TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOUR NUIT [3 fiches]

Fiche 1 2006-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Cycling
OBS

A week devoted to the pleasures of cycling in Montreal.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Cyclisme
OBS

Une semaine d’événements cyclistes à Montréal; le Tour de l'Île, Un Tour la Nuit et le Défi Métropolitain.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

Pour éviter la répétition du nombre, à l’imitation de l’anglais in as many, on emploie la tournure en autant de quand il y a identité du nombre de fois où se produisent deux phénomènes associés.

OBS

Lorsque deux nombres cardinaux sont associés par cette locution prépositive, le tour n’ est pas agrammatical, mais il produit une sensation d’insolite qui nuit à l'intelligibilité du message.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1979-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Office-Work Organization

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Organisation du travail de bureau
OBS

1) Roulement s. Alternance de personnes qui se relayent, se remplacent dans un travail, une fonction. Ils travaillent de nuit par roulement; un roulement régulier de deux équipes qui se reposeraient à tour de rôle.-PROB. 2) Utilisé dans la traduction de certaines conventions collectives au Canada. Eviter car calque évitable.

Terme(s)-clé(s)
  • tableau de roulement
  • tableau de roulement des équipes de poste

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :