TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPE DOCUMENT [68 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Maritime Law
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- certificate of origin
1, fiche 1, Anglais, certificate%20of%20origin
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A statement which must be submitted by an importer, certifying the country of origin of imported goods. 2, fiche 1, Anglais, - certificate%20of%20origin
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
certificate of origin: term standardized by the CGSB. 3, fiche 1, Anglais, - certificate%20of%20origin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Droit maritime
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- certificat d'origine
1, fiche 1, Français, certificat%20d%27origine
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document qui est utilisé surtout dans le crédit documentaire et qui atteste la provenance (lieu de fabrication et lieu d’expédition) ainsi que la valeur de la marchandise. 2, fiche 1, Français, - certificat%20d%27origine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce type de document est surtout utilisé en matière de commerce extérieur. La production d’un certificat d’origine est en principe obligatoire chaque fois qu'un régime privilégié est attaché à l'origine déclarée en douane(exonérations, abattements, etc.) 3, fiche 1, Français, - certificat%20d%27origine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
certificat d’origine : terme normalisé par l’ONGC. 4, fiche 1, Français, - certificat%20d%27origine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Derecho marítimo
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- certificado de origen
1, fiche 1, Espagnol, certificado%20de%20origen
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Documento que emite un productor, o las autoridades competentes para certificar legalmente el origen y la nacionalidad de producción de una mercancía y que se anexa a una remesa comercial de documentos que incluye el conocimiento de embarque. 2, fiche 1, Espagnol, - certificado%20de%20origen
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- technical note
1, fiche 2, Anglais, technical%20note
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A type of textual support, identified by the code NOTE, that provides added detail on the source or context of a term, e.g. the name of the subject specialist consulted or the location of the term in an unpaginated document. Technical notes are not used to clarify the meaning or usage of a term. 2, fiche 2, Anglais, - technical%20note
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
technical note: Term officially approved by the Terminology and Documentation Branch, Secretary of State, Ottawa. 3, fiche 2, Anglais, - technical%20note
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- note technique
1, fiche 2, Français, note%20technique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Type de justification qui fournit des détails supplémentaires sur la source ou le contexte de la vedette(par exemple, nom du spécialiste consulté, endroit où figure le terme dans un document non paginé). Elle ne donne aucun renseignement sur le sens ou l'emploi de la vedette. Indicatif : NOTE. 1, fiche 2, Français, - note%20technique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
note technique : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d’État, Ottawa. 2, fiche 2, Français, - note%20technique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nota técnica
1, fiche 2, Espagnol, nota%20t%C3%A9cnica
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shipping document
1, fiche 3, Anglais, shipping%20document
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- transport document 2, fiche 3, Anglais, transport%20document
correct
- document of carriage 3, fiche 3, Anglais, document%20of%20carriage
correct
- traffic document 4, fiche 3, Anglais, traffic%20document
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A general term relating to any of several documents customarily associated with the international shipment of merchandise. Among these documents are a bill of lading, certificate of origin, customs or consular invoice, insurance certificate, dock receipt, and inspection certificates. Shipping documents are usually required by letters of credit and in transactions involving bills of lading. 5, fiche 3, Anglais, - shipping%20document
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
Fiche 3, La vedette principale, Français
- document d'expédition
1, fiche 3, Français, document%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- document de transport 2, fiche 3, Français, document%20de%20transport
correct, nom masculin
- titre de transport 3, fiche 3, Français, titre%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le transport de marchandises de type classique qui ne fait appel qu'à un seul mode de transport, a provoqué la création d’un document de transport propre à chaque mode de transport. Ce type de document ne s’applique qu'au seul mode de transport concerné. Il est émis au commencement de ce transport par l'exécutant réel dont il règle la responsabilité pour perte ou avarie à la marchandise survenue pendant la période de prise en charge, en se référant à la Convention internationale ou à la loi nationale applicable à ce mode de transport. 4, fiche 3, Français, - document%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Loi sur le transport des marchandises dangereuses. 5, fiche 3, Français, - document%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
préparation, certification et transmission des documents d’expédition. 6, fiche 3, Français, - document%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- documento de embarque
1, fiche 3, Espagnol, documento%20de%20embarque
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- documento de expedición 2, fiche 3, Espagnol, documento%20de%20expedici%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- digital signature
