an administrative complex at Gurdaspur to house all offices of the judiciary, police and the administration. 3, fiche 7, Anglais, - administrative%20complex
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types de constructions
- Équipements urbains
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ensemble administratif
1, fiche 7, Français, ensemble%20administratif
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] l'ensemble administratif comportera une tour de bureaux qui recevra les services provisoirement installés dans les étages supérieurs du bâtiment actuel. 2, fiche 7, Français, - ensemble%20administratif
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
L’entreprise Bigorre Construction réalisera le parvis qui réunit les trois immeubles formant aujourd’hui l’ensemble administratif de la ville. 3, fiche 7, Français, - ensemble%20administratif
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Real Estate
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Realty Watch
1, fiche 8, Anglais, Realty%20Watch
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canadian Real Estate Association 1, fiche 8, Anglais, - Realty%20Watch
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The Realty Watch program is a crime prevention initiative undertaken by the Guelph and District Real Estate Board. The program utilizes the principles of Neighbourhood Watch by involving the Real Estate agents who are mobile in the community. 1, fiche 8, Anglais, - Realty%20Watch
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Realty Watch Programme
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Immobilier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Immobilier-secours
1, fiche 8, Français, Immobilier%2Dsecours
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
mis sur pied en 1994 suite au meurtre d’un adolescent de South Surrey, la police alerte les agents immobiliers d’une situation [...] Des descriptions détaillées sont ensuite entrées dans le système informatique et remises à certains bureaux immobiliers qui avisent à leur tour les agents immobiliers en diffusant un message à tous leurs membres au moyen d’un système de téléavertisseurs. 1, fiche 8, Français, - Immobilier%2Dsecours
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-08-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Industrial Establishments
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- industrial building
1, fiche 9, Anglais, industrial%20building
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- industrial construction 2, fiche 9, Anglais, industrial%20construction
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Types de constructions
- Établissements industriels
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bâtiment industriel
1, fiche 9, Français, b%C3%A2timent%20industriel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- bâtiment à usage industriel 2, fiche 9, Français, b%C3%A2timent%20%C3%A0%20usage%20industriel
correct, voir observation, nom masculin
- construction industrielle 3, fiche 9, Français, construction%20industrielle
correct, voir observation, nom féminin
- immeuble industriel 4, fiche 9, Français, immeuble%20industriel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment construit ou aménagé pour accueillir des ateliers de fabrication et leurs annexes. 4, fiche 9, Français, - b%C3%A2timent%20industriel
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le mot «édifice» est de la catégorie des mots dits «mélioratifs»(et dont la fonction est non pas tellement de désigner des choses, mais plutôt de signaler la valeur de ces choses) [...] «Édifice» emporte avec lui une idée de grandeur, d’importance, qui fait qu'il convient mieux aux bâtiments publics [...] «bâtiment» [...] est générique : toute construction servant d’abri est un bâtiment [...] «maison» désigne un bâtiment servant d’habitation [...] «édifice», «building», «tour», et «immeuble» désignent tous des bâtiments importants. [«building»] est plus rare et ne s’applique qu'aux immenses bâtiments modernes semblables aux gratte-ciel américains [...] comme «édifice» «building» est presque toujours mélioratif, et se prête mal à la désignation proprement dite [...] À l'extrême opposé du mot «édifice», [«bâtisse»] désigne une construction sans aucun mérite [...] «immeuble» [est le terme] qui devrait remplacer «édifice» dans le cas de presque tous les bâtiments à bureaux où ce dernier s’emploie [abusivement au Canada]. 5, fiche 9, Français, - b%C3%A2timent%20industriel
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Establecimientos industriales
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- edificio industrial
1, fiche 9, Espagnol, edificio%20industrial
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1987-07-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Building Elements
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mechanical floor
1, fiche 10, Anglais, mechanical%20floor
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- service floor 1, fiche 10, Anglais, service%20floor
correct, États-Unis
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In a multistorey building, a floor provided for the housing of the mechanical equipment of the building. 2, fiche 10, Anglais, - mechanical%20floor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Another important element in building design and construction is the mechanical, or auxiliary, system - plumbing; heating, ventilating, and air conditioning; electrical wiring; vertical transportation; and chimneys and flues. 3, fiche 10, Anglais, - mechanical%20floor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
Fiche 10, La vedette principale, Français
- étage technique
1, fiche 10, Français, %C3%A9tage%20technique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L. Sullivan (...) élève des gratte-ciel à Buffalo, Saint Louis, New York et Chicago (...) Il en a formulé la distribution : en sous-sol l’usine motrice, aux deux premiers niveaux des magasins (...), au-dessus des cellules toutes semblables, en attique un étage technique de réservoirs et de machinerie. 2, fiche 10, Français, - %C3%A9tage%20technique
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
C’est aujourd’hui la tendance de grouper le maximum des étages techniques au sommet des édifices hauts, les dernières réalisations américaines sont ainsi conçues. 3, fiche 10, Français, - %C3%A9tage%20technique
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
Signes distinctifs de la tour Montparnasse(...) Nombre de niveaux : 52 étages de bureaux; 3 étages techniques; 1 étage P. T. T. ;1 étage restaurant panoramique; 1 étage de magasins. 4, fiche 10, Français, - %C3%A9tage%20technique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Architecture
- Building Elements
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- podium 1, fiche 11, Anglais, podium
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canadian Broadcasting Corporation. 1, fiche 11, Anglais, - podium
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Architecture
- Éléments du bâtiment
Fiche 11, La vedette principale, Français
- socle
1, fiche 11, Français, socle
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Implanté dans le socle de la tour [...] cet ensemble de bureaux fonctionnels est réparti en trois niveaux. 1, fiche 11, Français, - socle
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :