TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOUR COMMEMORATIVE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- memorial tower
1, fiche 1, Anglais, memorial%20tower
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
One of the generics used by Parks Canada in its toponyms. 2, fiche 1, Anglais, - memorial%20tower
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Waterloo Pioneers Memorial Tower (Ont.) 2, fiche 1, Anglais, - memorial%20tower
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tour commémorative
1, fiche 1, Français, tour%20comm%C3%A9morative
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un des génériques utilisés par Parcs Canada dans ses toponymes. 2, fiche 1, Français, - tour%20comm%C3%A9morative
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
tour commémorative des Pionniers-de-Waterloo(Ont.) 2, fiche 1, Français, - tour%20comm%C3%A9morative
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Waterloo Pioneers Memorial Tower
1, fiche 2, Anglais, Waterloo%20Pioneers%20Memorial%20Tower
correct, voir observation, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
One of the heritage places managed by Parks Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Waterloo%20Pioneers%20Memorial%20Tower
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A tower raised in memory of the pioneers of Waterloo, the name of an inhabited place. In this toponym, the generic is "memorial tower". 1, fiche 2, Anglais, - Waterloo%20Pioneers%20Memorial%20Tower
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Waterloo Pioneers
- Waterloo Pioneers Tower
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tour commémorative des Pionniers-de-Waterloo
1, fiche 2, Français, tour%20comm%C3%A9morative%20des%20Pionniers%2Dde%2DWaterloo
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une des places patrimoniales gérées par Parcs Canada. 2, fiche 2, Français, - tour%20comm%C3%A9morative%20des%20Pionniers%2Dde%2DWaterloo
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Tour élevée à la mémoire des pionniers de Waterloo, le nom d’un lieu habité. Dans ce toponyme, le générique est «tour commémorative». 1, fiche 2, Français, - tour%20comm%C3%A9morative%20des%20Pionniers%2Dde%2DWaterloo
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 2, Français, - tour%20comm%C3%A9morative%20des%20Pionniers%2Dde%2DWaterloo
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- pionniers de Waterloo
- tour des Pionniers-de-Waterloo
- tour des pionniers de Waterloo
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-10-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Heritage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- historic place
1, fiche 3, Anglais, historic%20place
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- heritage place 2, fiche 3, Anglais, heritage%20place
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Terms used by Parcs Canada as a generic for a place where a historic feat occurred or a valuable contribution to the development of the country was made so that it is worthy of being brought to the attention of Canadians and becoming part of the collective memory as a place of national historic significance. 1, fiche 3, Anglais, - historic%20place
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Starting in 2003, Parks Canada uses the generic "historic place" instead of "heritage place." Examples: Historic Places Initiative; Canadian Register of Historic Places; Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada; Certification of Historic Places; Historic Places Program Branch; Historic Places Contribution Program. Canadian Heritage also uses this terminology. 1, fiche 3, Anglais, - historic%20place
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Bethune Memorial House (Ont.), the Old Port of Québec Interpretation Centre (Que.) and the Waterloo Pioneers Memorial Tower (Ont.) were classified as "heritage places" from 1995 to 2003. 3, fiche 3, Anglais, - historic%20place
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Patrimoine
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lieu patrimonial
1, fiche 3, Français, lieu%20patrimonial
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- endroit historique 1, fiche 3, Français, endroit%20historique
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
- place patrimoniale 2, fiche 3, Français, place%20patrimoniale
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Termes génériques utilisés par Parcs Canada pour signifier un lieu auquel se rattache un fait de l’histoire ou une contribution valable à l’avancement du pays qui mérite de faire partie du souvenir collectif ou d’être porté à l’attention des Canadiens comme un élément de la composition du Canada actuel, et qui est reconnu comme d’importance historique nationale. 1, fiche 3, Français, - lieu%20patrimonial
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
À compter de 2003, Parcs Canada remplace le générique «place patrimoniale» par «endroit historique», mais seulement dans le titre du document «Initiative des endroits historiques», et, dans tous les autres cas, par «lieu patrimonial». Exemples : Répertoire canadien des lieux patrimoniaux; Normes et lignes directrices pour la conservation des lieux patrimoniaux du Canada; Certification des lieux patrimoniaux; Direction du Programme des lieux patrimoniaux; Programme de contributions pour les lieux patrimoniaux. Patrimoine canadien utilise également cette terminologie. 1, fiche 3, Français, - lieu%20patrimonial
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La maison commémorative Bethune(Ont.), le centre d’interprétation du Vieux-Port-de-Québec(Qc) et la tour commémorative des Pionniers-de-Waterloo(Ont.) ont été classés «places patrimoniales» de 1995 à 2003. 3, fiche 3, Français, - lieu%20patrimonial
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Les données pour la rédaction de cette fiche sont extraites d’un courriel adressé le 14 mai 2003 à divers intervenants de Parcs Canada; intitulé «Traductions officielles», il a été envoyé par Johanne Fortier, gestionnaire à Certification, Parcs Canada. 1, fiche 3, Français, - lieu%20patrimonial
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Patrimonio
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- lugar patrimonial
1, fiche 3, Espagnol, lugar%20patrimonial
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- generic
1, fiche 4, Anglais, generic
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In the toponyms of Parks Canada, the generic is the toponym element which identifies the nature of the entity selected as being part of the Canadian heritage. 1, fiche 4, Anglais, - generic
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The generics used by Parks Canada are : national park, national marine park, national marine conservation area, national park reserve, national marine park reserve, heritage river, national historic site, historic canal, heritage area, heritage place, exhibit, proposed national park, proposed national marine park, proposed national park reserve, proposed national marine conservation area, interpretation centre, memorial house, memorial tower, and waterway. 1, fiche 4, Anglais, - generic
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In the toponym "Banff National Park", "National Park" is the generic and "Banff", the specific. In the designation "Banff Park Museum", "Museum" is the generic and "Banff Park" (meaning "Banff National Park"), the specific. In the toponym "Banff Park Museum National Historic Site", "National Historic Site" is the generic and "Banff Park Museum", the specific. 2, fiche 4, Anglais, - generic
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- générique
1, fiche 4, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans les toponymes de Parcs Canada, le générique est l’élément du toponyme qui identifie la nature de l’entité retenue comme faisant partie du patrimoine canadien. 1, fiche 4, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les génériques en usage à Parcs Canada sont : parc national, parc marin national, aire marine nationale de conservation, réserve de parc national, réserve de parc marin national, rivière du patrimoine, lieu historique national, canal historique, aire du patrimoine, place patrimoniale, exposition, projet de parc national, projet de parc marin national, projet de réserve de parc national, projet d’aire marine nationale de conservation, centre d’interprétation, maison commémorative, tour commémorative, et voie navigable. 1, fiche 4, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Dans le toponyme «parc national Banff», le générique est «parc national» et le spécifique, «Banff». Dans la désignation «musée du Parc-Banff», le générique est «musée» et le spécifique, «Parc-Banff» (signifiant «Parc-National-Banff». Dans le toponyme «lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff», le générique est «lieu historique national» et le spécifique, «Musée-du-Parc-Banff». En FR, la particule de liaison («de», «du», «de la», «de l’», «des») ne fait partie ni du générique, ni du spécifique. 2, fiche 4, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :