TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TSO [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-12-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- CLIST programming language
1, fiche 1, Anglais, CLIST%20programming%20language
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CLIST language 1, fiche 1, Anglais, CLIST%20language
correct
- command list 2, fiche 1, Anglais, command%20list
correct
- CLIST 2, fiche 1, Anglais, CLIST
correct
- CLIST 2, fiche 1, Anglais, CLIST
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
CLIST (short for "command list") is a programming language used for time sharing processes in complex storage systems. 3, fiche 1, Anglais, - CLIST%20programming%20language
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The CLIST language provides a wide range of programming functions. Its features include: CLIST statements that allow you to write structured programs, perform [input/output], define and modify variables, and handle errors and attention interruptions; arithmetic and logical operators for processing numerical data; string-handling functions for processing character data. 1, fiche 1, Anglais, - CLIST%20programming%20language
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CLIST programing language
- command list programming language
- command list programing language
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- command list
1, fiche 1, Français, command%20list
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CLIST 1, fiche 1, Français, CLIST
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Command list, le plus souvent appelé simplement CLIST, est un langage de programmation procédurale que l'on retrouve essentiellement sur le système d’exploitation [Multiple Virtual Storage(MVS) ] des grands systèmes IBM, en particulier sous TSO [Time Sharing Option] et TSO/ISPF [Interactive Search and Display Facility]. 2, fiche 1, Français, - command%20list
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Materiel Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Technical Standard Order
1, fiche 2, Anglais, Technical%20Standard%20Order
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TSO 2, fiche 2, Anglais, TSO
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A minimum performance standard for specified materials, parts, and appliances used on civil aircraft. 3, fiche 2, Anglais, - Technical%20Standard%20Order
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de normes
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Aérotechnique et maintenance
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Technical Standard Order
1, fiche 2, Français, Technical%20Standard%20Order
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TSO 2, fiche 2, Français, TSO
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le TSO est un certificat de conformité à des réglementations FAA [Federal Aviation Administration]. 1, fiche 2, Français, - Technical%20Standard%20Order
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
- Mantenimiento del equipo aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Orden de Norma Técnica
1, fiche 2, Espagnol, Orden%20de%20Norma%20T%C3%A9cnica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- TSO 1, fiche 2, Espagnol, TSO
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ts’oh Vàn
1, fiche 3, Anglais, Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Tso Lake 1, fiche 3, Anglais, Tso%20Lake
ancienne désignation, correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A body of water located in the Northwest Territories. 2, fiche 3, Anglais, - Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 25' 06" N, 133° 41' 55" W (Northwest Territories). 1, fiche 3, Anglais, - Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 3, Anglais, - Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Ts’oh Vàn
1, fiche 3, Français, Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lac Tso 2, fiche 3, Français, lac%20Tso
proposition, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau située dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 3, Français, - Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 25’ 06" N, 133° 41’ 55" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 3, Français, - Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Lac Tso : traduction française non officielle établie selon les règles de traduction du Comité d’uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels(CUENGO). 2, fiche 3, Français, - Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 3, Français, - Ts%26rsquo%3Boh%20V%C3%A0n
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- (T-4)-bis[(2S)-2-(hydroxy-kappaO)propanoato-kappaO]zinc
1, fiche 4, Anglais, %28T%2D4%29%2Dbis%5B%282S%29%2D2%2D%28hydroxy%2DkappaO%29propanoato%2DkappaO%5Dzinc
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
T;S;O: These capital letters must be italicized. 2, fiche 4, Anglais, - %28T%2D4%29%2Dbis%5B%282S%29%2D2%2D%28hydroxy%2DkappaO%29propanoato%2DkappaO%5Dzinc
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
kappa: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 4, Anglais, - %28T%2D4%29%2Dbis%5B%282S%29%2D2%2D%28hydroxy%2DkappaO%29propanoato%2DkappaO%5Dzinc
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- (T-4)-bis[(2S)-2-(hydroxy-kappaO)propanoato-kappaO]zinc
1, fiche 4, Français, %28T%2D4%29%2Dbis%5B%282S%29%2D2%2D%28hydroxy%2DkappaO%29propanoato%2DkappaO%5Dzinc
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
T;S;O : Ces lettres majuscules s’écrivent en italique. 2, fiche 4, Français, - %28T%2D4%29%2Dbis%5B%282S%29%2D2%2D%28hydroxy%2DkappaO%29propanoato%2DkappaO%5Dzinc
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
kappa : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 2, fiche 4, Français, - %28T%2D4%29%2Dbis%5B%282S%29%2D2%2D%28hydroxy%2DkappaO%29propanoato%2DkappaO%5Dzinc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-11-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Meteorology
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- meteorological field
1, fiche 5, Anglais, meteorological%20field
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The ozone fields are generated with the operational data assimilation system TM3-DAM, which is driven by the meteorological fields (wind, surface pressure, temperature) from the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts (ECMWF). 2, fiche 5, Anglais, - meteorological%20field
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
While weather elements, such as temperature and pressure, are observed only at particular locations, we can assume that these elements are continuously distributed in the horizontal direction. Such a distribution is called a meteorological field; in other words, for any latitude and longitude, some value of that variable exists without any voids or discontinuities. 3, fiche 5, Anglais, - meteorological%20field
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- weather field
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Météorologie
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- champ météorologique
1, fiche 5, Français, champ%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La DMN-Maroc doit mettre en place une banque de données, étudier les relations statistiques entre TSO [température de surface de l'océan] et différents champs météorologiques(précipitations, pression niveau mer) et entre l'Oscillation Nord Atlantique et les précipitations au Maroc, afin de développer des méthodes statistiques de prévisions à longue échéance, et vérifier le potentiel de prévisibilité de champs météorologiques(Précipitations, Z500 et T850) par le modèle ARPEGE-Climat. 2, fiche 5, Français, - champ%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Modélisation hydrodynamique et écologique de grands lacs. [...] Préparer l’analyse d’observations et des résultats d’un modèle mathématique à méso-échelle pour un champ météorologique au-dessus du lac Malawi/Nyasa, comme entrée de modèles tridimensionnels récents de l’hydrodynamique et du transport, nécessaires pour la modélisation écologique. 3, fiche 5, Français, - champ%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Recruiting of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- TC/TSO Term Re-Employment Working Group Sub-Committee 1, fiche 6, Anglais, TC%2FTSO%20Term%20Re%2DEmployment%20Working%20Group%20Sub%2DCommittee
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
TC = Taxation Centre; TSO = Tax Services Office. 1, fiche 6, Anglais, - TC%2FTSO%20Term%20Re%2DEmployment%20Working%20Group%20Sub%2DCommittee
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- TC/TSO Term Reemployment Working Group Sub-Committee
- TC/TSO Term Re-Employment Working Group Subcommittee
- TC/TSO Term Reemployment Working Group Subcommittee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recrutement du personnel
- Travail et emploi
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Sous-comité d'étude pour la réembauche d'employés nommés pour une période déterminée dans les CF et les BSF
1, fiche 6, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20pour%20la%20r%C3%A9embauche%20d%27employ%C3%A9s%20nomm%C3%A9s%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20d%C3%A9termin%C3%A9e%20dans%20les%20CF%20et%20les%20BSF
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
CF=Centre fiscal; TSO=Bureau de services fiscaux. 1, fiche 6, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20pour%20la%20r%C3%A9embauche%20d%27employ%C3%A9s%20nomm%C3%A9s%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20d%C3%A9termin%C3%A9e%20dans%20les%20CF%20et%20les%20BSF
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :