TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRANSPORT NUMERO [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Aviation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Commercial and Business Aviation Dangerous Goods Inspector's Manual
1, fiche 1, Anglais, Commercial%20and%20Business%20Aviation%20Dangerous%20Goods%20Inspector%27s%20Manual
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title of a Transport Canada's publication, number TP-385. "The policies, procedures and guidelines presented in this manual are designed to promote the Inspector's uniform understanding and implementation of the Transportation of Dangerous Goods Aviation Inspection Program." 1, fiche 1, Anglais, - Commercial%20and%20Business%20Aviation%20Dangerous%20Goods%20Inspector%27s%20Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Aviation commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Aviation commerciale et d'affaires - marchandises dangereuses : manuel de l'inspecteur
1, fiche 1, Français, Aviation%20commerciale%20et%20d%27affaires%20%2D%20marchandises%20dangereuses%20%3A%20manuel%20de%20l%27inspecteur
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une publication de Transports Canada, numéro TP-385. \ «Les politiques, procédures et lignes directrices qui figurent dans ce manuel sont conçues pour promouvoir la compréhension et la mise en œuvre uniformes par ledit inspecteur du Programme d’inspection du transport des marchandises dangereuses-Aviation. » 1, fiche 1, Français, - Aviation%20commerciale%20et%20d%27affaires%20%2D%20marchandises%20dangereuses%20%3A%20manuel%20de%20l%27inspecteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- number porting
1, fiche 2, Anglais, number%20porting
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- telephone number porting 2, fiche 2, Anglais, telephone%20number%20porting
correct
- number transfer 3, fiche 2, Anglais, number%20transfer
correct
- telephone number transfer 4, fiche 2, Anglais, telephone%20number%20transfer
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The act of transferring a number from one carrier to another. 5, fiche 2, Anglais, - number%20porting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transfert de numéro
1, fiche 2, Français, transfert%20de%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- transfert de numéro de téléphone 2, fiche 2, Français, transfert%20de%20num%C3%A9ro%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone
correct, nom masculin
- transport du numéro 3, fiche 2, Français, transport%20du%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin, France
- portage de numéro 4, fiche 2, Français, portage%20de%20num%C3%A9ro
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’opérations techniques et administratives réalisées par les opérateurs de télécommunication pour permettre à un abonné de conserver son numéro d’appel lorsqu’il change d’opérateur. 3, fiche 2, Français, - transfert%20de%20num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
transport du numéro : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 9 août 2013. 5, fiche 2, Français, - transfert%20de%20num%C3%A9ro
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-08-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Domestic Trade
- Financial Accounting
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- commercial invoice
1, fiche 3, Anglais, commercial%20invoice
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- trading invoice 2, fiche 3, Anglais, trading%20invoice
correct
- export invoice 3, fiche 3, Anglais, export%20invoice
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The statement of the itemized list of goods and prices, with the terms of sale, which the seller presents to the buyer ... 4, fiche 3, Anglais, - commercial%20invoice
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The trading invoice should state the names and addresses of the seller and buyer, the date and reference number of the buyer's order, a description of the goods sold, details of package ..., exact marks and numbers appearing on the package, the terms of sale and the details of shipping ... 2, fiche 3, Anglais, - commercial%20invoice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce intérieur
- Comptabilité générale
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- facture commerciale
1, fiche 3, Français, facture%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document commercial établi par le vendeur et adressé à l’acheteur pour matérialiser une transaction. 2, fiche 3, Français, - facture%20commerciale
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La facture commerciale doit mentionner les noms et adresses du vendeur et de l'acheteur, la date et le numéro de référence de l'ordre de l'acheteur, une description des marchandises vendues, les détails d’emballage [...], les marques exactes et les numéros figurant sur l'emballage, les conditions de vente, les détails de transport [...] 3, fiche 3, Français, - facture%20commerciale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio interno
- Contabilidad general
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- factura comercial
1, fiche 3, Espagnol, factura%20comercial
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Documento que expide el vendedor de un producto donde se indican el precio y condiciones de venta. Este documento es exigido por la aduana de algunos países con fines informativos, en especial sobre la estructura del precio. 2, fiche 3, Espagnol, - factura%20comercial
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A diferencia de la factura pro forma, las condiciones son definitivas y comprometen al vendedor a entregar el producto en el lugar acordado y al comprador a pagar en las condiciones pactadas. 3, fiche 3, Espagnol, - factura%20comercial
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- international chemical identifier
1, fiche 4, Anglais, international%20chemical%20identifier
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- InChI 2, fiche 4, Anglais, InChI
correct, marque de commerce
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- IUPAC International Chemical Identifier 1, fiche 4, Anglais, IUPAC%20International%20Chemical%20Identifier
correct
- IUPAC-NIST Chemical Identifier 3, fiche 4, Anglais, IUPAC%2DNIST%20Chemical%20Identifier
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The IUPAC International Chemical Identifier (InChI, pronounced "INchee") is a textual identifier for chemical substances designed to provide a standard and human-readable way to encode molecular information and to facilitate the search for such information in databases and on the web. Developed by IUPAC [International Union of Pure and Applied Chemistry] and NIST [National Institute of Standards and Technology] during 2000-2005, the format and algorithms are non-proprietary and the software is freely available under the open source LGPL license (though the term "InChI" is a trademark of IUPAC). 4, fiche 4, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Every InChI starts with the string "InCHI=" followed by the version number, currently 1. The remaining information is structured as a sequence of layers and sub-layers, with each layer providing one specific type of information. The layers and sub-layers are separated by the delimiter "/" and start with a characteristic prefix letter (except for the chemical formula sub-layer of the main layer). 4, fiche 4, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Example: CH3CH2OH, ethanol. InCHI=1/C2H60/c1-2-3/h3H,2H2,1H3. 4, fiche 4, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The InChIKey, sometimes referred to as a hashed InChI, is a fixed length (25 character) condensed digital representation of the InChI that is not human-readable. The InChIKey specification was released in September 2007 in order to facilitate web searches for chemical compounds, since these were problematical with the full-length InChI. 4, fiche 4, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- identificateur chimique international
1, fiche 4, Français, identificateur%20chimique%20international
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- InChI 2, fiche 4, Français, InChI
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- code InChI 3, fiche 4, Français, code%20InChI
nom masculin
- InChI 3, fiche 4, Français, InChI
correct, marque de commerce, nom masculin
- InChI 3, fiche 4, Français, InChI
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Il existe différentes méthodes d’identification internationales :-Le numéro CAS [...].-Le numéro RTECS [ou les] numéros d’identification de l'ONU utilisés dans le cadre du transport international. [...] Il existe d’autres nomenclatures et systèmes de référencement pour la classification des substances chimiques, y compris les dénominations UICPA [Union internationale de chimie pure et appliquée] attribuées par le «International Chemical Identifier»(InChI)(Service d’Identification International de Produits Chimiques), et les [...] Nombres CE, ces derniers étant attribués par la Commission des Communautés européennes aux substances chimiques disponibles dans le commerce, principalement au sein de l'Union européenne. 4, fiche 4, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
L’IUPAC a lancé une nouvelle version de son système InChI d’identification chimique, InChIKey. Cette version condensée permet de représenter presque n’importe quelle substance chimique avec une série fixe de 25 caractères. Elle pourrait rendre beaucoup plus simple la recherche sur Internet de composés spécifiques en empêchant les coupures imprévisibles et d’autres problèmes rencontrés avec des séries d’InChI de longueur arbitraire. 5, fiche 4, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
identificateur : terme attesté. Le Trésor de la langue française en donne la définition suivante dans le domaine de l’informatique : «Symbole destiné à identifier un corps de données». Pour les attestations en chimie, voir les justifications complémentaires qui suivent. 6, fiche 4, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le nom et le numéri EINECS ou ELINCS de ces substances doivent être mentionnés [...]. Le numéro CAS et le nom UICPA [...] peuvent également être utiles. Pour les substances mentionnées par une désignation de remplacement, [...] un identificateur chimique n’est pas nécessaire. 7, fiche 4, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
L’identificateur de la matière (marque de commerce, nom ou numéro de code, désignation chimique, nom générique ou désignation commerciale). 8, fiche 4, Français, - identificateur%20chimique%20international
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Normas y reglamentaciones (Química)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- identificador químico internacional
1, fiche 4, Espagnol, identificador%20qu%C3%ADmico%20internacional
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- InChI 1, fiche 4, Espagnol, InChI
correct, marque de commerce
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- identificador químico internacional IUPAC 1, fiche 4, Espagnol, identificador%20qu%C3%ADmico%20internacional%20IUPAC
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-11-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Safety
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Transportation of Dangerous Goods: Safety Marks in Aviation
1, fiche 5, Anglais, Transportation%20of%20Dangerous%20Goods%3A%20Safety%20Marks%20in%20Aviation
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. TP-12687E. Laminated card, showing the applicable safety marks used in the air transportation of dangerous goods. 2, fiche 5, Anglais, - Transportation%20of%20Dangerous%20Goods%3A%20Safety%20Marks%20in%20Aviation
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Safety Marks in Aviation for the Transportation of Dangerous Goods
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Transport des marchandises dangereuses : étiquettes de danger utilisées en aviation
1, fiche 5, Français, Transport%20des%20marchandises%20dangereuses%20%3A%20%C3%A9tiquettes%20de%20danger%20utilis%C3%A9es%20en%20aviation
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada, numéro TP-12687F. Carte plastifiée comportant les étiquettes de danger utilisées pour le transport aérien de marchandises dangereuses. 2, fiche 5, Français, - Transport%20des%20marchandises%20dangereuses%20%3A%20%C3%A9tiquettes%20de%20danger%20utilis%C3%A9es%20en%20aviation
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Étiquettes de danger utilisées en aviation pour le transport des marchandises dangereuses
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Electric Currents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Alternating Current High Voltage Power Systems
1, fiche 6, Anglais, Alternating%20Current%20High%20Voltage%20Power%20Systems
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Interference-Causing Equipment Standard, number ICES-004, December 2001. "In this standard alternating current high voltage power system means any generating station, substation or power line , or any combination thereof, that is operated under common management for the generation, transmission or distribution of alternating current electric power." 1, fiche 6, Anglais, - Alternating%20Current%20High%20Voltage%20Power%20Systems
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Courants (Électrocinétique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Réseaux électriques de courant alternatif à haute tension
1, fiche 6, Français, R%C3%A9seaux%20%C3%A9lectriques%20de%20courant%20alternatif%20%C3%A0%20haute%20tension
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Norme sur le matériel brouilleur, numéro NMB-004, décembre 2001. «Dans la présente norme «réseau électrique de courant alternatif à haute tension »ou «réseau électrique »désigne une centrale électrique, un poste ou une ligne électrique, ou toute combinaison de ces installations qui relève d’une direction commune pour la production, le transport ou la distribution de ce courant alternatif. » 1, fiche 6, Français, - R%C3%A9seaux%20%C3%A9lectriques%20de%20courant%20alternatif%20%C3%A0%20haute%20tension
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-09-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Yukon Quest
1, fiche 7, Anglais, Yukon%20Quest
correct, Canada, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
At the Top of the World, in the Yukon-Alaskan Interior, an epic event takes place every year that few people from "down south" have experienced. Covering 1000 miles between Whitehorse, Yukon Territory and Fairbanks, Alaska during the depths of the Arctic winter, the Yukon Quest is the "Toughest Sled Dog Race in the World." The Yukon Quest is a true test of the capacity of humans and canines, and a tribute to the strength of the ancient bond that unites them. 1, fiche 7, Anglais, - Yukon%20Quest
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Yukon Quest
1, fiche 7, Français, Yukon%20Quest
correct, Canada, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Yukon Quest a lieu chaque année, en février, entre Whitehorse, au Yukon, et Fairbanks, en Alaska, en passant par la vallée de la rivière Yukon. Les départs de cette épreuve sont donnés alternativement de Whitehorse et de Fairbanks. La Yukon Quest se distingue des autres courses en ce qu'elle met l'accent sur l'endurance. Elle reproduit le trajet que parcouraient à l'époque les équipages chargés du transport des marchandises, et l'élément vitesse n’ est pas le seul à être pris en compte. Il faut franchir deux grandes chaînes de montagnes. Les températures varient entre moins 50 degrés et plus 10 degrés. Les conditions météorologiques sont toujours imprévisibles, et les concurrents doivent s’attendre à affronter la neige, le vent, des surfaces rocheuses, la crue de la rivière et des chinooks soudains. Chaque équipage doit transporter l'intégralité de ses provisions et de son matériel et n’ est autorisé qu'à deux arrêts où les conducteurs d’attelage peuvent disposer de l'aide des maîtres-chiens pour nourrir et soigner les bêtes. Il arrive souvent à ces équipages de courir de 24 à 48 heures sans s’octroyer le moindre repos. Débats du Sénat(hansard), 1re Session, 37e législature, Volume 139, numéro 93, le mercredi 6 mars 2002. 2, fiche 7, Français, - Yukon%20Quest
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-09-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Fine Arts (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Random Acts of Poetry Week
1, fiche 8, Anglais, Random%20Acts%20of%20Poetry%20Week
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In October 2004, Abebooks.com, in association with the Victoria READ Society, announced the launch of "Random Acts of Poetry Week," the first nation-wide public poetry celebration that will see Canadian poets reading poems in their own communities to people on the street. Twenty-seven poets, living in 17 different cities from Newfoundland to British Columbia, will take part. Each poet will travel through their city, randomly reading poems to people in parks, bus stops, schools, cafes, shops, libraries, hair salons and other everyday places. 2, fiche 8, Anglais, - Random%20Acts%20of%20Poetry%20Week
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Random Acts of Poetry Week
1, fiche 8, Français, Random%20Acts%20of%20Poetry%20Week
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pendant cette semaine, les poètes réciteront des poèmes dans les villes et villages canadiens. Ils ne le feront pas en studio ni dans des amphithéâtres, mais plutôt là où ils sentent l'envie de le faire, que ce soit dans un parc public, un véhicule de transport en commun ou un salon de coiffure, ou même dans la rue. En outre, les poètes distribueront des recueils de poésie. La Semaine de la poésie à l'improviste est une initiative de Wendy Morton, une poétesse de Victoria. L'idée lui est venue que la poésie trouverait des adeptes si plus de gens y étaient exposés, peu importe l'endroit. Il faut également signaler l'importante contribution de abebooks. com, le promoteur de cet événement en collaboration avec la Victoria Read Society. Parlement du Canada, 38e législature, 1re session,(4 octobre 2004-29 novembre 2005), Hansard révisé • Numéro 016, Mercredi 27 octobre 2004. 2, fiche 8, Français, - Random%20Acts%20of%20Poetry%20Week
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Semaine de la poésie à l'improviste
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2006-01-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- safety mark
1, fiche 9, Anglais, safety%20mark
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
"Safety mark" includes any design, symbol, device, sign, label, placard, letter, word, number, abbreviation or any combination thereof that is to be displayed pursuant to section 20 on radioactive materials or transport containers, packages, or packaging. 1, fiche 9, Anglais, - safety%20mark
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- marque de sécurité
1, fiche 9, Français, marque%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
«Marque de sécurité» désigne tout dessin, symbole, dispositif, signe, étiquette, panneau, lettre, mot, numéro, abréviation, ou combinaison de ceux-ci, qui doit être affiché sur une matière radioactive, un conteneur de transport, un colis ou un emballage [...] 1, fiche 9, Français, - marque%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2005-10-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- transport index
1, fiche 10, Anglais, transport%20index
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- TI 2, fiche 10, Anglais, TI
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... the number for a package or transport container ... 3, fiche 10, Anglais, - transport%20index
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
A number assigned to a package to control the total quantity of packages that can be transported together in a consignment. 4, fiche 10, Anglais, - transport%20index
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The total TI for all packages must not exceed the limit required by regulations for that type of shipment. 4, fiche 10, Anglais, - transport%20index
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- indice de transport
1, fiche 10, Français, indice%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- IT 2, fiche 10, Français, IT
nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[...] numéro attribué à un colis ou à un conteneur de transport [...] 3, fiche 10, Français, - indice%20de%20transport
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Nombre assigné à un colis pour contrôler la quantité de colis qui peut faire partie d’une même expédition. 4, fiche 10, Français, - indice%20de%20transport
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La somme des IT de tous les colis ne doit pas dépasser la limite réglementaire prévue pour ce type d’expédition. 4, fiche 10, Français, - indice%20de%20transport
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2005-06-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Type B(U)-96 package 1, fiche 11, Anglais, Type%20B%28U%29%2D96%20package
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Paragraph 4(j) of the Regulations is replaced by the following: (j) where the nuclear substance is required to be transported in a package of a certified design or in a package that has been approved as Type B(U)-96, Type C-96 or H(U)-96 by a foreign competent authority in accordance with the applicable process specified in the IAEA Regulations [for the Safe Transport of Radioactive Material], the number of the certificate or approval applicable to the package ... 1, fiche 11, Anglais, - Type%20B%28U%29%2D96%20package
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- colis du type B(U)-96
1, fiche 11, Français, colis%20du%20type%20B%28U%29%2D96
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'alinéa 4j) du même règlement est remplacé par ce qui suit : j) si la substance doit être transportée dans un colis d’un modèle homologué ou un colis qui a été approuvé comme colis du type B(U)-96, du type C-96 ou du type H(U)-96 par une autorité compétente à l'étranger conformément au processus applicable mentionné dans le Règlement [de transport des matières radioactives] de l'AIEA, le numéro de l'homologation ou de l'approbation applicable [...] 1, fiche 11, Français, - colis%20du%20type%20B%28U%29%2D96
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2005-06-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Type H(U)-96 package 1, fiche 12, Anglais, Type%20H%28U%29%2D96%20package
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Paragraph 4(j) of the Regulations is replaced by the following: (j) where the nuclear substance is required to be transported in a package of a certified design or in a package that has been approved as Type B(U)-96, Type C-96 or H(U)-96 by a foreign competent authority in accordance with the applicable process specified in the IAEA Regulations [for the Safe Transport of Radioactive Material], the number of the certificate or approval applicable to the package ... 1, fiche 12, Anglais, - Type%20H%28U%29%2D96%20package
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- colis du type H(U)-96
1, fiche 12, Français, colis%20du%20type%20H%28U%29%2D96
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
L'alinéa 4j) du même règlement est remplacé par ce qui suit : j) si la substance doit être transportée dans un colis d’un modèle homologué ou un colis qui a été approuvé comme colis du type B(U)-96, du type C-96 ou du type H(U)-96 par une autorité compétente à l'étranger conformément au processus applicable mentionné dans le Règlement [de transport des matières radioactives] de l'AIEA, le numéro de l'homologation ou de l'approbation applicable [...] 1, fiche 12, Français, - colis%20du%20type%20H%28U%29%2D96
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Annual Canadian Bus Industry
1, fiche 13, Anglais, Annual%20Canadian%20Bus%20Industry
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 2798. The survey collects annual financial, operating and employment data on bus companies operating in Canada. It also includes municipalities and government agencies that operate urban transit and commuter services. 1, fiche 13, Anglais, - Annual%20Canadian%20Bus%20Industry
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- ACBI
- Canadian Bus Industry Survey
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- L'enquête annuelle sur l'industrie des autobus
1, fiche 13, Français, L%27enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20l%27industrie%20des%20autobus
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 2798. L'enquête recueille sur une base annuelle des données sur les employées, sur les finances ainsi que sur les opérations des compagnies opérant un service de transport par autobus au Canada. L'enquête regroupe également les municipalités et les agences gouvernementales qui opèrent un service de transport en commun ou de transport interurbain. 1, fiche 13, Français, - L%27enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20l%27industrie%20des%20autobus
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Enquête sur l'industrie des autobus
- EAIA
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-11-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- air-truck service
1, fiche 14, Anglais, air%2Dtruck%20service
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Air waybills can be used by many truckers as through documents for coordinated air-truck service. 2, fiche 14, Anglais, - air%2Dtruck%20service
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- air truck service
- air/truck service
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vol camionné
1, fiche 14, Français, vol%20camionn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Transport par lequel du fret aérien est acheminé par des camions portant un numéro de vol. 2, fiche 14, Français, - vol%20camionn%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2004-09-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- transport schedule number 1, fiche 15, Anglais, transport%20schedule%20number
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Paragraphs 4(m) and (n) of the Regulations are replaced by the following: ... where the nuclear substance is to be transported by sea, the International Maritime Dangerous Goods Code transport schedule number for the nuclear substance ... 1, fiche 15, Anglais, - transport%20schedule%20number
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- numéro de fiche de transport
1, fiche 15, Français, num%C3%A9ro%20de%20fiche%20de%20transport
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les alinéas 4m) et n) du même règlement sont remplacés par ce qui suit :[...] en cas de transport maritime, le numéro de fiche de transport de la substance au titre du Code maritime international des marchandises dangereuses [...] 1, fiche 15, Français, - num%C3%A9ro%20de%20fiche%20de%20transport
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Columbus orbital facility
1, fiche 16, Anglais, Columbus%20orbital%20facility
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- COF 2, fiche 16, Anglais, COF
correct, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Columbus european module 3, fiche 16, Anglais, Columbus%20european%20module
correct
- CAL 4, fiche 16, Anglais, CAL
correct
- CAL 4, fiche 16, Anglais, CAL
- Columbus module 5, fiche 16, Anglais, Columbus%20module
correct
- Columbus attached facility 6, fiche 16, Anglais, Columbus%20attached%20facility
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The COF Element is a multi-purpose cylindrical pressurised laboratory with an Earth-like atmosphere, permanently attached to the ISS. It has a capacity for 10 international standard payload racks (5 of which are allocated for use by other International Partners) with the facilities to be used primarily for the materials science, fluid physics and compatible life science disciplines. The COF also has external attachment points providing resources for Space Science, Earth Observation and Technology disciplines. The COF ... will be attached to the "front-end" of the ISS at Node 2. The primary structure is based on the Italian Space Agency's Mini Payload Logistics Module (MPLM) primary structure and is 6.7 m long by 4.46 m diameter. 7, fiche 16, Anglais, - Columbus%20orbital%20facility
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The steady-state operations of the COF systems and the European Payloads located within the COF will be supported by a number of organisations, teams and ground segment facilities both in Europe and the US ... Each facility is interconnected with the ESA provided IGS (Interconnect Ground Subnet). This wide area network will be implemented around a hub in Europe, with relays at the major points of data entry (MCC-H, PDSS) and nodes at each of the sites in Europe involved in COF operations. It will be based on a combination of leased lines and a public service provided ATM Virtual Private Network (VPN). 7, fiche 16, Anglais, - Columbus%20orbital%20facility
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Columbus orbital facility; COF: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 8, fiche 16, Anglais, - Columbus%20orbital%20facility
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 16, La vedette principale, Français
- module laboratoire Columbus
1, fiche 16, Français, module%20laboratoire%20Columbus
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- COF 2, fiche 16, Français, COF
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
- module-laboratoire Columbus 3, fiche 16, Français, module%2Dlaboratoire%20Columbus
correct, nom masculin
- COF 2, fiche 16, Français, COF
correct, nom masculin
- COF 2, fiche 16, Français, COF
- module-laboratoire COF 4, fiche 16, Français, module%2Dlaboratoire%20COF
correct, nom masculin
- module européen Columbus 5, fiche 16, Français, module%20europ%C3%A9en%20Columbus
correct, nom masculin
- laboratoire européen Columbus 6, fiche 16, Français, laboratoire%20europ%C3%A9en%20Columbus
correct, nom masculin
- laboratoire Columbus 7, fiche 16, Français, laboratoire%20Columbus
correct, nom masculin
- laboratoire européen 8, fiche 16, Français, laboratoire%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
- module européen 9, fiche 16, Français, module%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
- élément orbital Columbus 10, fiche 16, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20orbital%20Columbus
à éviter, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le COF se présente physiquement sous la forme d’un cylindre accusant 9500 kg au lancement, mesurant 6, 7 mètres sur 4, 5 mètres. Raccordé au point de branchement numéro 2(node 2), il en recevra sa puissance électrique sous la forme de courant continu à 120 volts et d’autres ressources. Sa consommation pourra aller jusqu'à 13, 5 kW. Vu de l'extérieur, le COF est une coque pressurisée cylindrique munie de deux cônes d’extrémité, ainsi que de tourillons servant au transport et à la manutention du module. Rigidifiée et recouverte de plusieurs couches d’isolant thermique et d’un blindage de protection contre les météorites ainsi que les débris spatiaux de plus en plus nombreux, elle est en outre équipée d’une structure d’accrochage sur la coque extérieure en vue des opérations de manutention et d’assemblage au moyen du bras télémanipulateur de la Station spatiale(SSRMS) pouvant aussi servir à la transmission de signaux électriques et de données au moyen de relais integrés. 11, fiche 16, Français, - module%20laboratoire%20Columbus
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[...] le laboratoire européen Columbus [est] doté d’un petit bras pour les manipulations extérieures. 12, fiche 16, Français, - module%20laboratoire%20Columbus
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
module laboratoire Columbus; COF : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 13, fiche 16, Français, - module%20laboratoire%20Columbus
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Coque extérieure du COF. 13, fiche 16, Français, - module%20laboratoire%20Columbus
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-08-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- chalk number
1, fiche 17, Anglais, chalk%20number
correct, OTAN, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The number given to a complete load and to the transporting carrier. 2, fiche 17, Anglais, - chalk%20number
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
chalk number: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 17, Anglais, - chalk%20number
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- numéro-repère
1, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%2Drep%C3%A8re
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- numéro de chalk 2, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%20de%20chalk
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Numéro attribué à un chargement complet et à son moyen de transport. 1, fiche 17, Français, - num%C3%A9ro%2Drep%C3%A8re
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
numéro-repère : terme et définition normalisés par l’OTAN; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 17, Français, - num%C3%A9ro%2Drep%C3%A8re
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- número de referencia
1, fiche 17, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20referencia
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Número que se asigna a una carga completa y al transporte que la realiza. 1, fiche 17, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20referencia
Fiche 18 - données d’organisme externe 2002-04-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Transport of Goods
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- UN number
1, fiche 18, Anglais, UN%20number
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- United Nations serial number 2, fiche 18, Anglais, United%20Nations%20serial%20number
correct
- U.N. serial number 2, fiche 18, Anglais, U%2EN%2E%20serial%20number
correct
- UN No. 3, fiche 18, Anglais, UN%20No%2E
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The four-digit number assigned by the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to identify a substance or a particular group of substances. 4, fiche 18, Anglais, - UN%20number
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Un number stands for United Nations number. The UN number is a four-digit number assigned to a potentially hazardous material (such as gasoline, UN 1203) or class of materials (such as corrosive liquids, UN 1760). These numbers are used by fire fighters and other emergency response personnel for identification of materials during transportation emergencies. UN (United Nations) numbers are internationally recognized. NA (North American) numbers are used only for shipments within Canada and the United States. PINs (Product Identification Numbers) are used in Canada. UN, NA and PIN numbers have the same uses. 5, fiche 18, Anglais, - UN%20number
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
UN number: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 18, Anglais, - UN%20number
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- United Nations number
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transports)
- Transport de marchandises
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- numéro ONU
1, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20ONU
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- numéro d'identification de l'O.N.U. 2, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20l%27O%2EN%2EU%2E
correct, nom masculin
- numéro de l'O.N.U. 2, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20de%20l%27O%2EN%2EU%2E
correct, nom masculin
- numéro O.N.U. 2, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20O%2EN%2EU%2E
correct, nom masculin
- No ONU 3, fiche 18, Français, No%20ONU
correct, nom masculin
- no O.N.U. 2, fiche 18, Français, no%20O%2EN%2EU%2E
correct, nom masculin
- numéro UN 4, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20UN
à éviter, nom masculin
- numéro U.N. 5, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20U%2EN%2E
à éviter, nom masculin
- No. UN 4, fiche 18, Français, No%2E%20UN
à éviter, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Numéro à quatre chiffres assigné par le Comité d’experts des Nations Unies en matière de transport des marchandises dangereuses pour identifier une matière ou un groupe donné de marchandises dangereuses. 6, fiche 18, Français, - num%C3%A9ro%20ONU
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les informations fondamentales qui sont considérées comme indispensables pour toute matière ou objet dangereux présentés au transport par un mode quelconque sont les suivantes : a) La désignation officielle de transport [...] b) La classe [...] c) Le numéro ONU attribué à la matière ou à l'objet; d) La quantité totale de marchandises [...] 7, fiche 18, Français, - num%C3%A9ro%20ONU
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
numéro ONU : terme et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 8, fiche 18, Français, - num%C3%A9ro%20ONU
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Legislación y reglamentación (Transporte)
- Transporte de mercancías
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- número de las Naciones Unidas
1, fiche 18, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20las%20Naciones%20Unidas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Número de cuatro dígitos asignado por el Comité de expertos en transporte de mercaderías peligrosas, de la Naciones Unidas, que sirven para reconocer las diversas sustancias o determinado grupo de ellas. 1, fiche 18, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20las%20Naciones%20Unidas
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
número de las Naciones Unidas: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 18, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20las%20Naciones%20Unidas
Fiche 19 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- emergency response assistance plan
1, fiche 19, Anglais, emergency%20response%20assistance%20plan
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- emergency response plan 1, fiche 19, Anglais, emergency%20response%20plan
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
... the type of package for and the procedures for packaging and transporting any equipment that may contain a nuclear substance, including the emergency response plan to be followed in case of a transportation accident involving the equipment ... 1, fiche 19, Anglais, - emergency%20response%20assistance%20plan
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
... the identification number of the emergency response assistance plan approved under section 7 of the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992 or a reference to the effect that such a plan is not required by that Act ... 1, fiche 19, Anglais, - emergency%20response%20assistance%20plan
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 19, Anglais, - emergency%20response%20assistance%20plan
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Législation et réglementation (Transports)
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- plan d'intervention d'urgence
1, fiche 19, Français, plan%20d%27intervention%20d%27urgence
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] le type de colis et les procédures d’emballage et de transport de l’équipement pouvant contenir une substance nucléaire, y compris le plan d’intervention d’urgence à suivre en cas d’ accident pendant le transport de l’équipement [...] 1, fiche 19, Français, - plan%20d%27intervention%20d%27urgence
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
[...] le numéro d’identification du plan d’intervention d’urgence agréé en vertu de l'article 7 de la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses ou la mention qu'un tel plan n’ est pas exigé par cette loi [...] 1, fiche 19, Français, - plan%20d%27intervention%20d%27urgence
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 19, Français, - plan%20d%27intervention%20d%27urgence
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Official Documents
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- licence to transport while in transit
1, fiche 20, Anglais, licence%20to%20transport%20while%20in%20transit
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Licence to Transport while in Transit. An application for a licence to transport a nuclear substance while in transit shall contain the following information: (a) the name, address and telephone number of the consignor; (b) a description of the nuclear substance, including its quantity; (c) the country of origin of the nuclear substance; (d) the name and address of each consignee; (e) the reason for selecting a route through Canada; (f) the name of every carrier; (g) the route and schedule; (h) the dates, times and locations of arrival into and departure from Canada ... 1, fiche 20, Anglais, - licence%20to%20transport%20while%20in%20transit
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 20, Anglais, - licence%20to%20transport%20while%20in%20transit
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Documents officiels
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- permis de transport en transit
1, fiche 20, Français, permis%20de%20transport%20en%20transit
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Permis de transport en transit. La demande de permis de transport d’une substance nucléaire en transit comprend les renseignements suivants : a) les nom, adresse et numéro de téléphone de l'expéditeur; b) une description de la substance, y compris la quantité; c) le pays d’origine de la substance; d) les nom et adresse de chaque destinataire; e) la raison du choix d’un itinéraire passant par le Canada; f) le nom de chaque transporteur; g) l'itinéraire et le calendrier; h) les date, heure et endroit de l'arrivée au Canada et du départ du Canada [...] 1, fiche 20, Français, - permis%20de%20transport%20en%20transit
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 20, Français, - permis%20de%20transport%20en%20transit
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- schedule number
1, fiche 21, Anglais, schedule%20number
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
... where the nuclear substance is to be transported by sea, the International Maritime Dangerous Goods Code schedule number for the nuclear substance ... 1, fiche 21, Anglais, - schedule%20number
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 21, Anglais, - schedule%20number
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- numéro de fiche
1, fiche 21, Français, num%C3%A9ro%20de%20fiche
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[...] en cas de transport maritime, le numéro de fiche de la substance dans le Code maritime international des marchandises dangereuses [...] 1, fiche 21, Français, - num%C3%A9ro%20de%20fiche
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 21, Français, - num%C3%A9ro%20de%20fiche
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2000-08-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Official Documents
- Packaging Standards and Regulations
- Special Packaging
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- certification of special form radioactive material
1, fiche 22, Anglais, certification%20of%20special%20form%20radioactive%20material
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- special form radioactive material certification 2, fiche 22, Anglais, special%20form%20radioactive%20material%20certification
proposition
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Certification of packages and special form radioactive material ... The Commission or a designated officer authorized under paragraph 37(2)(a) of the Act may certify a package design or a design for special form radioactive material after receiving an application that includes the following information:(a) the information referred to in paragraphs 702, 705, 708 and 711 of the IAEA Regulations, as applicable; (b) the number of any approval issued by a foreign competent authority in accordance with the applicable process specified in the IAEA Regulations; (c) the quality assurance program that was followed in creating the design and that will be followed during the production of packages or material; and (d) in respect of a package design, (i) the recommended inspection and servicing program, and (ii) instructions for packaging, transport, receiving, maintenance and unpackaging. 1, fiche 22, Anglais, - certification%20of%20special%20form%20radioactive%20material
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited : Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 22, Anglais, - certification%20of%20special%20form%20radioactive%20material
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- special form certification
- notice 89-10
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Documents officiels
- Réglementation et normalisation (Emballages)
- Emballages spéciaux
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- homologation de matières radioactives sous forme spéciale
1, fiche 22, Français, homologation%20de%20mati%C3%A8res%20radioactives%20sous%20forme%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Homologation des colis et matières radioactives sous forme spéciale. [...] La Commission ou un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2) a) de la Loi peut homologuer un modèle de colis ou de matière radioactive sous forme spéciale sur réception d’une demande qui comprend les renseignements suivants : a) les renseignements applicables mentionnés aux paragraphes 702, 705, 708 et 711 du Règlement de l'AIEA; b) le numéro d’approbation attribué par une autorité compétente à l'étranger conformément au processus applicable mentionné dans le Règlement de l'AIEA; c) le programme d’assurance de la qualité ayant servi à créer le modèle et utilisé durant la production du colis ou de la matière; d) à l'égard du modèle de colis :(i) le programme d’inspection et d’entretien recommandé,(ii) les instructions pour l'emballage, le transport, la réception, l'entretien et le désemballage.(2) Avant d’effectuer un essai pour démontrer que le modèle de colis ou de matière radioactive sous forme spéciale est conforme au présent règlement, le demandeur avise la Commission de la date et de l'heure de l'essai pour lui donner la possibilité de l'observer. 1, fiche 22, Français, - homologation%20de%20mati%C3%A8res%20radioactives%20sous%20forme%20sp%C3%A9ciale
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Projet de Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires (mars 2000). 2, fiche 22, Français, - homologation%20de%20mati%C3%A8res%20radioactives%20sous%20forme%20sp%C3%A9ciale
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- certificat de modèle de matières radioactives sous forme spéciale
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-08-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Security
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- product identification number
1, fiche 23, Anglais, product%20identification%20number
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- PIN 2, fiche 23, Anglais, PIN
correct
- P.I.N. 3, fiche 23, Anglais, P%2EI%2EN%2E
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A four digit number, prefaced by UN or NA, used in Canada under the Transportation of Dangerous Goods Regulations for use by emergency personnel to identify a material in the event of an accident. 4, fiche 23, Anglais, - product%20identification%20number
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Product identification number (PIN). UN number ... NA number ... "9000" series number. 5, fiche 23, Anglais, - product%20identification%20number
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
In certain instances, more than one name for one PIN has been identified as a shipping name ... 5, fiche 23, Anglais, - product%20identification%20number
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Sécurité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- numéro d'identification du produit
1, fiche 23, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20produit
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- NIP 2, fiche 23, Français, NIP
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Désignation numérique ou alphanumérique figurant à la colonne II d’une liste et servant à identifier la marchandise dangereuse décrite à la colonne I de la liste. 3, fiche 23, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20produit
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Dans certains cas, plus d’un nom par numéro d’identification du produit figure comme désignation de transport [...] 4, fiche 23, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20produit
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Seguridad
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- número de identificación de producto
1, fiche 23, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20producto
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
- PIN 1, fiche 23, Espagnol, PIN
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-07-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Telecommunications Facilities
- Trademarks (Law)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Numeris
1, fiche 24, Anglais, Numeris
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The name given by France Telecom, the French telephone network operator, to its ISDN network. 2, fiche 24, Anglais, - Numeris
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Installations de télécommunications
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Numeris
1, fiche 24, Français, Numeris
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Un type de réseau numérique à intégration de services sur le marché en France; il est né il y a une dizaine d’années dans les laboratoires du CNET. 2, fiche 24, Français, - Numeris
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Numeris est le nom commercial du réseau numérique français à intégration de service(RNIS). L'accès de base se présente sous forme de deux prises dites «SO», posées par France Telecom. Ces prises sont connectées à un équipement terminal numérique de réseau, c'est-à-dire en quelque sorte une interface entre le câble utilisateur et le réseau. L'accès de base offre deux canaux numériques(dénommés «canaux B») à 64 Kbits/seconde, destinés au transport des données. Un troisième canal(«canal D») fonctionnant le transport d’information utiles au contrôle du réseau, notamment le numéro de l'appelant. 3, fiche 24, Français, - Numeris
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones de telecomunicaciones
- Marcas de comercio (Derecho)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Numeris
1, fiche 24, Espagnol, Numeris
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Red pública ISDN en Francia. 1, fiche 24, Espagnol, - Numeris
