TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUR MONTANT [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Sociology of persons with a disability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- labour market agreement for persons with disabilities
1, fiche 1, Anglais, labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LMAPD 2, fiche 1, Anglais, LMAPD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
To improve the employment situation for Canadians with disabilities, the Government of Canada provides $222 million each year through labour market agreements for persons with disabilities (LMAPDs) with provinces and territories. This funding supports programs and services that are designed and delivered by provinces and territories up to a maximum amount specified in each bilateral agreement. This amount is then matched by each jurisdiction. 2, fiche 1, Anglais, - labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
labour market agreement for persons with disabilities: term generally used in the plural and capitalized. 3, fiche 1, Anglais, - labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Labour Market Agreements for Persons with Disabilities
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées
1, fiche 1, Français, entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EMTPH 2, fiche 1, Français, EMTPH
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour améliorer la situation d’emploi des Canadiens handicapés, le gouvernement du Canada investit annuellement 222 millions de dollars dans le cadre des ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées(EMTPH) conclues avec les provinces et territoires. Ces fonds servent à financer des programmes et services conçus et offerts par les provinces et territoires, jusqu'à concurrence du montant précisé dans l'entente bilatérale. Chaque province et territoire verse à son tour une somme d’un montant équivalent. 2, fiche 1, Français, - entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 1, Français, - entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-05-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Underground Mining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- finger raise 1, fiche 2, Anglais, finger%20raise
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation minière souterraine
Fiche 2, La vedette principale, Français
- montage à embranchement
1, fiche 2, Français, montage%20%C3%A0%20embranchement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans certaines mines à grande production, on exploite également par foudroyage en utilisant un système d’évacuation intensive du minerai au moyen de montages à embranchement(«finger raises»). Ce réseau de montages et de chutes à minerais consiste en une série de chutes inclinées appelées ordinairement «montages de transfert» et partant du niveau de roulage en direction du niveau des galeries des séparateurs à minerai; ces galeries sont utilisées comme liaison avec les chutes. Elles sont surmontées des séparateurs construits ordinairement avec des rails, retenant les gros blocs qui risquent d’obstruer les chutes. Des galeries partent d’autres chutes inclinées(supérieures) montant vers un cadrage de contrôle, d’où partent, à leur tour, 2 ou 4 montages inclinés, appelés montages d’embranchement [...], creusés jusqu'au sous-niveau, au-dessous du massif de minerai. 1, fiche 2, Français, - montage%20%C3%A0%20embranchement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-03-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fitch
1, fiche 3, Anglais, fitch
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
To fitch bend a piece of no. 5 (2.5 mm) cane roughly in the centre and loop it around a stake where the fitching is required. Let the two ends come to the front of the work to form two weavers. ... Do not allow the circle of stakes to get wider while you are fitching. Keep the fitching level so that it is the same distance from the work all around. 1, fiche 3, Anglais, - fitch
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fitch. A weave used after a space which grips the stakes firmly. 1, fiche 3, Anglais, - fitch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- exécuter une trace
1, fiche 3, Français, ex%C3%A9cuter%20une%20trace
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour exécuter une trace, pliez une tige de rotin de 2, 5 mm à peu près par le milieu et enroulez-la autour d’un montant à l'endroit approprié. Ramenez les deux extrémités à l'avant de l'ouvrage pour avoir deux brins(...) Faites de même sur tout le tour. Pendant cette opération, empêchez le cercle de montants de s’élargir. Maintenez la trace toujours à la même hauteur. 1, fiche 3, Français, - ex%C3%A9cuter%20une%20trace
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Trace. Tressage d’un brin autour des montants, après un espace vide. Elle sert à maintenir l’écartement des montants. Le brin est tordu autour des montants. S’efforcer de maintenir la trace parallèle au fond et de conserver le vide régulièrement. 1, fiche 3, Français, - ex%C3%A9cuter%20une%20trace
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-03-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rand
1, fiche 4, Anglais, rand
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- randing 2, fiche 4, Anglais, randing
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A course of simple weaving in basketmaking with one osier rod at a time often of thin material used to fill in. 1, fiche 4, Anglais, - rand
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- clôture à brins perdus
1, fiche 4, Français, cl%C3%B4ture%20%C3%A0%20brins%20perdus
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Clôture à brins perdus. Ce genre de clôture est économique et rapide à réaliser. On n’ utilise en effet qu'un seul brin à la fois. Insérez une tige de rotin de 2, 4 mm dans un intervalle quelconque, et tressez vers la droite en passant devant un montant doublé puis derrière l'autre. Faites le tour du panier. Vous n’ avez pas besoin de faire un changement de palier dans le cas de la clôture à brins perdus car vous ne tressez qu'un seul brin. 2, fiche 4, Français, - cl%C3%B4ture%20%C3%A0%20brins%20perdus
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- foot border
1, fiche 5, Anglais, foot%20border
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Border added to the foot, or used on a basket with a wooden base. 1, fiche 5, Anglais, - foot%20border
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cordon de base
1, fiche 5, Français, cordon%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La base. A l'aide des courtes extrémités sous la corbeille, tressez un cordon de base en abattant chaque montant l'un après l'autre sur la droite; passez-le devant le suivant et repliez-le derrière l'autre de telle sorte qu'il se trouve à l'intérieur du cercle(...). Vous passerez le dernier montant sous un montant déjà abattu. Retournez l'ouvrage à l'endroit, tirez tour à tour chaque montant jusqu'à ce que la base repose régulièrement sur une surface plate. 1, fiche 5, Français, - cordon%20de%20base
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- foot
1, fiche 6, Anglais, foot
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- footing 2, fiche 6, Anglais, footing
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Extra piece of work added onto the bottom of a basket. 2, fiche 6, Anglais, - foot
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 6, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La base. A l'aide des courtes extrémités sous la corbeille, tressez un cordon de base en abattant chaque montant l'un après l'autre sur la droite; passez-le devant le suivant et repliez-le derrière l'autre de telle sorte qu'il se trouve à l'intérieur du cercle(...) Vous passerez le dernier montant sous un montant déjà abattu. Retournez l'ouvrage à l'endroit, tirez tour à tour chaque montant jusqu'à ce que la base repose régulièrement sur une surface plate. 1, fiche 6, Français, - base
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


