TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRANCHE DONNEES [10 fiches]

Fiche 1 2025-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Techniques
  • Internet and Telematics
CONT

Online targeting is a process that refers to creating advertisement elements that specifically reach out to prospects and customers interested in your offerings.

OBS

It means that each individual experiences a different online environment, one that has been personalised and tailored according to a specific business logic.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line targeting

Français

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
  • Internet et télématique
CONT

Réaliser un ciblage en ligne de qualité consiste, en premier lieu, à bien identifier certaines caractéristiques clés liées à sa clientèle. Il peut s’agir de son sexe, de sa tranche d’âge, de ses habitudes de consommation ou encore de sa situation géographique. Une fois ces données délimitées, il est obligatoire d’identifier les supports et plates-formes sur lesquels cette cible est présente. Ainsi, il est recommandé de dresser une liste des sites Internet populaires auprès de cette cible. L'objectif est de réaliser un choix pertinent afin d’exposer cette audience à son message publicitaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Fission Reactors
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

No unit can restart without [Canadian Nuclear Safety] Commission approval and specific qualitative and quantitative data to satisfy the conditions of the orders.

OBS

A unit [includes] a reactor, associated turbines, generator and all of the associated support systems.

Français

Domaine(s)
  • Réacteurs nucléaires de fission
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

[...] aucune tranche ne peut être redémarrée sans l'approbation de la Commission [canadienne de sûreté nucléaire] et sans la présentation de données qualitatives et quantitatives qui satisfont aux conditions des ordres.

OBS

Chaque tranche comprend un réacteur, des turbines connexes, un générateur ainsi que tous les systèmes de soutien connexes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

A data slice is a logical representation of the data that is saved in the partitions of a disk.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Une tranche de données est une représentation logique des données qui sont sauvegardées dans les partitions d’un disque.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
CONT

Una rebanada de datos representa un subconjunto de los datos almacenados en una partición.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2006-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
25.02.08 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

transmission by a data station beyond the time interval allowed by the protocol

OBS

jabber: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-25:1992].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
25.02.08 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

émission par une station de données en dehors de la tranche de temps attribuée à cette station par le protocole

OBS

jabotage; jacassement : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-25:1992].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Wind Energy
DEF

The size of a wind speed bracket used in the Method of Bins data reduction procedure (for example, a bin having a span between 12.0 m/s and 12.5 m/s has width of 0.5 m/s).

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Énergie éolienne
DEF

Taille de tranche utilisée dans la procédure de réduction des données de la méthode des casiers(c'est-à-dire, les casiers qui ont un écart de 12, 0 m/s et 12, 5 m/s ont une largeur de 0, 5 m/s).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

A transmission by a data station beyond the time frame allowed by the protocol.

OBS

jabber: term standardized by CSA International and ISO/IEC.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Émission par une station de données en dehors de la tranche de temps attribuée par le protocole.

OBS

jabotage; jacassement : termes normalisés par la CSA International et l’ISO/CEI.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Internet y telemática
DEF

Condición en la que una estación transmite durante un período de tiempo superior a la máxima longitud admisible del paquete, generalmente por encontrarse en situación de fallo.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
OBS

This field determines the CATS view for data entry. The main profiles include: RC01: Which is used by a central keyer to key time sheets for employees one employee at a time (not to be used for 7A employees) RC02: Central Keying - multiple employees should be selected to enter time sheets for employees assigned to the same Cost Centre, many time sheets at a time. RC04: This profile is used by central keying for 7A employees. It represents a different time frame which aligns to PWGSC pay periods since 7A employees are paid for time entered.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Cette zone indique la vue CATS de la saisie des données. Voici les principaux profils : RC01 : Celui d’un préposé central qui code les feuilles de temps des employés un employé à la fois(inutilisé pour les employés de la tranche 7A). RC02 : Codage central-plusieurs employés peuvent être désignés pour saisir les feuilles de temps des employés affectés au même centre de coûts, plusieurs feuilles de temps à la fois. RC04 : C'est le profil qui sert au codage central pour coder les employés de la tranche 7A. Il représente une période différente qui aligne les périodes de paye de TPSGC, étant donné que les employés de la tranche 7A sont rétribués pour le temps entré.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Photoelectricity and Electron Optics

Français

Domaine(s)
  • Photo-électricité et optique électronique
DEF

Opération qui consiste, à partir de données fournies par les outils de conception, à tracer directement le dessin du circuit sur une tranche de matériau semiconducteur avec, par exemple, un faisceau d’électrons ou un laser, sans utiliser de masques.

CONT

Écriture directe par faisceau d’électrons.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
OBS

Coin specifications RCM.

OBS

Included in the list of specifications given by the RCM for each coin minted are data on: content (metals), finish, edge, weight, diameter, thickness, reverse, obverse, face value, mintage, and package dimensions.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

Caractéristiques techniques de la MRC.

OBS

Sont comprises dans la liste de caractéristiques techniques fournie par la MRC pour chaque pièce frappée, les données suivantes : composition(métaux), fini, tranche, poids, diamètre, épaisseur, revers, avers, valeur nominale, tirage et dimensions du présentoir.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
CONT

Studies of the interannual variability of climate have great practical value per se and they also would constitute a base to study the climatic noise from which the climate signal, i.e. the climate change should be discerned.

OBS

Noise is necessarily a background noise (otherwise it would be a signal), but background noise should be considered a different aspect of the same concept.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
CONT

Des registres de données sont actuellement disponibles pour les dix ou vingt dernières années, et ils peuvent être analysés pour déterminer s’il y a un signal d’effet de serre clair et sans ambiguïté qui tranche sur le bruit actuel de changement climatique.

OBS

Les textes français n’attestent pas l’emploi, directement accolé au terme pivot, du déterminant «climatique»; par contre il arrive fréquemment que le contexte (déterminant périphrastique) agisse comme déterminant : bruit relatif au climat, bruit causé par les variations climatiques, etc.

OBS

Théorie de la détection du signal : dans cette théorie, on décrit le «signal» (stimulus à identifier ou souvenir à reconnaître) comme une distribution statistique sur un ensemble de valeurs d’abscisse, et le «bruit» (autres stimulations ou autres souvenirs) de la même façon; ce sont les relations entre ces distribution, et les critères de décision adoptés par le sujet, qui gouvernent la détection.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :