TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUR HORIZON [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-12-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wing over
1, fiche 1, Anglais, wing%20over
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wing-over 2, fiche 1, Anglais, wing%2Dover
correct
- wingover 3, fiche 1, Anglais, wingover
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A flight maneuver or stunt in which an airplane enters a climbing turn until almost stalled and is allowed to fall while the turn is continued until normal flight is attained in a direction opposite the original heading. 3, fiche 1, Anglais, - wing%20over
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- oreille
1, fiche 1, Français, oreille
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'oreille est une figure de compétition en planeur de voltige. On tire et en même temps on incline l'avion. Quand l'inclinaison dépasse 45°, le capot commence à tomber alors que l'inclinaison continue à augmenter et que l'avion continue à virer. À la moitié de la figure, l'avion a fait un tour de 90°, le fuselage est aligné sur l'horizon et l'inclinaison est de 90°. L'avion se retrouve au-dessus de sa trajectoire de départ. Le capot continue à tomber sous l'horizon, l'avion continue à virer alors que le taux d’inclinaison diminue. Quand l'inclinaison repasse en-dessous de 45°, le capot est relevé vers l'horizon et l'avion ramené en vol horizontal avec les ailes à plat, en ayant réalisé un 180°. 1, fiche 1, Français, - oreille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-06-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economic Co-operation and Development
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Industrial Policy in OECD Countries - Annual Review ... 1, fiche 2, Anglais, Industrial%20Policy%20in%20OECD%20Countries%20%2D%20Annual%20Review%20%2E%2E%2E
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Coopération et développement économiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Politiques industrielles dans les pays de l'OCDE - Tour d'horizon annuel ... 1, fiche 2, Français, Politiques%20industrielles%20dans%20les%20pays%20de%20l%27OCDE%20%2D%20Tour%20d%27horizon%20annuel%20%2E%2E%2E
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les points de suspension remplacent l'année. On dit, par exemple, Tour d’horizon annuel 1994. 1, fiche 2, Français, - Politiques%20industrielles%20dans%20les%20pays%20de%20l%27OCDE%20%2D%20Tour%20d%27horizon%20annuel%20%2E%2E%2E
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Optics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- CapCalc 1, fiche 3, Anglais, CapCalc
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A luminance and image analysis system 1, fiche 3, Anglais, - CapCalc
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Optique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- CapCalc 1, fiche 3, Français, CapCalc
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nom propre IRC tour d’horizon 1988(information obtenue le 89/10/04). 1, fiche 3, Français, - CapCalc
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Système d’analyse de la luminance et des images 1, fiche 3, Français, - CapCalc
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Industrial Policy Developments in OECD Countries 1, fiche 4, Anglais, Industrial%20Policy%20Developments%20in%20OECD%20Countries
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
OECD [Organization for Economic Co-operation and Development]; Annual Review 1988. 1, fiche 4, Anglais, - Industrial%20Policy%20Developments%20in%20OECD%20Countries
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Évolution des politiques industrielles dans les pays de l'OCDE
1, fiche 4, Français, %C3%89volution%20des%20politiques%20industrielles%20dans%20les%20pays%20de%20l%27OCDE
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
OCDE [Organisation de Coopération et de Développement Économiques] ;Tour d’horizon annuel, 1988. 1, fiche 4, Français, - %C3%89volution%20des%20politiques%20industrielles%20dans%20les%20pays%20de%20l%27OCDE
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


