TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRANCHEE SABLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horticulture
- Nurseries (Farming)
- Silviculture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- heeling in
1, fiche 1, Anglais, heeling%20in
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Temporary storage of seedlings by burial of root system in a trench. 2, fiche 1, Anglais, - heeling%20in
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Horticulture
- Pépinières
- Sylviculture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en jauge
1, fiche 1, Français, mise%20en%20jauge
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enjaugeage 2, fiche 1, Français, enjaugeage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Mise en jauge. Si les jeunes arbres ne peuvent être plantés au fur et à mesure de l’arrachage en pépinière, il faut les mettre en jauge, c’est-à-dire couvrir les racines de terre ou, au minimum, de paille humide, de feuilles ou de fougères. 3, fiche 1, Français, - mise%20en%20jauge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
jauge :Tranchée remplie de sable et arrosée, dans laquelle on dispose des jeunes plants côte à côte pour éviter que leur système racinaire ne se dessèche en attendant la plantation définitive. 4, fiche 1, Français, - mise%20en%20jauge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Water Distribution (Water Supply)
- Electrical Wiring (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- site utilities 1, fiche 2, Anglais, site%20utilities
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- on-site services 1, fiche 2, Anglais, on%2Dsite%20services
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
building specifications (...) Division 2: site work. Includes most subjects dealing with site preparation and development. Exceptions: -- in divisions 15 and 16. [--The Atlantic Monthly, September 1974, p.64] 1, fiche 2, Anglais, - site%20utilities
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Distribution de l'eau
- Installations électriques (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réseau de fluides 1, fiche 2, Français, r%C3%A9seau%20de%20fluides
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- réseaux d'alimentation des fluides 1, fiche 2, Français, r%C3%A9seaux%20d%27alimentation%20des%20fluides
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trachée commune pour--. Exécution de tranchée commune [y] compris sujétions causées par la proximité des bâtiments.(...) Après pose des réseaux gaz et électricité, couche de sable de 10 cm. [aussi--p. 27] 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9seau%20de%20fluides
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