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
- Containers
- Transportation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Temporary Admission of Conveyances or Containers (Tariff Item No. 9823.90.00) Regulations
1, fiche 25, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Conveyances%20or%20Containers%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E90%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Temporary Admission or Conveyances or Containers (Tariff Item No. 9823.90.00) Regulations 2, fiche 25, Anglais, NAFTA%20Temporary%20Admission%20or%20Conveyances%20or%20Containers%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E90%2E00%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Temporary Admission of Conveyances or Containers (Tariff Item No. 9823.90.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement. 2, fiche 25, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Conveyances%20or%20Containers%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E90%2E00%29%20Regulations
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Repealed on January 1, 1998. 3, fiche 25, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Conveyances%20or%20Containers%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209823%2E90%2E00%29%20Regulations
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
- Conteneurs
- Transports
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'admission temporaire de véhicules de transport et de conteneurs -- numéro tarifaire 9823.90.00 -- (ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20et%20de%20conteneurs%20%2D%2D%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E90%2E00%20%2D%2D%20%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Règlement sur l'admission temporaire de véhicules de transport et de conteneurs -- numéro tarifaire 9823.90.00 (ALÉNA) 2, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20et%20de%20conteneurs%20%2D%2D%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E90%2E00%20%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur l'admission temporaire de véhicules de transport et de conteneurs--numéro tarifaire 9823. 90. 00(ALÉNA), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain. 2, fiche 25, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20et%20de%20conteneurs%20%2D%2D%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E90%2E00%20%2D%2D%20%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Abrogé le 1er janvier 1998. 3, fiche 25, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20et%20de%20conteneurs%20%2D%2D%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209823%2E90%2E00%20%2D%2D%20%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-07-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- System Names
- Animal Husbandry
- Transportation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Humane Transportation Quality Assurance System 1, fiche 26, Anglais, Humane%20Transportation%20Quality%20Assurance%20System
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Humane Transportation QA System
- Humane Transportation Quality Assurance (QA) System
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Élevage des animaux
- Transports
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Système d'assurance de la qualité du transport sans cruauté
1, fiche 26, Français, Syst%C3%A8me%20d%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20du%20transport%20sans%20cruaut%C3%A9
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Numéro 8 du point sur le transport sans cruauté. 1, fiche 26, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20du%20transport%20sans%20cruaut%C3%A9
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Système d'AQ du transport sans cruauté
- Système d'assurance de la qualité (AQ) du transport sans cruauté
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-07-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Animal Husbandry
- Transportation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Humane Transportation Enforcement Policy 1, fiche 27, Anglais, Humane%20Transportation%20Enforcement%20Policy
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Élevage des animaux
- Transports
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Politique d'application concernant le transport sans cruauté
1, fiche 27, Français, Politique%20d%27application%20concernant%20le%20transport%20sans%20cruaut%C3%A9
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Numéro 8 du point sur le transport sans cruauté, avril 1997. 1, fiche 27, Français, - Politique%20d%27application%20concernant%20le%20transport%20sans%20cruaut%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-07-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- test container 1, fiche 28, Anglais, test%20container
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A package other than one currently authorized for shipping which is being tested under the rules of the Uniform or Canadian Freight Classification Committee. It must be marked "test container" and have the test permit number shown on it. 1, fiche 28, Anglais, - test%20container
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 28, La vedette principale, Français
- emballage à l'essai
1, fiche 28, Français, emballage%20%C3%A0%20l%27essai
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Emballage de transport autre que ceux déjà homologués par le Comité de la Classification canadienne des marchandises ou l'«Uniform Classification Committee», et portant la mention «test container/emballage à l'essai» ainsi que le numéro du permis d’essai. 1, fiche 28, Français, - emballage%20%C3%A0%20l%27essai
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1987-01-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Federal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- central-control record
1, fiche 29, Anglais, central%2Dcontrol%20record
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Departmental internal control systems ... shall include verification of the following: ... that appropriate internal procedures are established with respect to the use of the Central Travel Service (CTS) ... as a minimum, these control procedures shall include: ... maintenance of a central-control record by travel number including identification of the traveller, the appropriate financial coding, the date of travel and the transportation cost involved; ... 1, fiche 29, Anglais, - central%2Dcontrol%20record
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration fédérale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- dossier central de contrôle
1, fiche 29, Français, dossier%20central%20de%20contr%C3%B4le
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les systèmes de contrôle interne des ministères(...) doivent permettre :(...) d’établir les procédures internes voulues en ce qui concerne le recours au Service central des voyages(SCV)(...) les procédures de contrôle devraient, à tout le moins, comprendre les mesures suivantes :(...) tenir un dossier central de contrôle par numéro de voyage qui fera mention du nom du voyageur, du code financier approprié, de la date du voyage et du coût du transport;(...) 1, fiche 29, Français, - dossier%20central%20de%20contr%C3%B4le
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :