TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TUNISIE [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- couscous
1, fiche 1, Anglais, couscous
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- couscoussou 2, fiche 1, Anglais, couscoussou
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A North African dish of steamed semolina usually served with meat or vegetables. 3, fiche 1, Anglais, - couscous
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couscous
1, fiche 1, Français, couscous
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- couscou 2, fiche 1, Français, couscou
correct, nom masculin
- couscoussou 2, fiche 1, Français, couscoussou
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Plat d’origine nord-africaine, formé de semoule de blé avec des légumes et une sauce épicée, pouvant être servi avec de la viande de poulet, de mouton, d’agneau ou de bœuf. 3, fiche 1, Français, - couscous
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le couscous est un mets à base de blé qui est très répandu au Maroc, en Algérie et en Tunisie. Son mode de préparation varie sensiblement dans ces régions. Les grosses semoules de blé dur servent à la préparation des meilleurs couscous. 4, fiche 1, Français, - couscous
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Industria alimentaria
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuscús
1, fiche 1, Espagnol, cusc%C3%BAs
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cuzcuz 1, fiche 1, Espagnol, cuzcuz
correct, nom masculin, moins fréquent
- alcuzcuz 1, fiche 1, Espagnol, alcuzcuz
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Comida típica magrebí, hecha con sémola en grano y salsa, [habitualmente] servida con carne o verduras. 2, fiche 1, Espagnol, - cusc%C3%BAs
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cuscús; cuzcuz; alcuzcuz: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "cuscús" es la adaptación gráfica recomendada de la voz francesa "couscous", tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. [...] Su plural es cuscuses. También son válidas, aunque menos frecuentes, las formas cuzcuz y alcuzcuz. 3, fiche 1, Espagnol, - cusc%C3%BAs
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Tunisian
1, fiche 2, Anglais, Tunisian
correct, nom, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Tunisia. 2, fiche 2, Anglais, - Tunisian
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Tunisien
1, fiche 2, Français, Tunisien
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Tunisienne 2, fiche 2, Français, Tunisienne
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Tunisie ou qui y habite. 3, fiche 2, Français, - Tunisien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tunecino
1, fiche 2, Espagnol, tunecino
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tunecina 2, fiche 2, Espagnol, tunecina
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Túnez. 3, fiche 2, Espagnol, - tunecino
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tunisia
1, fiche 3, Anglais, Tunisia
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Republic of Tunisia 2, fiche 3, Anglais, Republic%20of%20Tunisia
correct, Afrique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A country in northern Africa bordering on the Mediterranean Sea. 3, fiche 3, Anglais, - Tunisia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tunis. 4, fiche 3, Anglais, - Tunisia
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Tunisian. 4, fiche 3, Anglais, - Tunisia
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Tunisia: common name of the country. 5, fiche 3, Anglais, - Tunisia
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
TN; TUN: codes recognized by ISO. 5, fiche 3, Anglais, - Tunisia
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Tunisie
1, fiche 3, Français, Tunisie
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- République tunisienne 2, fiche 3, Français, R%C3%A9publique%20tunisienne
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État d’Afrique, sur la Méditerranée. 3, fiche 3, Français, - Tunisie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Tunis. 4, fiche 3, Français, - Tunisie
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Tunisien, Tunisienne. 4, fiche 3, Français, - Tunisie
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Tunisie : nom usuel du pays. 5, fiche 3, Français, - Tunisie
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
TN; TUN : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 3, Français, - Tunisie
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller en Tunisie, visiter la Tunisie 5, fiche 3, Français, - Tunisie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Túnez
1, fiche 3, Espagnol, T%C3%BAnez
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- República de Túnez 1, fiche 3, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20T%C3%BAnez
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Capital: Túnez. 2, fiche 3, Espagnol, - T%C3%BAnez
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Habitante: tunecino, tunecina. 2, fiche 3, Espagnol, - T%C3%BAnez
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Túnez: nombre usual del país. 3, fiche 3, Espagnol, - T%C3%BAnez
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
TN; TUN: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 3, Espagnol, - T%C3%BAnez
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Physical Geography (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sahara and Sahel Observatory
1, fiche 4, Anglais, Sahara%20and%20Sahel%20Observatory
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Sahara and Sahel Observatory, an independent international organisation based in Tunisia. Its mission is to strive to build up an African arena for cooperation and exchange to combat desertification and poverty. 1, fiche 4, Anglais, - Sahara%20and%20Sahel%20Observatory
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Observatoire du Sahara et du Sahel
1, fiche 4, Français, Observatoire%20du%20Sahara%20et%20du%20Sahel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'Observatoire du Sahara et du Sahel est une organisation internationale autonome établie en Tunisie. La mission de l'observatoire est d’œuvrer pour l'émergence d’un espace africain de coopération et d’échange dans le domaine de la lutte contre la désertification et la pauvreté. 1, fiche 4, Français, - Observatoire%20du%20Sahara%20et%20du%20Sahel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Geografía física (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Observatorio del Sáhara y del Sahel
1, fiche 4, Espagnol, Observatorio%20del%20S%C3%A1hara%20y%20del%20Sahel
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Tunis
1, fiche 5, Anglais, Tunis
correct, Afrique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Capital of Tunisia. 2, fiche 5, Anglais, - Tunis
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Tunis. 2, fiche 5, Anglais, - Tunis
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Tunes
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Tunis
1, fiche 5, Français, Tunis
correct, voir observation, Afrique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Tunisie. 2, fiche 5, Français, - Tunis
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Tunisois, Tunisoise. 2, fiche 5, Français, - Tunis
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 5, Français, - Tunis
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Túnez
1, fiche 5, Espagnol, T%C3%BAnez
correct, voir observation, Afrique
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Capital de Túnez. 1, fiche 5, Espagnol, - T%C3%BAnez
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Habitante: tunecino, tunecina. 1, fiche 5, Espagnol, - T%C3%BAnez
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 5, Espagnol, - T%C3%BAnez
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Boring and Drilling (Mines)
- Geological Research and Exploration
- Foundation Engineering
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Lefranc trial 1, fiche 6, Anglais, Lefranc%20trial
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In borehole permeability, test by open-end pipe. 1, fiche 6, Anglais, - Lefranc%20trial
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sondage et forage miniers
- Recherches et prospections géologiques
- Technique des fondations
- Mécanique des sols
Fiche 6, La vedette principale, Français
- essai Lefranc
1, fiche 6, Français, essai%20Lefranc
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Essai de perméabilité en terrain meuble qui consiste à injecter ou pomper de l’eau dans un forage qui se termine en cavité ou chambre. On mesure le débit à charge égale dans l’«essai à niveau constant» (qui suppose une bonne perméabilité); c’est la variation de niveau en fonction du temps qui est mesurée dans le cas de l’«essai à niveau variable» (qui suppose une perméabilité faible). 2, fiche 6, Français, - essai%20Lefranc
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Suivant la nature des terrains et le mode de perforation adopté, deux genres d’essais [d’eau] sont utilisés :-les «essais Lefranc» dans les terrains pulvérulents pour lesquels les forages sont toujours tubés puisqu'on ne doit pas utiliser l'eau lourde,-les «essais Lugeon» dans les roches tenaces. Le principe de ces deux essais est identique. Il consiste à injecter de l'eau dans le terrain à travers une portion connue du forage appelée passe ou poche. Mais l'expérience montre qu'il vaut mieux, quand c'est possible, extraire de l'eau par pompage. Lefranc a ainsi évalué la perméabilité de sables fins en Tunisie [...] L'analyse mathématique du phénomène est la même dans les deux cas. Elle permet la détermination du coefficient de perméabilité du terrain perméable homogène ayant le même comportement hydraulique que le terrain réel. 3, fiche 6, Français, - essai%20Lefranc
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
«Essais Lefranc». [...] Le forage est tubé puisqu’il s’agit de terrains pulvérulents, et la cavité est réalisée sous le sabot de la colonne. Elle est conservée ouverte par une injection d’eau se faisant par les évents d’un petit trépan maintenu à une profondeur fixe. 3, fiche 6, Français, - essai%20Lefranc
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-04-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Tunisian Spoken Arabic
1, fiche 7, Anglais, Tunisian%20Spoken%20Arabic
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A language of Tunisia. 1, fiche 7, Anglais, - Tunisian%20Spoken%20Arabic
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- arabe tunisien
1, fiche 7, Français, arabe%20tunisien
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Langue de la Tunisie. 2, fiche 7, Français, - arabe%20tunisien
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canada-Tunisia Chamber of Commerce
1, fiche 8, Anglais, Canada%2DTunisia%20Chamber%20of%20Commerce
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CCCT 2, fiche 8, Anglais, CCCT
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Tunisian Canadian Chamber of Commerce
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce canado-tunisienne
1, fiche 8, Français, Chambre%20de%20commerce%20canado%2Dtunisienne
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CCCT 2, fiche 8, Français, CCCT
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un organisme sans but lucratif qui s’est donné comme mission de : vous fournir des informations privilégiées sur les spécificités du marché tunisien; vous soutenir dans votre recherche de partenaires d’affaires tunisiens; vous appuyer dans la démarche de mise en marché de vos produits et services en Tunisie. 3, fiche 8, Français, - Chambre%20de%20commerce%20canado%2Dtunisienne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
- Economic Co-operation and Development
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- League of Arab States
1, fiche 9, Anglais, League%20of%20Arab%20States
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- LAS 2, fiche 9, Anglais, LAS
correct, international
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Arab League 3, fiche 9, Anglais, Arab%20League
correct, voir observation, international
- LAS 4, fiche 9, Anglais, LAS
correct, international
- LAS 4, fiche 9, Anglais, LAS
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The League of Arab States (LAS) was founded in March 1945 by the Arab States being signatories to its convenient. Based in Cairo, LAS is a regional organization charged with the aims to strengthen bonds among member countries. Moreover, it aims to coordinate their policies to achieve cooperation and integration in the economic, financial, legal, social and cultural areas, as well as in health, commerce, communications, foreign policy and other fields of common interest. The member states are: Hashemite Kingdom of Jordan; State of United Arab Emirates; State of Bahrain; Republic of Tunisia; People's Democratic Republic of Algeria; Republic of Djibouti; Kingdom of Sadi Arabia; Republic of Sudan; Syrian Arab Republic; Democratic Republic of Somalia; Republic of Iraq; Sultanate of Oman; State of Palestine; State of Qatar; Islamic Federal Republic of Comoro; State of Kuwait; Republic of Lebanon; Jamahiriya Libya Arab People's Greater Republic; Arab Republic of Egypt; Kingdom of Morocco; Islamic Republic of Mauritania; and Republic of Yemen. 5, fiche 9, Anglais, - League%20of%20Arab%20States
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
League of Arab States is also referred to as Arab League. 3, fiche 9, Anglais, - League%20of%20Arab%20States
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Main title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organization, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 6, fiche 9, Anglais, - League%20of%20Arab%20States
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
- Coopération et développement économiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Ligue des États arabes
1, fiche 9, Français, Ligue%20des%20%C3%89tats%20arabes
correct, nom féminin, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
- LEA 2, fiche 9, Français, LEA
correct, nom féminin, international
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Ligue arabe 3, fiche 9, Français, Ligue%20arabe
correct, nom féminin, international
- LEA 4, fiche 9, Français, LEA
correct, nom féminin, international
- LEA 4, fiche 9, Français, LEA
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
La ligue des États arabes est née le 22 mars 1945 à Alexandrie. L'Égypte, l'Irak, le Liban, l'Arabie Saoudite, la Syrie, la Transjordanie et le Yémen(Nord) ont porté l'organisation sur les fonts baptismaux. Avec la fin de la domination coloniale, elle s’est élargie et compte désormais vingt et un membres : en plus des membres fondateurs, on trouve la Libye, le Soudan, la Tunisie, le Maroc, le Koweït, l'Algérie, les Émirats arabes unis, Bahreïn, Oman, la Mauritanie, la Somalie, Djibouti et les Comores, plus l'Organisation de libération de la Palestine(OLP) qui est membre à part entière depuis 1976. Le siège de la Ligue a été transféré du Caire à Tunis en 1979, après la signature du traité de paix israélo-égyptien. Il faudra dix ans pour que Le Caire réintègre l'organisation, et la guerre du Golfe pour que le siège de la Ligue retourne, le 31 octobre 1990, en Égypte. 5, fiche 9, Français, - Ligue%20des%20%C3%89tats%20arabes
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Vedette principale tirée du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organization, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l’autorisation de l’UNESCO. 6, fiche 9, Français, - Ligue%20des%20%C3%89tats%20arabes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio exterior
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Liga de los Estados Árabes
1, fiche 9, Espagnol, Liga%20de%20los%20Estados%20%C3%81rabes
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- LEA 1, fiche 9, Espagnol, LEA
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- Liga Árabe 2, fiche 9, Espagnol, Liga%20%C3%81rabe
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Organización cuya sede está en el Cairo, cuenta con un Consejo Económico al que está agregado el Banco de Desarrollo Árabe. Creada el 22 de marzo de 1942 por el Pacto del Cairo, con 7 países signatarios. En la actualidad son trece Estados independientes del Medio Oriente y del Norte de África. 2, fiche 9, Espagnol, - Liga%20de%20los%20Estados%20%C3%81rabes
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Egipto, Irak, Jordania, Líbano, Arabia Saudita, Siria, Yemen, Argel, Kuwait, Libia, Marruecos, Sudán y Túnez. 2, fiche 9, Espagnol, - Liga%20de%20los%20Estados%20%C3%81rabes
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Béja
1, fiche 10, Anglais, B%C3%A9ja
correct, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Vaga 2, fiche 10, Anglais, Vaga
correct, Afrique
- Vacca 2, fiche 10, Anglais, Vacca
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Town, north Tunisia, north Africa. 2, fiche 10, Anglais, - B%C3%A9ja
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Béja
1, fiche 10, Français, B%C3%A9ja
correct, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Baja 2, fiche 10, Français, Baja
correct, Afrique
- Badja 3, fiche 10, Français, Badja
correct, Afrique
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ville du nord de la Tunisie, chef-lieu de gouvernorat, à l'ouest de Tunis, entre la chaîne de Mogods et la vallée de la Jedjerda. 3, fiche 10, Français, - B%C3%A9ja
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Maghreb
1, fiche 11, Anglais, Maghreb
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Arabic name for northwest Africa; it includes Algeria, Morocco and Tunisia. 2, fiche 11, Anglais, - Maghreb
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Name of the inhabitant: Maghrebian. 3, fiche 11, Anglais, - Maghreb
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Maghreb
1, fiche 11, Français, Maghreb
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
«Maghreb» est le nom donné à l'ensemble que forment le Maroc, l'Algérie et la Tunisie, pays du Nord de l'Afrique qui ont en commun d’être traversés par le désert du Sahara et la chaîne des monts Atlas, et d’avoir accès à la mer Méditerranée ou à l'océan Atlantique. Le nom vient de l'arabe «al magrib» qui signifie «là où le soleil se couche», soit à l'occident. L'usage de cette désignation remonte aux VIIe et VIIIe siècles, alors que ces pays étaient marqués par la présence française. Bien que tous aient accédé à l'indépendance(le Maroc et l'Algérie en 1956 et la Tunisie en 1962), l'utilisation du collectif subsiste. On parle du «Grand Maghreb» lorsqu'on y joint la Mauritanie et la Libye.(Données recueillies à l'émission «5 sur 5» de la télévision de Radio-Canada, le dimanche 26 mars 2006.) 2, fiche 11, Français, - Maghreb
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Résidant ou personne native du Maghreb : Maghrébin, Maghrébine. Adjectifs correspondants : maghrébin, maghrébine. 2, fiche 11, Français, - Maghreb
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-04-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- The Skin
- Symptoms (Medicine)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- angioma serpiginosum
1, fiche 12, Anglais, angioma%20serpiginosum
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Hutchinson's disease 1, fiche 12, Anglais, Hutchinson%27s%20disease
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Generalized essential telangiectasia characterized by groups of tiny, copper-colored to bright red angiomatous puncta that enlarge by forming new puncta at the periphery with central clearing, which produces annular or serpiginous patterns. The eruption usually occurs on the lower extremities. 1, fiche 12, Anglais, - angioma%20serpiginosum
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appareil cutané
- Symptômes (Médecine)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- angiome serpigineux de Hutchinson
1, fiche 12, Français, angiome%20serpigineux%20de%20Hutchinson
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Angiome serpigineux d’Hutchinson : C’est une malformation capillaire de morphologie particulière. Il s’agit de télangiectasie linéaire et punctiforme formant un placard érythémateux à bordure serpigineuse. Il n’y a pas de blanchiment à la pression. Il apparaît en période prépubertaire, touche le plus souvent les filles. Il se localise habituellement aux membres inférieurs et fesses. 1, fiche 12, Français, - angiome%20serpigineux%20de%20Hutchinson
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Service de Dermatologie, Hôpital Farhat Hached, Sousse, Tunisie. 2, fiche 12, Français, - angiome%20serpigineux%20de%20Hutchinson
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-11-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Conferences and Colloquia: Organization
- Sports (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Conference of Youth and Sports Ministers of French-Speaking Countries
1, fiche 13, Anglais, Conference%20of%20Youth%20and%20Sports%20Ministers%20of%20French%2DSpeaking%20Countries
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CONFEJES 1, fiche 13, Anglais, CONFEJES
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Conference of Ministers of Youth and Sport of French-speaking Countries 2, fiche 13, Anglais, Conference%20of%20Ministers%20of%20Youth%20and%20Sport%20of%20French%2Dspeaking%20Countries
ancienne désignation, correct
- CONFEJES 2, fiche 13, Anglais, CONFEJES
correct
- CONFEJES 2, fiche 13, Anglais, CONFEJES
- Conference of the Youth and Sports Ministers of French-speaking Countries 3, fiche 13, Anglais, Conference%20of%20the%20Youth%20and%20Sports%20Ministers%20of%20French%2Dspeaking%20Countries
ancienne désignation, correct
- CONFEJES 3, fiche 13, Anglais, CONFEJES
correct
- CONFEJES 3, fiche 13, Anglais, CONFEJES
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The CONFEJES came into being in Paris, on December 1969, following the initiative of the African Presidents Habib Bourghiba (Tunisia), Leopold Sedar Senghor (Senegal) and Hamani Diori (Niger). The youth and sports ministers of French-speaking countries decided then to meet once a year. However, the term "Conference of the Youth and Sports Ministers of French-speaking Countries" (CONFEJES) was not adopted until 1973. 3, fiche 13, Anglais, - Conference%20of%20Youth%20and%20Sports%20Ministers%20of%20French%2DSpeaking%20Countries
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organisation de congrès et de conférences
- Sports (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Conférence des Ministres de la Jeunesse et des Sports des États et Gouvernements ayant le français en partage
1, fiche 13, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20Ministres%20de%20la%20Jeunesse%20et%20des%20Sports%20des%20%C3%89tats%20et%20Gouvernements%20ayant%20le%20fran%C3%A7ais%20en%20partage
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CONFEJES 1, fiche 13, Français, CONFEJES
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Conférence des ministres de la Jeunesse et des Sports des pays ayant le français en partage 2, fiche 13, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20ministres%20de%20la%20Jeunesse%20et%20des%20Sports%20des%20pays%20ayant%20le%20fran%C3%A7ais%20en%20partage
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CONFEJES 2, fiche 13, Français, CONFEJES
correct, nom féminin
- CONFEJES 2, fiche 13, Français, CONFEJES
- Conférence des ministres de la Jeunesse et des Sports des pays d'expression française 3, fiche 13, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20ministres%20de%20la%20Jeunesse%20et%20des%20Sports%20des%20pays%20d%27expression%20fran%C3%A7aise
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CONFEJE 3, fiche 13, Français, CONFEJE
correct, nom féminin
- CONFEJE 3, fiche 13, Français, CONFEJE
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La CONFEJES a vu le jour à Paris, en décembre 1969, à l'initiative des Présidents africains, Habib Bourguiba de la Tunisie, Léopold Sédar Senghor du Sénégal et Hamani Diori du Niger. Les Ministres de la Jeunesse et des Sports des pays d’expression française ont alors pris la décision de se réunir une fois par an. Toutefois, l'appellation «Conférence des ministres de la Jeunesse et des Sports des pays d’expression française»(CONFEJES) n’ a été adoptée qu'en 1973. 1, fiche 13, Français, - Conf%C3%A9rence%20des%20Ministres%20de%20la%20Jeunesse%20et%20des%20Sports%20des%20%C3%89tats%20et%20Gouvernements%20ayant%20le%20fran%C3%A7ais%20en%20partage
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Il est créé entre les États et gouvernements membres de l’Organisation internationale de la Francophonie (O.I.F.) qui s’engagent à se conformer aux présents statuts, une institution dénommée Conférence des Ministres de la Jeunesse et des Sports des États et Gouvernements ayant le français en partage désignée ci-après par le terme CONFEJES. [Statuts de la CONFEJES, avril 2005] 1, fiche 13, Français, - Conf%C3%A9rence%20des%20Ministres%20de%20la%20Jeunesse%20et%20des%20Sports%20des%20%C3%89tats%20et%20Gouvernements%20ayant%20le%20fran%C3%A7ais%20en%20partage
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Organización de conferencias y coloquios
- Deportes (Generalidades)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de Ministros de Juventud y Deportes de los Países de Habla Francesa
1, fiche 13, Espagnol, Conferencia%20de%20Ministros%20de%20Juventud%20y%20Deportes%20de%20los%20Pa%C3%ADses%20de%20Habla%20Francesa
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- CONFEJES 1, fiche 13, Espagnol, CONFEJES
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Djerba
1, fiche 14, Anglais, Djerba
correct, Afrique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Jerba Island 2, fiche 14, Anglais, Jerba%20Island
correct, Afrique
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An island off South Tunisia, irrigated by thousands of springs, producing olives, dates, fruits and vegetables. It was the lotus-eater's isle of Greek myth. 3, fiche 14, Anglais, - Djerba
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Djerba
1, fiche 14, Français, Djerba
correct, voir observation, nom féminin, Afrique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Jerba 2, fiche 14, Français, Jerba
correct, voir observation, nom féminin, Afrique
- île de Djerba 1, fiche 14, Français, %C3%AEle%20de%20Djerba
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Île de Tunisie, dans le golfe de Gabès, rattachée au littoral par une route. Basse et plate, Djerba est l'ancienne «Meninx» phénicienne, l'«île des Lotophages» de l'Odyssée. 3, fiche 14, Français, - Djerba
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Djerba; Jerba : toponymes qui ne sont jamais précédés d’un article défini. 2, fiche 14, Français, - Djerba
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 14, Français, - Djerba
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Kerkennah Islands
1, fiche 15, Anglais, Kerkennah%20Islands
correct, pluriel, Afrique
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- îles Kerkennah
1, fiche 15, Français, %C3%AEles%20Kerkennah
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- îles Kerkenna 2, fiche 15, Français, %C3%AEles%20Kerkenna
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
- archipel des Kerkennah 3, fiche 15, Français, archipel%20des%20Kerkennah
correct, nom masculin, Afrique
- Kerkennah 1, fiche 15, Français, Kerkennah
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
- Kerkenna 2, fiche 15, Français, Kerkenna
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Petit archipel de la Tunisie en face de Sfax, à 30 km de la côte. 2, fiche 15, Français, - %C3%AEles%20Kerkennah
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 15, Français, - %C3%AEles%20Kerkennah
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Carthaginian
1, fiche 16, Anglais, Carthaginian
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Inhabitants or native of Carthage (city in Tunisia). 2, fiche 16, Anglais, - Carthaginian
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Carthaginois
1, fiche 16, Français, Carthaginois
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Carthaginoise 1, fiche 16, Français, Carthaginoise
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Résidant ou personne native de la ville de Carthage, en Tunisie. 1, fiche 16, Français, - Carthaginois
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-07-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Meteorology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Sahara and Sahel Observatory
1, fiche 17, Anglais, Sahara%20and%20Sahel%20Observatory
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- OSS 1, fiche 17, Anglais, OSS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Sahara and Sahel Observatory, an independant international organisation based in Tunisia, is composed of African and European countries, regional and international organisations, and representatives of civil society. Mission: Providing a platform for North-South-South united and mutually profitable partnership to combat desertification and poverty in Africa. 1, fiche 17, Anglais, - Sahara%20and%20Sahel%20Observatory
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Météorologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Observatoire du Sahara et du Sahel
1, fiche 17, Français, Observatoire%20du%20Sahara%20et%20du%20Sahel
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- OSS 1, fiche 17, Français, OSS
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'Observatoire du Sahara et du Sahel est une organisation internationale autonome établie en Tunisie. Ses membres sont des pays d’Afrique et d’Europe, quatre organisations sous-régionales, des organisations régionales, des agences du système des Nations-unies et une ONG internationale. Mission : Offrir une plateforme de partenariat solidaire et mutuellement profitable Nord-Sud-Sud au service de la lutte contre désertification et la pauvreté en Afrique. 1, fiche 17, Français, - Observatoire%20du%20Sahara%20et%20du%20Sahel
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Meteorología
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Observatorio del Sáhara y del Sahel
1, fiche 17, Espagnol, Observatorio%20del%20S%C3%A1hara%20y%20del%20Sahel
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Carthage
1, fiche 18, Anglais, Carthage
correct, Afrique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Carthage
1, fiche 18, Français, Carthage
correct, Afrique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ville d’Afrique du Nord, en Tunisie; les origines de cette ville située près de l'actuelle Tunis, remontent à l'Antiquité. 2, fiche 18, Français, - Carthage
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 18, Français, - Carthage
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Sousse
1, fiche 19, Anglais, Sousse
correct, Afrique
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Hadrumetum 2, fiche 19, Anglais, Hadrumetum
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Costal town, northeast Tunisia, on south shore of the Gulf of Hammamet. 2, fiche 19, Anglais, - Sousse
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Sousse
1, fiche 19, Français, Sousse
correct, Afrique
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de Tunisie, chef-lieu de gouvernorat, sur le golfe d’Hammamet. 2, fiche 19, Français, - Sousse
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 19, Français, - Sousse
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Gabès
1, fiche 20, Anglais, Gab%C3%A8s
correct, Afrique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Tacape 2, fiche 20, Anglais, Tacape
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Seaport town and oasis, Southeast Tunisia. 2, fiche 20, Anglais, - Gab%C3%A8s
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Gabès
1, fiche 20, Français, Gab%C3%A8s
correct, Afrique
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire du sud-est de la Tunisie. 2, fiche 20, Français, - Gab%C3%A8s
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 20, Français, - Gab%C3%A8s
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Barb
1, fiche 21, Anglais, Barb
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The Barb is a native of North Africa and has long been associated with Morocco, Algeria and Tunisia - which make up an area called the Barbary coast. A lively but elegant riding horse, the Barb is also capable of speed and endurance - qualities which are seen at their best in festivals such as the North African fantasias. Barbs were once used as cavalry mounts because of their bravery and quick movement. 2, fiche 21, Anglais, - Barb
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 21, La vedette principale, Français
- barbe
1, fiche 21, Français, barbe
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Déjà appelé cheval de Barbarie par les auteurs Romains il y a plus de 2000 ans, le Barbe a toujours été élevé par les tribus nomades(de la Lybie au Maroc en passant par la Tunisie et l'Algérie) et depuis longtemps en France. Physiquement très endurant et supportant sans peine toutes les privations, il quitta très tôt les pays du berceau de race pour rayonner en Italie, Espagne et France sous la selle de guerriers mal connus donc désignés sous le nom de barbares qui fut aussi attribué aux chevaux Barbes. 2, fiche 21, Français, - barbe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Cría de ganado caballar
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- beréber
1, fiche 21, Espagnol, ber%C3%A9ber
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- bereber 2, fiche 21, Espagnol, bereber
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Origen: Argelia y Marruecos. Sus orígenes se mezclan con los de las poblaciones del norte de África, donde desde el principio se han criado. 2, fiche 21, Espagnol, - ber%C3%A9ber
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-03-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
- International Relations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Ministère des Affaires Étrangères et de la Cooperation
1, fiche 22, Anglais, Minist%C3%A8re%20des%20Affaires%20%C3%89trang%C3%A8res%20et%20de%20la%20Cooperation
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- M.A.E.C. 1, fiche 22, Anglais, M%2EA%2EE%2EC%2E
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
- Relations internationales
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Ministère des Affaires Étrangères et de la Cooperation
1, fiche 22, Français, Minist%C3%A8re%20des%20Affaires%20%C3%89trang%C3%A8res%20et%20de%20la%20Cooperation
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- M.A.E.C. 1, fiche 22, Français, M%2EA%2EE%2EC%2E
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Tunisie; Maroc. 1, fiche 22, Français, - Minist%C3%A8re%20des%20Affaires%20%C3%89trang%C3%A8res%20et%20de%20la%20Cooperation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio exterior
- Relaciones internacionales
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Secretaría de Relaciones Exteriores
1, fiche 22, Espagnol, Secretar%C3%ADa%20de%20Relaciones%20Exteriores
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-01-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Bizerte
1, fiche 23, Anglais, Bizerte
correct, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Bizerta 2, fiche 23, Anglais, Bizerta
correct, Afrique
- Hippo Diarrhytus 2, fiche 23, Anglais, Hippo%20Diarrhytus
correct, Afrique
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fortified seaport, north Tunisia, North Africa. 2, fiche 23, Anglais, - Bizerte
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Bizerte
1, fiche 23, Français, Bizerte
correct, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Port de Tunisie, chef-lieu de gouvernorat, sur la côte du détroit de Sicile. 2, fiche 23, Français, - Bizerte
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-03-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Bizertain
1, fiche 24, Anglais, Bizertain
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Resident of Bizerta, city in Tunisia. 1, fiche 24, Anglais, - Bizertain
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Bizertain
1, fiche 24, Français, Bizertain
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Bizertaine 1, fiche 24, Français, Bizertaine
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Résidant de la ville de Bizerte en Tunisie. 1, fiche 24, Français, - Bizertain
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-12-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Organization of the Black Sea Economic Cooperation
1, fiche 25, Anglais, Organization%20of%20the%20Black%20Sea%20Economic%20Cooperation
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- BSEC 1, fiche 25, Anglais, BSEC
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
In 1992 Turkey and ten other regional nations [Albania, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Georgia, Greece, Moldova, Romania, Russia, and Ukraine) formed the Black Sea Economic Cooperation Organization ... 2, fiche 25, Anglais, - Organization%20of%20the%20Black%20Sea%20Economic%20Cooperation
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Black Sea Economic Co-operation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Organisation de la Coopération Économique de la Mer Noire
1, fiche 25, Français, Organisation%20de%20la%20Coop%C3%A9ration%20%C3%89conomique%20de%20la%20Mer%20Noire
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- CEMN 2, fiche 25, Français, CEMN
correct, nom féminin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Organisation de coopération économique régionale fondée en juin 1992 à l'initiative de la Turquie et dont le siège se situe à Istanbul. Elle regroupe 11 États riverains de la mer Noire : Albanie, Arménie, Azerbaïdjan, Bulgarie, Géorgie, Grèce, Moldavie, Roumanie, Russie, Turquie et Ukraine. L'Autriche, l'Égypte, Israël, l'Italie, la Pologne, la Slovaquie et la Tunisie ont un statut d’observateur. La CEMN met en place une coopération économique et commerciale entre ses États-membres. Ces derniers ont également adopté une déclaration visant à régler par des moyens pacifiques leurs problèmes de frontières et de nationalités/minorités. 3, fiche 25, Français, - Organisation%20de%20la%20Coop%C3%A9ration%20%C3%89conomique%20de%20la%20Mer%20Noire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Cooperación Económica del Mar Negro
1, fiche 25, Espagnol, Cooperaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20del%20Mar%20Negro
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
- CEMN 1, fiche 25, Espagnol, CEMN
correct, nom féminin
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del "Titles, Names and Acronyms related to the activities of the International Oceanographic Commission of Unesco", con la autorización de Unesco. 1, fiche 25, Espagnol, - Cooperaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20del%20Mar%20Negro
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Greater Maghreb
1, fiche 26, Anglais, Greater%20Maghreb
correct, Afrique
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Grand Maghreb
1, fiche 26, Français, Grand%20Maghreb
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Outre les pays du Maghreb(Algérie, Maroc, Tunisie), il englobe aussi la Libye et la Maurétanie. 1, fiche 26, Français, - Grand%20Maghreb
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Trade
- Laws of the Market (Economy)
- Telephone Facilities
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- competition in the mobile telephony sector
1, fiche 27, Anglais, competition%20in%20the%20mobile%20telephony%20sector
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The incumbent, Telecom Eireann, already faced competition in the mobile telephony sector, but market liberalization opened the door for alternative fixed-line carriers to offer value-added services to domestic consumers and businesses. 1, fiche 27, Anglais, - competition%20in%20the%20mobile%20telephony%20sector
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Commerce
- Lois du marché (Économie)
- Installations (Téléphonie)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- concurrence dans le secteur de la téléphonie mobile
1, fiche 27, Français, concurrence%20dans%20le%20secteur%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9phonie%20mobile
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La concurrence dans le secteur de la téléphonie mobile ne provoquera pas seulement un boom du GSM en Tunisie. Elle entraînera surtout des innovations importantes en matière de marketing et de commercialisation. 1, fiche 27, Français, - concurrence%20dans%20le%20secteur%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9phonie%20mobile
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-10-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Educational Institutions
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- lower secondary school
1, fiche 28, Anglais, lower%20secondary%20school
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Children enter school at the age of 6 for a 9-year period divided into two stages. The first six-year stage takes place in primary schools. The second three-year stage is offered by lower secondary schools. Education is compulsory for children aged from 6 to 15. The language of instruction is Arabic and French is taught as a second language starting from grade 3 (k+3). At the end of basic education (k+9), students are streamed either to secondary schools or vocational training. 1, fiche 28, Anglais, - lower%20secondary%20school
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
These schools are taking place in Tunisia. 2, fiche 28, Anglais, - lower%20secondary%20school
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Établissements d'enseignement
Fiche 28, La vedette principale, Français
- collège de l'enseignement de base
1, fiche 28, Français, coll%C3%A8ge%20de%20l%27enseignement%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Les enfants accèdent à l’école de base à l’âge de six ans et y suivent une scolarité de neuf années d’études organisée en deux cycles : le premier cycle comprend six années d’études et se déroule au sein des écoles primaires; le deuxième cycle comprend trois années d’études et se déroule au sein des collèges de l’enseignement de base. La scolarisation des enfants est obligatoire jusqu’à l’âge de 15 ans. Les enseignements sont dispensés en langue arabe; le français est enseigné, en tant que langue seconde, à partir de la troisième année de l’école de base. La formation au sein de l’école de base permet d’accéder au cycle secondaire, à un cycle de formation professionnelle ou encore au marché de l’emploi. 1, fiche 28, Français, - coll%C3%A8ge%20de%20l%27enseignement%20de%20base
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ces collèges sont présents en Tunisie. 2, fiche 28, Français, - coll%C3%A8ge%20de%20l%27enseignement%20de%20base
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-10-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Soil Science
- Farming Techniques
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- soil fixation
1, fiche 29, Anglais, soil%20fixation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- soil fixing 2, fiche 29, Anglais, soil%20fixing
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
... because arid zone soils are vulnerable to both wind and water erosion, soil fixation and conservation are important. 3, fiche 29, Anglais, - soil%20fixation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Science du sol
- Techniques agricoles
Fiche 29, La vedette principale, Français
- fixation du sol
1, fiche 29, Français, fixation%20du%20sol
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Opération tendant à conserver les caractéristiques physico-chimiques d’un sol; en particulier de le protéger, par des équipements ou des cultures, contre l’érosion, principalement éolienne. 2, fiche 29, Français, - fixation%20du%20sol
Record number: 29, Textual support number: 2 DEF
Immobilisation naturelle ou artificielle d’un sol mouvant ou sujet à l’érosion, par des travaux de clayonnage, de fascinage ou par une couverture végétale. 3, fiche 29, Français, - fixation%20du%20sol
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Fixation du sol par banquettes de lutte contre l'érosion près de Zaghouan(Tunisie). 2, fiche 29, Français, - fixation%20du%20sol
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
- Técnicas agrícolas
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- fijación del suelo
1, fiche 29, Espagnol, fijaci%C3%B3n%20del%20suelo
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- tabouna
1, fiche 30, Anglais, tabouna
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- tabouna bread 1, fiche 30, Anglais, tabouna%20bread
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Tunisian Arab bread (tabouna) is a thick round and heavy (700 grams) loaf usually notched on the top surface. Although it is termed / Arab bread in Tunisia, it is not typical of the thinner Arab breads of other neighbouring Arab countries. Tabouna represents 25% of the total Tunisian bread consumption. 1, fiche 30, Anglais, - tabouna
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- tabouna
1, fiche 30, Français, tabouna
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- pain tabouna 1, fiche 30, Français, pain%20tabouna
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le pain arabe tunisien «tabouna» est un pain épais, rond et lourd(700 grammes), généralement grigné sur sa surface supérieure. Bien qu'il soit appelé «pain arabe» en Tunisie, ce pain n’ est pas typique des pains arabes plus minces des autres pays arabes voisins. Le tabouna représente 25% de la consommation totale de pain en Tunisie. 1, fiche 30, Français, - tabouna
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Agence internationale de la Francophonie
1, fiche 31, Anglais, Agence%20internationale%20de%20la%20Francophonie
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Agence internationale de La Francophonie
1, fiche 31, Français, Agence%20internationale%20de%20La%20Francophonie
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'Agence, opérateur principal de l'Organisation internationale de la Francophonie, a été créée par la convention de Niamey(Niger) le 20 mars 1970 sous l'impulsion de trois chefs d’État africains : Léopold Sédar Senghor du Sénégal, Habib Bourguiba de Tunisie et Hamani Diori du Niger. 2, fiche 31, Français, - Agence%20internationale%20de%20La%20Francophonie
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- European Communities Preferential Trading Arrangements 1, fiche 32, Anglais, European%20Communities%20Preferential%20Trading%20Arrangements
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The European Communities signed bilateral preferential trading arrangements with individual members of EFTA [European Free Trade Association], countries in the Mediterranean basin (Algeria, Cyprus, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Malta, Morocco, Syrian Arab Republic, Tunisia, Turkey and Yugoslavia) and the Czech Republic, Hungary, Poland, the Slovak Republic, Bulgaria and Romania and accords trade preferences to the ACPs under the Lomé Convention. 1, fiche 32, Anglais, - European%20Communities%20Preferential%20Trading%20Arrangements
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Arrangements de commerce préférentiel des Communautés européennes
1, fiche 32, Français, Arrangements%20de%20commerce%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiel%20des%20Communaut%C3%A9s%20europ%C3%A9ennes
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les Communautés européennes ont signé des arrangements de commerce préférentiel avec les différents membres de l'AELE [Association européenne de libre-échange], avec les pays du Bassin méditerranéen(Algérie, Chypre, Égypte, Israël, Jordanie, Liban, Malte, Maroc, République arabe syrienne, Tunisie, Turquie et Yougoslavie) et avec la Bulgarie, la Hongrie, la Pologne, la République slovaque, la République tchèque et la Roumanie, et accordent des préférences commerciales aux pays ACP dans le cadre de la Convention de Lomé. 1, fiche 32, Français, - Arrangements%20de%20commerce%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiel%20des%20Communaut%C3%A9s%20europ%C3%A9ennes
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Guide de l’utilisateur de la base de données intégrées de l’OMC [Organisation mondiale du commerce]- Glossaire (IDB/URM/2). 1, fiche 32, Français, - Arrangements%20de%20commerce%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiel%20des%20Communaut%C3%A9s%20europ%C3%A9ennes
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Pays ACP, c’est-à-dire d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. 2, fiche 32, Français, - Arrangements%20de%20commerce%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiel%20des%20Communaut%C3%A9s%20europ%C3%A9ennes
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-10-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- GlobeSAR
1, fiche 33, Anglais, GlobeSAR
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
GlobeSAR is an international program aimed at preparing the participants to use RADARSAT data for resource management applications in their own country. It provides an international perspective and training based on preliminary demonstration projects using simulated data and ground-truthing information acquired in ten countries: China, Jordan, Kenya, Uganda, Tanzania, Malaysia, Morocco, Thailand, Tunisia and Vietnam. 1, fiche 33, Anglais, - GlobeSAR
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
GlobeSAR, the overall project of which the International Development Research Centre (IDRC) research activity is one component, is led by the Canada Centre for Remote Sensing. 2, fiche 33, Anglais, - GlobeSAR
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
GlobeSAR = global airborne Synthetic Aperture Radar 3, fiche 33, Anglais, - GlobeSAR
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Environnement
Fiche 33, La vedette principale, Français
- GlobeSAR
1, fiche 33, Français, GlobeSAR
correct, nom masculin, international
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
GlobeSAR est un programme international visant à préparer les participants à utiliser les données RADARSAT pour la gestion des ressources dans leur pays. Il fournit une perspective internationale et une formation basée sur des projets de démonstration préliminaires dans lesquels sont utilisées des données simulées et des données de terrain obtenues dans dix pays : Chine, Jordanie, Kenya, Ouganda, Tanzanie, Malaisie, Maroc, Thaïlande, Tunisie et Vietnam. 2, fiche 33, Français, - GlobeSAR
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
GlobeSAR, projet global dont le Centre de recherches pour le développement international (CRDI) est une des composantes, est dirigé par le Centre canadien de télédétection (CCT). 3, fiche 33, Français, - GlobeSAR
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
GlobeSAR = Programme international de radar à ouverture synthétique aéroporté. 4, fiche 33, Français, - GlobeSAR
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- dinar
1, fiche 34, Anglais, dinar
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
the basic monetary unit of Algeria, Bahrain, Croatia, Iraq, Jordan, Kuwait, Libyan Arab Jamahiriya, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia, Yemen, Yugoslavia. 2, fiche 34, Anglais, - dinar
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- dinar
1, fiche 34, Français, dinar
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire(Algérie, Bahreïn, Iraq, Jordanie, Koweit, Libye, Tunisie, République démocratique et populaire du Yémen). 2, fiche 34, Français, - dinar
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- dinar
1, fiche 34, Espagnol, dinar
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Argelia (DA, 100 céntimos), Bahrein (DB, 1.000 fils), Croacia (HrD, 100 para), Iraq (ID, 1.000 fils), Jordania (JD, 1.000 fils), Kuwait (KD, 1.000 fils), Jamahiriya Árabe Libia (DL, 1.000 dirhams), La ex República Yugoslava de Macedonia, Túnez (D, 1000 milésimos) Yemen (Yd, 1.000 fils), Yugoslavia (Din, 100 para). 1, fiche 34, Espagnol, - dinar
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Plural: dinares 1, fiche 34, Espagnol, - dinar
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-01-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Sfax
1, fiche 35, Anglais, Sfax
correct, Afrique
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
or Safaqis. Seaport city, east Tunisia, north Africa, south of Sousse on north shore of Gulf of Gabès. 2, fiche 35, Anglais, - Sfax
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Sfax
1, fiche 35, Français, Sfax
correct, Afrique
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Port de Tunisie, sur la côte nord du golfe du Gabes. 2, fiche 35, Français, - Sfax
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-11-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Kairouan
1, fiche 36, Anglais, Kairouan
correct, Afrique
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
or Kairwan, or Arabic Qairwan. City, northeast Tunisia. 2, fiche 36, Anglais, - Kairouan
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
(the fortified city). 3, fiche 36, Anglais, - Kairouan
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Kairwan
- Qairwan
- the fortified city
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Kairouan
1, fiche 36, Français, Kairouan
correct, Afrique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
en arabe al-Qayrawan. Ville de la Tunisie centrale. 2, fiche 36, Français, - Kairouan
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- al-Qayrawan
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1995-09-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Fonds de développement en faveur du secteur privé au Maghreb
1, fiche 37, Anglais, Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20en%20faveur%20du%20secteur%20priv%C3%A9%20au%20Maghreb
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Fonds de développement en faveur du secteur privé au Maghreb
1, fiche 37, Français, Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20en%20faveur%20du%20secteur%20priv%C3%A9%20au%20Maghreb
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Fonds de développement pour l'Algérie, le Maroc et la Tunisie. Agence canadienne de développement international(ACDI). 1, fiche 37, Français, - Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20en%20faveur%20du%20secteur%20priv%C3%A9%20au%20Maghreb
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1990-10-04
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Special Advisor to the President 1, fiche 38, Anglais, Special%20Advisor%20to%20the%20President
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source: Europa Year Book. London: Europa, 1985, II-2723. 1, fiche 38, Anglais, - Special%20Advisor%20to%20the%20President
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Conseiller spécial auprès du Président de la République
1, fiche 38, Français, Conseiller%20sp%C3%A9cial%20aupr%C3%A8s%20du%20Pr%C3%A9sident%20de%20la%20R%C3%A9publique
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1990-10-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Auditing (Accounting)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Jurisdictional Control and Management Seminar 1, fiche 39, Anglais, Jurisdictional%20Control%20and%20Management%20Seminar
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Séminaire sur le contrôle juridictionnel et la gestion des champs de compétences
1, fiche 39, Français, S%C3%A9minaire%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20juridictionnel%20et%20la%20gestion%20des%20champs%20de%20comp%C3%A9tences
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Donné en 1989 par les ISC [Institution supérieure de contrôle des finances publiques] du Sénégal, de la Côte-d’Ivoire, de la France et de la Tunisie. 1, fiche 39, Français, - S%C3%A9minaire%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20juridictionnel%20et%20la%20gestion%20des%20champs%20de%20comp%C3%A9tences
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1990-06-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Public Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Ministry of National Economy 1, fiche 40, Anglais, Ministry%20of%20National%20Economy
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Administration publique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Ministère de l'économie nationale 1, fiche 40, Français, Minist%C3%A8re%20de%20l%27%C3%A9conomie%20nationale
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Tunisie. 1, fiche 40, Français, - Minist%C3%A8re%20de%20l%27%C3%A9conomie%20nationale
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1987-04-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Destourian Socialist Party
1, fiche 41, Anglais, Destourian%20Socialist%20Party
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Neo-Destour Party 1, fiche 41, Anglais, Neo%2DDestour%20Party
ancienne désignation, correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Republic of Tunisia. 1, fiche 41, Anglais, - Destourian%20Socialist%20Party
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Parti socialiste destourien
1, fiche 41, Français, Parti%20socialiste%20destourien
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Parti néo-destourien 1, fiche 41, Français, Parti%20n%C3%A9o%2Ddestourien
ancienne désignation, correct
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
République de Tunisie. 1, fiche 41, Français, - Parti%20socialiste%20destourien
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1987-04-07
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Bilateral Commission
1, fiche 42, Anglais, Bilateral%20Commission
correct, intergouvernemental
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Canada/Tunisia. 1, fiche 42, Anglais, - Bilateral%20Commission
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Commission bilatérale
1, fiche 42, Français, Commission%20bilat%C3%A9rale
correct, intergouvernemental
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Canada/Tunisie. 1, fiche 42, Français, - Commission%20bilat%C3%A9rale
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1979-04-06
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Botany
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- gypsophyte
1, fiche 43, Anglais, gypsophyte
correct, nom
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A gypsophil plant ... 1, fiche 43, Anglais, - gypsophyte
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
gypsophil: Thriving in soils containing chalk or gypsum ... 1, fiche 43, Anglais, - gypsophyte
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- gypsophyte
1, fiche 43, Français, gypsophyte
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Végétal croissant sur des terrains gypseux. 1, fiche 43, Français, - gypsophyte
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Telles sont en particulier les études concernant l'éco-physiologie des halophytes en Camargue et des gysophytes en Tunisie, des plantes calcicoles ou silicicoles. 1, fiche 43, Français, - gypsophyte
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1976-12-29
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Tourist Activities
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- break-away
1, fiche 44, Anglais, break%2Daway
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Our 8-day break-away offers a choice of two programs. 1, fiche 44, Anglais, - break%2Daway
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Taken from KLM's Winter Holidays, a folder published by KLM Canada in 1976. 1, fiche 44, Anglais, - break%2Daway
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Activités touristiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- séjour-vacance
1, fiche 44, Français, s%C3%A9jour%2Dvacance
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Pour plus d’information sur ces deux séjours-vacances en Tunisie communiquer avec notre agent de voyages(...) 1, fiche 44, Français, - s%C3%A9jour%2Dvacance
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Tiré du périodique "En voyage", vol. 2 no 4, 1976. 1, fiche 44, Français, - s%C3%A9jour%2Dvacance
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Political Science
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- patriotic organization 1, fiche 45, Anglais, patriotic%20organization
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sciences politiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- organisation de solidarité nationale 1, fiche 45, Français, organisation%20de%20solidarit%C3%A9%20nationale
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
(Tunisie) RILS 1966 112 no. 2 p. 508(F) 1, fiche 45, Français, - organisation%20de%20solidarit%C3%A9%20nationale
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


