TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOUTES MESURES RAISONNABLES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-04-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- maintain a nomination
1, fiche 1, Anglais, maintain%20a%20nomination
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The change also allowed the returning officer to maintain a nomination even if the original documents did not arrive on time, so long as the prospective candidate satisfied the returning officer that he or she took all reasonable measures to meet the deadline. 2, fiche 1, Anglais, - maintain%20a%20nomination
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- accueillir une candidature
1, fiche 1, Français, accueillir%20une%20candidature
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cette modification permet au directeur du scrutin d’accueillir une candidature même s’il n’ a pas reçu les documents originaux à la clôture des candidatures, pourvu qu'il soit convaincu que le candidat éventuel a pris toutes les mesures raisonnables pour respecter le délai. 2, fiche 1, Français, - accueillir%20une%20candidature
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- recibir una candidatura
1, fiche 1, Espagnol, recibir%20una%20candidatura
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Party
1, fiche 2, Anglais, Party
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An FTAA member country. 1, fiche 2, Anglais, - Party
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Each Party is fully responsible for the observance of all provisions of the FTAA Agreement, and shall take such reasonable measures as may be available to it to ensure such observance by regional and local governments and authorities within its territory. 1, fiche 2, Anglais, - Party
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In this sense, the term Party is always capitalized. 2, fiche 2, Anglais, - Party
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- FTAA Party
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Partie
1, fiche 2, Français, Partie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pays membre de la ZLEA. 1, fiche 2, Français, - Partie
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chaque Partie est entièrement responsable du respect de toutes les dispositions de l'Accord de la ZLÉA et doit prendre les mesures raisonnables mises à sa disposition afin de s’assurer d’un tel respect de la part des autorités et des gouvernements régionaux et locaux sur son territoire. 1, fiche 2, Français, - Partie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans ce sens, le terme Partie prends toujours la majuscule. 2, fiche 2, Français, - Partie
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Partie de la ZLEA
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Parte
1, fiche 2, Espagnol, Parte
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
País miembro del ALCA. 1, fiche 2, Espagnol, - Parte
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cada Parte es totalmente responsable por la observancia de todas las disposiciones del Acuerdo del ALCA y tomará las medidas razonables de las cuales disponga a fin de asegurar dicha observancia por parte de los gobiernos y autoridades regionales y locales dentro de su territorio. 1, fiche 2, Espagnol, - Parte
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Con este sentido, el término Parte siempre se escribe con mayúscula. 2, fiche 2, Espagnol, - Parte
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Parte del ALCA
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-05-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- communications practice
1, fiche 3, Anglais, communications%20practice
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Institutions must pursue fair communications practices by avoiding sexual stereotyping in their communications, by ensuring representative depiction of all members of Canadian society, and by taking all reasonable measures to communicate effectively with disabled persons and with members of multicultural communities. 1, fiche 3, Anglais, - communications%20practice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pratique en matière de communication
1, fiche 3, Français, pratique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20communication
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les institutions doivent adopter des pratiques justes en matière de communication en évitant les stéréotypes sexuels dans leurs communications, en veillant à une juste représentation de tous les membres de la société canadienne et en prenant toutes les mesures raisonnables pour communiquer de façon efficace avec les personnes handicapées et les membres des collectivités multiculturelles. 1, fiche 3, Français, - pratique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20communication
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications. 2, fiche 3, Français, - pratique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20communication
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :