TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRANSPORT MARITIME VOYAGEURS [2 fiches]

Fiche 1 2010-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Rail Networks
  • Rail Transport
CONT

White Pass and Yukon Railway, at 175 km long, was the steepest pitched railway in Canada. Work began in 1898, at the height of the Klondike Gold Rush, to provide transportation from Skagway, Alaska, to Whitehorse, Yukon Territory. Building of the narrow gauge railway was an extremely difficult engineering feat, requiring extensive blasting, tunnels and precarious bridging. Thirty-five of the 35 000 men who worked on construction were killed. The summit of White Pass was reached in February 1899 and the "last spike" was driven at Carcross on 29 July 1900. The gold was exhausted by the time work was complete, though the line struggled along carrying passengers and freight. The mining boom in the Yukon revived the railway, as lead-zinc was hauled from Faro, Mayo and Clinton Creek. The shutdown of the WP&Y in 1982, as a result of the collapse of the mining boom, deprived Whitehorse of some employment and its sea rail link.

OBS

White Pass & Yukon Route: Trade name of the Pacific and Arctic Railway and Navigation Company, British Columbia-Yukon Railway Company, and the British Yukon Railway Company.

OBS

Nowadays, "The Scenic White Pass and Yukon Route Railway of the World" is running for tourists from the cruising-ferry dock in Skagway, Alaska, to the White Pass, British Columbia, or to Carcross, Yukon Territory. The name "White Pass & Yukon Route Railway" appears on the tickets, leaflets and other products of the company.

Terme(s)-clé(s)
  • White Pass and Yukon Route Railway

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Réseaux ferroviaires
  • Transport par rail
CONT

D'une longueur de 175 km, il s’agissait du chemin de fer le plus escarpé au Canada. Sa construction débute en 1898, à l'apogée de la ruée vers l'or du Klondike, afin de relier Skagway, en Alaska, et Whitehorse, au Yukon. La construction de cette voie étroite est un véritable exploit d’ingénierie. Les travaux nécessitent d’importants dynamitages et la construction de tunnels et de pontages précaires. Trente-cinq des 35 000 hommes qui y sont engagés périssent sur le chantier. Le sommet du col White est atteint en février 1899 et le dernier crampon est enfoncé à Carcross le 29 juillet 1900, mais les réserves d’or de la région sont déjà épuisées. Le chemin de fer survit tout de même en transportant des voyageurs et des marchandises. L'essor minier au Yukon ravive la voie ferrée qui sert au transport du plomb et du zinc en provenance de Faro, Mayo et Clinton Creek. Le déclin de l'industrie minière entraîne la fermeture du White Pass and Yukon Railway en 1982 et prive Whitehorse d’un certain nombre d’emplois ainsi que de son lien entre transports maritime et ferroviaire.

OBS

De nos jours, la compagnie de chemin de fer opérant sous le nom de «The Scenic White Pass & Yukon Route Railway of the World» transporte des touristes depuis le quai des bateaux de croisière à Skagway (Alaska), jusqu’au col White (Colombie-Britannique) ou à Carcross (Territoire du Yukon). Le nom «White Pass & Yukon Route Railway» apparaît sur les billets, brochures et produits de la compagnie.

Terme(s)-clé(s)
  • White Pass and Yukon Route Railway

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Depots and Terminals (Road Transport)
  • Urban Furnishings and Equipment
OBS

Terminal: Facilities provided by a railway or motor carrier for the handling of passengers or freight or for the temporary storage of freight as it is transferred or interchanged with other carriers.

Français

Domaine(s)
  • Gares routières
  • Équipements urbains
DEF

Ensemble des installations et services destinés à l’accueil, à l’embarquement des voyageurs et marchandises utilisant les transports routiers par cars.

CONT

Les gares routières de voyageurs ont été créées du fait de la nécessité de réunir en un même point de départ et d’arrivée les lignes régulières d’autocars, et d’assurer ainsi entre elles la coordination indispensable pour satisfaire pleinement le client. L’implantation de ces gares, que l’on trouve surtout dans les agglomérations de quelque importance, est le plus souvent centrale [...]

OBS

Terminus [...] désigne un point d’arrêt extrême d’une ligne d’aviation, de chemin de fer, de transport maritime ou fluvial, de transport routier(autocars) ou de transport urbain(autobus ou métro). «Terminus» n’ a ni le sens de «gare» ni celui de «station», sauf dans le cas des stations extrêmes. [...] une «station» [...] est un point d’arrêt d’une ligne de transport terrestre où se trouve un ensemble d’installations pour l'embarquement et le débarquement des voyageurs et des marchandises. Les «stations» extrêmes sont les «stations terminus». [...] une «gare» [...] est le bâtiment ou l'ensemble des bâtiments qui font partie des installations d’une station [...] : toute station a sa gare. [...] Dans le langage courant, «gare» se dit comme synonyme de «station» pour les transports interurbains :[...] le parc de stationnement de la gare des autocars. [...] Au Canada, dans le transport routier surtout, on confond les sens de gare, station et terminus. On ne peut appeler «terminus» une «gare»(ou une «station») d’une ligne d’autocars où les véhicules ne s’arrêtent que pour les besoins locaux, même si cette gare sert de terminus à une ligne secondaire d’autocars. Il ne faut pas dire, par exemple, le «terminus» des autocars à Granby au lieu de la gare ou la station des autocars à Granby.

OBS

Les points d’arrêts où un véhicule de transport public [...] s’arrête pour prendre ou laisser des voyageurs, sans que le temps d’arrêt soit fixé par l’horaire et où il n’y a pas de «gare», ne sont pas des «stations» mais des «haltes».

OBS

Noter qu’en langage strict, l’autocar est un véhicule de transport interurbain alors que l’autobus est un véhicule de transport urbain.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estaciones de autobuses
  • Accesorios y equipo (Urbanismo)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :