TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TUYAU PERFORE [5 fiches]

Fiche 1 2007-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Drainage and Irrigation (Agric.)

Français

Domaine(s)
  • Drainage et irrigation (Agriculture)
CONT

[Tuyaux d’arrosage] Selon les systèmes, et les surfaces à arroser, utilisons [...] des appareils arrosant par cercle complet : le tourniquet, des appareils arrosant par carré ou rectangle : l'arroseur oscillant et autres appareils : le tuyau, métallique ou plastique, perforé [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drenaje y riego (Agricultura)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Man-Made Construction Materials
  • Civil Engineering
  • Synthetic Fabrics
  • Waste Management

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction artificiels
  • Génie civil
  • Textiles artificiels et synthétiques
  • Gestion des déchets
CONT

Explications du schéma d’un profil de décharge utilisant intensivement les géosynthétiques. 1. «solid waste» : déchets solides. 2. «geogrid or geotextile reinforcement» : géogrille ou géotextile de renforcement. 3. «geonet drain» : géofilet de drainage. 4. «geosynthetic clay liners» : couches d’argiles synthétiques. 5. «gravel with perforated pipe» : graviers avec tuyau perforé. 6. «geonet leak detection» : géofilet de détection de fuites.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Man-Made Construction Materials
  • Civil Engineering
  • Synthetic Fabrics
  • Waste Management
Terme(s)-clé(s)
  • drain geonet

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction artificiels
  • Génie civil
  • Textiles artificiels et synthétiques
  • Gestion des déchets
CONT

Explications du schéma d’un profil de décharge utilisant intensivement les géosynthétiques. 1. «solid waste» : déchets solides. 2. «geogrid or geotextile reinforcement» : géogrille ou géotextile de renforcement. 3. «geonet drain» : géofilet de drainage. 4. «geosynthetic clay liners» : couches d’argiles synthétiques. 5. «gravel with perforated pipe» : graviers avec tuyau perforé. 6. «geonet leak detection» : géofilet de détection de fuites.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

Dans certains bioréacteurs la circulation du fluide en fermentation n’ est pas organisée à l'intérieur d’une même enceinte, dans deux compartiments concentriques, mais dans deux colonnes séparées. C'est le cas du fermenteur à boucle externe mis au point par I. C. I. pour produire de la biomasse bactérienne à partir de méthanol [...] Ce bioréacteur a une hauteur de l'ordre de 30 m. Dans la colonne montante, a lieu la principale phase d’oxygénation. L'air est introduit par un tuyau perforé(sparger). À la partie supérieure, elle communique avec une canalisation horizontale munie d’une ouverture permettant la sortie du gaz effluent. A l'entrée du compartiment descendant une réinjection d’air est faite. Elle provoque une augmentation de la vitesse de circulation vers le bas, dans la partie où est placé l'échangeur de chaleur de façon à obtenir un bon coefficient d’échange thermique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Implements and Gardening Tools
  • General Hardware
  • Property Upkeeping
OBS

E.--. Rugged hard plastic. Covers up to a 20.ft. circle with gentle penetrating spray. Can be used upside down for soaking small areas. Fig.p.161

Français

Domaine(s)
  • Outillage agricole et horticole
  • Quincaillerie générale
  • Travaux d'entretien de la propriété
OBS

E.--en matière plastique, perforé sur le pourtour, procurant un arrosage très fin pouvant atteindre un diamètre de 6m. Diamètre 21 cm, raccord pour tuyau de 15 et 18 mm. Fig. p. 818

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :