TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUR SAUVETAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- escape rocket
1, fiche 1, Anglais, escape%20rocket
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- emergency ejection rocket 2, fiche 1, Anglais, emergency%20ejection%20rocket
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Apollo spacecraft abort escape system was similar to that used in the Mercury Project, consisting of an escape rocket separated from the attached spacecraft by a tower. The rocket was provided, if required to lift the Command Module away from the booster to an altitude high enough for safe parachute deployment. 3, fiche 1, Anglais, - escape%20rocket
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fusée d'éjection
1, fiche 1, Français, fus%C3%A9e%20d%27%C3%A9jection
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fusée d'éjection de secours 2, fiche 1, Français, fus%C3%A9e%20d%27%C3%A9jection%20de%20secours
nom féminin
- système d'éjection de secours 3, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9jection%20de%20secours
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le BP 12 est testé en vol le 13 mai 1964 sur la base de White Sands au Nouveau Mexique avec une fusée de type Little Joe 2. Cette fusée était capable de propulser le CM [module de commande] avec le système d’éjection du CM à 10 km d’altitude. Ces tests permettent de valider la tour de sauvetage et le retour du CM en parachute. L'atterrissage se fait avec seulement deux parachutes, les suspentes du troisième s’étant cassés. Le premier Boiler Plate [(BP) ] de vol, le BP 13 est lancé avec succès avec un Saturn 1 lors de la mission SA 6 A 102 le 28 mai. Le BP, un LM [module lunaire] adapté(le tronc de cône reliant le S4B, troisième étage du lanceur et qui s’ouvre en quatre pétales, libérant le module lunaire) le SM, module de service, ainsi que le cône protecteur avec la fusée d’éjection LES, Launch Escape System, sont mis en orbite pour la première fois. 1, fiche 1, Français, - fus%C3%A9e%20d%27%C3%A9jection
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- jettison
1, fiche 2, Anglais, jettison
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The LM ascent stage will be jettisoned about four hours after hard docking. 1, fiche 2, Anglais, - jettison
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- délester
1, fiche 2, Français, d%C3%A9lester
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Délester automatiquement la tour de sauvetage. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9lester
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-08-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Safety (Water Transport)
- National and International Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- marine security
1, fiche 3, Anglais, marine%20security
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Efforts to enhance marine security must be balanced with the need to maintain the free flow of trade and people, which in turn maintains the competitiveness of Canada's marine sector and our economic vitality. Enhancing security has many benefits, especially in combating organized crime, enhancing search and rescue capabilities, conserving our fisheries and combating marine pollution. Perhaps most importantly, it also improves the ability to prevent terrorists or terrorist devices from entering Canada or accessing our marine transportation system. 2, fiche 3, Anglais, - marine%20security
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par eau)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sûreté maritime
1, fiche 3, Français, s%C3%BBret%C3%A9%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les efforts visant à rehausser la sûreté maritime doivent être équilibrés avec la nécessité de maintenir la libre circulation des échanges commerciaux et des gens, qui contribue à son tour à maintenir la position concurrentielle du secteur maritime du Canada de même que notre vitalité économique. Il y a plusieurs avantages à accroître la sûreté, en particulier au chapitre de la lutte contre le crime organisé, de l'accroissement des capacités en matière de recherche et sauvetage, de la protection de nos pêches et de la lutte contre la pollution du milieu marin. Plus important encore, l'accroissement de la sûreté accroît également notre capacité d’empêcher les terroristes ou les dispositifs terroristes de pénétrer au Canada ou d’avoir accès à notre système de transport maritime. 1, fiche 3, Français, - s%C3%BBret%C3%A9%20maritime
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine du transport aérien et maritime , le terme «security» est rendu en français par «sûreté». 2, fiche 3, Français, - s%C3%BBret%C3%A9%20maritime
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte por agua)
- Seguridad nacional e internacional
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- seguridad marítima
1, fiche 3, Espagnol, seguridad%20mar%C3%ADtima
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