1, fiche 4, Anglais, digital%20signature
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Digital signatures are a special type of electronic signature that can be used to prove to the receiver that the document was signed by the person who claimed to sign it. 2, fiche 4, Anglais, - digital%20signature
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
digital signature: designation standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 4, Anglais, - digital%20signature
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 4, La vedette principale, Français
- signature numérique
1, fiche 4, Français, signature%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les signatures numériques sont un type particulier de signature électronique [permettant de] prouver au destinataire que le document a été signé par la personne qui a prétendu [l'avoir signé]. 2, fiche 4, Français, - signature%20num%C3%A9rique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
signature numérique : désignation normalisée par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 4, Français, - signature%20num%C3%A9rique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- firma digital
1, fiche 4, Espagnol, firma%20digital
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- firma electrónica 2, fiche 4, Espagnol, firma%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin, Espagne, Mexique
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Datos añadidos a una transacción electrónica para garantizar su integridad y la identidad del autor de la transacción. 3, fiche 4, Espagnol, - firma%20digital
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- electronic signature
1, fiche 5, Anglais, electronic%20signature
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- e-signature 2, fiche 5, Anglais, e%2Dsignature
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Digital signatures are a special type of electronic signature that can be used to prove to the receiver that the document was signed by the person who claimed to sign it. 3, fiche 5, Anglais, - electronic%20signature
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[An electronic signature] does not always come with a proof of identity ... 3, fiche 5, Anglais, - electronic%20signature
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- signature électronique
1, fiche 5, Français, signature%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les signatures numériques sont un type particulier de signature électronique [permettant de] prouver au destinataire que le document a été signé par la personne qui a prétendu [l'avoir signé]. 2, fiche 5, Français, - signature%20%C3%A9lectronique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[Une signature électronique] n’est pas toujours accompagnée d’une preuve d’identité [...] 2, fiche 5, Français, - signature%20%C3%A9lectronique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Security Devices
- Official Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- machine verifiable feature
1, fiche 6, Anglais, machine%20verifiable%20feature
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[A security feature] that can be read and verified by machines (document readers) ... 1, fiche 6, Anglais, - machine%20verifiable%20feature
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[This type of feature serves] to authenticate a travel or identity document by detection or measurement of special physical properties of document elements or of structures and also contributes to the authentication of the holder of the document. 1, fiche 6, Anglais, - machine%20verifiable%20feature
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Documents officiels
Fiche 6, La vedette principale, Français
- élément à lecture automatique
1, fiche 6, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20%C3%A0%20lecture%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Élément de sécurité pouvant être lu et vérifié par des dispositifs de lecture automatique (lecteurs de documents). 1, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20%C3%A0%20lecture%20automatique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ce type d’élément sert à authentifier un document de voyage ou d’identité par la détection ou la mesure de propriétés physiques particulières que possèdent des éléments ou des structures du document et permet aussi d’authentifier le titulaire du document. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20%C3%A0%20lecture%20automatique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-02-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- advanced ultralight aeroplane
1, fiche 7, Anglais, advanced%20ultralight%20aeroplane
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AULA 2, fiche 7, Anglais, AULA
correct, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- advanced ultra-light aeroplane 3, fiche 7, Anglais, advanced%20ultra%2Dlight%20aeroplane
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An aeroplane having a type design that is in compliance with the standards specified in the document entitled Design Standards for Advanced Ultra-light Aeroplanes published by the Light Aircraft Manufacturers Association of Canada. 1, fiche 7, Anglais, - advanced%20ultralight%20aeroplane
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Design Standards for Advanced Ultra-light Aeroplanes document was published in 2004. 4, fiche 7, Anglais, - advanced%20ultralight%20aeroplane
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
advanced ultralight aeroplane; AULA: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 7, Anglais, - advanced%20ultralight%20aeroplane
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- advanced ultralight airplane
- advanced ultra-light airplane
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- avion ultra-léger de type évolué
1, fiche 7, Français, avion%20ultra%2Dl%C3%A9ger%20de%20type%20%C3%A9volu%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AULE 2, fiche 7, Français, AULE
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Avion dont la définition de type est conforme aux normes précisées dans le document intitulé Design Standards for Advanced Ultralight Aeroplanes publié par la Light Aircraft Manufacturers Association of Canada. 3, fiche 7, Français, - avion%20ultra%2Dl%C3%A9ger%20de%20type%20%C3%A9volu%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le document intitulé « Design Standards for Advanced Ultra-light Aeroplanes » a été publié en 2004. 4, fiche 7, Français, - avion%20ultra%2Dl%C3%A9ger%20de%20type%20%C3%A9volu%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
avion ultra-léger de type évolué; AULE : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 7, Français, - avion%20ultra%2Dl%C3%A9ger%20de%20type%20%C3%A9volu%C3%A9
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- avion ultraléger de type évolué
- avion ultra-léger évolué
- avion ultraléger évolué
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-09-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Information Processing (Informatics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- document template
1, fiche 8, Anglais, document%20template
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- template 1, fiche 8, Anglais, template
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
... a document that provides default settings for text, formats, geometry, dimensions, units of measurement, and styles that are used to produce a new document. 2, fiche 8, Anglais, - document%20template
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- modèle de document
1, fiche 8, Français, mod%C3%A8le%20de%20document
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- modèle 1, fiche 8, Français, mod%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Un modèle est un document type réutilisable et modifiable à loisir sans que le fichier original ne soit changé. Un modèle définit la structure de base d’un document et contient des paramètres fixes : polices, mise en page, mises en forme spéciales, logo, insertions automatiques, styles. 2, fiche 8, Français, - mod%C3%A8le%20de%20document
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- plantilla
1, fiche 8, Espagnol, plantilla
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] documento que contiene estilos de formato, imágenes, tablas, objetos y cualquier otra información preestablecida [...] para crear un nuevo documento con los mismos estilos. 1, fiche 8, Espagnol, - plantilla
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-05-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
- Team Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- offer sheet
1, fiche 9, Anglais, offer%20sheet
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The [team from Carolina] will match [Montreal's] offer sheet for [its star player] within the timeframe allowed by the league's CBA [collective bargaining agreement]. By matching the offer sheet, Carolina signs [the player] to a five-year deal ... 2, fiche 9, Anglais, - offer%20sheet
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The French equivalent "offre hostile" literally translates into "hostile offer" and expresses the fact that this kind of contract proposal is an aggressive strategy. 3, fiche 9, Anglais, - offer%20sheet
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
- Sports d'équipe
Fiche 9, La vedette principale, Français
- offre hostile
1, fiche 9, Français, offre%20hostile
voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[La formation montréalaise a présenté] une offre hostile au joueur de centre [étoile de l’équipe de la Caroline] d’une valeur annuelle de 8 454 millions pendant 5 ans. [L’équipe de Raleigh peut] toujours égaler l’offre […] dans les sept prochains jours pour conserver les services de [son] attaquant. 2, fiche 9, Français, - offre%20hostile
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
offre hostile : Alors que la désignation anglaise «offer sheet» semble décrire un simple document, la désignation française «offre hostile» met l'accent sur le fait que ce type d’offre de contrat est une démarche agressive. 3, fiche 9, Français, - offre%20hostile
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Convenios colectivos y negociaciones
- Deportes de equipo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- oferta hostil
1, fiche 9, Espagnol, oferta%20hostil
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-07-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- aircraft serial number
1, fiche 10, Anglais, aircraft%20serial%20number
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- serial number 2, fiche 10, Anglais, serial%20number
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In the case of an aircraft, the aircraft identification plate shall have the following information permanently etched, engraved or stamped on it, namely: the name of the manufacturer and, if the manufacturer is an entity, its legal name; the manufacturer's model designation described in the type certificate or equivalent document; the type certificate number or equivalent designation; and the aircraft serial number. 3, fiche 10, Anglais, - aircraft%20serial%20number
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- serial number of the aircraft
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- numéro de série de l'aéronef
1, fiche 10, Français, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie%20de%20l%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- numéro de série 2, fiche 10, Français, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas d’un aéronef, les renseignements suivants doivent être gravés ou estampés en permanence sur la plaque d’identification d’aéronef : le nom du constructeur et, s’il s’agit d’un organisme, sa dénomination sociale; la désignation de modèle du constructeur précisée dans le certificat de type ou un document équivalent; le numéro du certificat de type ou une désignation équivalente; [et] le numéro de série de l'aéronef. 3, fiche 10, Français, - num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie%20de%20l%27a%C3%A9ronef
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- número de serie de la aeronave
1, fiche 10, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20serie%20de%20la%20aeronave
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Technical Documents (Industries)
- Air Safety
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- aircraft operating manual
1, fiche 11, Anglais, aircraft%20operating%20manual
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- AOM 2, fiche 11, Anglais, AOM
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- operating manual 3, fiche 11, Anglais, operating%20manual
correct
- operations manual 4, fiche 11, Anglais, operations%20manual
correct
- pilot operating handbook 5, fiche 11, Anglais, pilot%20operating%20handbook
correct
- POH 6, fiche 11, Anglais, POH
correct
- POH 6, fiche 11, Anglais, POH
- operator's manual 7, fiche 11, Anglais, operator%27s%20manual
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The manufacturer's operating manual for a particular make and model of [aircraft]. 6, fiche 11, Anglais, - aircraft%20operating%20manual
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Aircraft operating manuals (AOM): Contains ... operating information specific to a particular type of aircraft. The appropriate publication must be carried in the aircraft. 8, fiche 11, Anglais, - aircraft%20operating%20manual
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Documents techniques (Industries)
- Sécurité (Transport aérien)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 11, La vedette principale, Français
- manuel d'utilisation d'aéronef
1, fiche 11, Français, manuel%20d%27utilisation%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- AOM 2, fiche 11, Français, AOM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
- manuel d'utilisation 3, fiche 11, Français, manuel%20d%27utilisation
correct, nom masculin, uniformisé
- manuel d'exploitation 4, fiche 11, Français, manuel%20d%27exploitation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Manuel d’utilisation que fournit le constructeur relativement à une marque et [un modèle d’aéronef]. 5, fiche 11, Français, - manuel%20d%27utilisation%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Manuel d’utilisation : C'est un document descriptif de l'avion. Il en est établi un par type d’avion, à partir du manuel de vol du constructeur. Il comprend :-les limitations d’utilisation [...]-les consignes d’utilisation normale et secours [...]-la description des aménagements, équipements, circuits-les instructions pour le chargement et le centrage-les conditions techniques d’emploi [...] 6, fiche 11, Français, - manuel%20d%27utilisation%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
manuel d’utilisation d’aéronef; manuel d’utilisation; manuel d’exploitation; AOM : désignations uniformisées par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 7, fiche 11, Français, - manuel%20d%27utilisation%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Documentos técnicos (Industrias)
- Seguridad (Transporte aéreo)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- manual de operación del avión
1, fiche 11, Espagnol, manual%20de%20operaci%C3%B3n%20del%20avi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
En la descripción del manual de operación del avión [...] emitido por el fabricante, se indica que el sistema de frenos hidráulicos se acciona mecánicamente con los pedales de freno. 1, fiche 11, Espagnol, - manual%20de%20operaci%C3%B3n%20del%20avi%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-08-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- transformation
1, fiche 12, Anglais, transformation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
... a process that changes a document or [an] object into another, equivalent, object according to a discrete set of rules. 1, fiche 12, Anglais, - transformation
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
This includes conversion tools, software that allows the author to change the DTD [document type definition] defined for the original document to another DTD, and the ability to change the markup of lists and convert them into tables. 1, fiche 12, Anglais, - transformation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- transformation
1, fiche 12, Français, transformation
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[...] procédé qui change un document ou un objet en un autre objet, équivalent, en respectant un ensemble fini de règles. 1, fiche 12, Français, - transformation
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ceci inclut les outils de conversion, les logiciels qui permettent à l'auteur de changer la DTD [définition de type de document] définie pour le document original [pour] une autre DTD, et la capacité de changer le balisage des listes et de les convertir en tableaux. 1, fiche 12, Français, - transformation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Lenguaje de programación
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- transformación
1, fiche 12, Espagnol, transformaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Aeroindustry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Design Standards Manual
1, fiche 13, Anglais, Airworthiness%20Design%20Standards%20Manual
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- ADSM 1, fiche 13, Anglais, ADSM
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The ADSM is the companion document to the Technical Airworthiness Manual (TAM) and is used both during the initial type certification of a new type design and the continuing airworthiness activities for in-service aeronautical products. 1, fiche 13, Anglais, - Airworthiness%20Design%20Standards%20Manual
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Constructions aéronautiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Manuel des normes de navigabilité pour la conception
1, fiche 13, Français, Manuel%20des%20normes%20de%20navigabilit%C3%A9%20pour%20la%20conception
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- MNNC 1, fiche 13, Français, MNNC
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le MNNC est le document qui accompagne le Manuel de navigabilité technique(MNT) et sert autant durant la certification de type initiale d’une nouvelle définition de type que durant les activités de navigabilité continue pour les produits aéronautiques en service. 1, fiche 13, Français, - Manuel%20des%20normes%20de%20navigabilit%C3%A9%20pour%20la%20conception
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-11-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Security
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Expectations: A Guide for Submitting Privacy Impact Assessments to the Office of the Privacy Commissioner of Canada
1, fiche 14, Anglais, Expectations%3A%20A%20Guide%20for%20Submitting%20Privacy%20Impact%20Assessments%20to%20the%20Office%20of%20the%20Privacy%20Commissioner%20of%20Canada
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The intent of this document is to illuminate [the] process for analyzing the privacy risks of government initiatives, and to set out ... expectations of government institutions regarding the type and amount of information ... provided for ... consideration in privacy impact assessment (PIA) reports. 1, fiche 14, Anglais, - Expectations%3A%20A%20Guide%20for%20Submitting%20Privacy%20Impact%20Assessments%20to%20the%20Office%20of%20the%20Privacy%20Commissioner%20of%20Canada
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- A Guide for Submitting Privacy Impact Assessments to the Office of the Privacy Commissioner of Canada
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Nos attentes : un guide pour la présentation d'évaluations des facteurs relatifs à la vie privée au Commissariat à la protection de la vie privée du Canada
1, fiche 14, Français, Nos%20attentes%20%3A%20un%20guide%20pour%20la%20pr%C3%A9sentation%20d%27%C3%A9valuations%20des%20facteurs%20relatifs%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20au%20Commissariat%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20du%20Canada
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le présent document vise à faire la lumière sur [le] processus d’analyse des risques pour la protection de la vie privée associés aux initiatives gouvernementales et à exposer [les] attentes à l'égard des institutions fédérales concernant le type de renseignements et le niveau de détails [souhaité] dans les rapports sur les évaluations des facteurs relatifs à la vie privée(EFVP) [à examiner]. 1, fiche 14, Français, - Nos%20attentes%20%3A%20un%20guide%20pour%20la%20pr%C3%A9sentation%20d%27%C3%A9valuations%20des%20facteurs%20relatifs%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20au%20Commissariat%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- un guide pour la présentation d'évaluations des facteurs relatifs à la vie privée au Commissariat à la protection de la vie privée du Canada
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Aeroindustry
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- type certificate
1, fiche 15, Anglais, type%20certificate
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- TC 2, fiche 15, Anglais, TC
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A document issued by a Contracting State to define the design of an aircraft type and to certify that this design meets the appropriate airworthiness requirements of that State. 3, fiche 15, Anglais, - type%20certificate
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
type certificate; TC: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 15, Anglais, - type%20certificate
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Constructions aéronautiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- certificat de type
1, fiche 15, Français, certificat%20de%20type
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- TC 2, fiche 15, Français, TC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Document délivré par un État contractant pour définir la conception d’un type d’aéronef et pour certifier que cette conception est conforme au règlement applicable de navigabilité de cet État. 2, fiche 15, Français, - certificat%20de%20type
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
certificat de type; TC : terme, abréviation et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 15, Français, - certificat%20de%20type
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Industria aeronáutica
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- certificado de tipo
1, fiche 15, Espagnol, certificado%20de%20tipo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- TC 1, fiche 15, Espagnol, TC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Documento expedido por un Estado contratante para definir el diseño de un tipo de aeronave y certificar que dicho diseño satisface los requisitos pertinentes de aeronavegabilidad del Estado. 1, fiche 15, Espagnol, - certificado%20de%20tipo
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
certificado de tipo; TC: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 15, Espagnol, - certificado%20de%20tipo
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-12-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Protection of Property
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- classified standard document
1, fiche 16, Anglais, classified%20standard%20document
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CSD 1, fiche 16, Anglais, CSD
correct, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A classified document, including correspondence, that is not registered matter and that is not controlled by a distributing authority. 2, fiche 16, Anglais, - classified%20standard%20document
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
classified standard document; CSD: term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel, the Air Force Terminology Panel (Trenton) and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 16, Anglais, - classified%20standard%20document
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Sécurité des biens
Fiche 16, La vedette principale, Français
- document classifié de type courant
1, fiche 16, Français, document%20classifi%C3%A9%20de%20type%20courant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Document classifié, y compris la correspondance, qui ne traite pas d’une question enregistrée et qui n’est pas contrôlé par un agent de distribution. 2, fiche 16, Français, - document%20classifi%C3%A9%20de%20type%20courant
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
document classifié de type courant : terme uniformisé par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne(Trenton) ;terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 16, Français, - document%20classifi%C3%A9%20de%20type%20courant
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-09-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Facsimile
- Data Transmission
- Security
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- secure fax
1, fiche 17, Anglais, secure%20fax
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A document sent by fax that contains confidential or classified information that is transmitted in a secure manner. 2, fiche 17, Anglais, - secure%20fax
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- secure facsimile
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Télécopie
- Transmission de données
- Sécurité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- télécopie sécurisée
1, fiche 17, Français, t%C3%A9l%C3%A9copie%20s%C3%A9curis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- télécopie protégée 2, fiche 17, Français, t%C3%A9l%C3%A9copie%20prot%C3%A9g%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La Recommandation UIT-T T.36 définit deux solutions techniques indépendantes qui peuvent être utilisées dans le contexte de transmission de la télécopie sécurisée pour le chiffrement des documents échangés. 3, fiche 17, Français, - t%C3%A9l%C3%A9copie%20s%C3%A9curis%C3%A9e
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Bien qu'on trouve largement le syntagme «télécopie protégée» comme synonyme de «télécopie sécurisée», il ne s’agit pas d’un vrai synonyme. Il sous-tend plutôt un accès restreint, réservé à un certain nombre d’utilisateurs ou encore protégé par mot de passe. On ne peut donc l'employer pour parler d’un type de document transmis de façon sécuritaire. 4, fiche 17, Français, - t%C3%A9l%C3%A9copie%20s%C3%A9curis%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Facsímil
- Transmisión de datos
- Seguridad
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- fax seguro
1, fiche 17, Espagnol, fax%20seguro
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Documento que contiene información confidencial transmitido de forma confiable vía fax. 2, fiche 17, Espagnol, - fax%20seguro
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La solicitud de datos de fax seguro permite a una máquina de fax seguro enviar la imagen de fax al DPC [Centro Procesador de Datos] para su entrega a […] los receptores previamente especificados. Esta petición no implica ninguna identificación biométrica y en su lugar confía en la clave de mensaje secreta para transmitir la imagen de forma segura. 3, fiche 17, Espagnol, - fax%20seguro
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- facet
1, fiche 18, Anglais, facet
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[Faceted classification] uses facets such as topic, product, document type, audience, geography and price. 2, fiche 18, Anglais, - facet
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- facette
1, fiche 18, Français, facette
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[La classification à facettes] s’appuie sur des facettes telles le sujet, le produit, le type de document, l'audience, la localisation et le prix. 2, fiche 18, Français, - facette
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- collection
1, fiche 19, Anglais, collection
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An artificial accumulation of documents of any provenance brought together on the basis of some common characteristic, e.g. way of acquisition, subject, language, medium, type of document, name of collector. 2, fiche 19, Anglais, - collection
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Refers to archives field. 3, fiche 19, Anglais, - collection
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- collection
1, fiche 19, Français, collection
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Réunion artificielle de documents de toute provenance, groupés en fonction d’une caractéristique commune, tels que le mode d’acquisition, le thème, la langue, le support, le type de document ou le collectionneur, et correspondant, aux fins de description, à une unité archivistique répertoriée sous un seul titre. 2, fiche 19, Français, - collection
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A trait au domaine de l’archivistique. 3, fiche 19, Français, - collection
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- content template
1, fiche 20, Anglais, content%20template
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A content template is the framework for a structured page. It is the structure for a compound document and a page architecture. 2, fiche 20, Anglais, - content%20template
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- modèle de contenu
1, fiche 20, Français, mod%C3%A8le%20de%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Un modèle de contenu est un document simple qui sert deux objectifs : il complète les [maquettes fonctionnelles] de votre site Web, et permet d’obtenir de manière simple et efficace des informations utiles de la part des gens qui les détiennent pour les transmettre aux gens pouvant les communiquer. Chaque modèle contient des informations sur un type de page(ou module de contenu) spécifique de votre site Web : pages d’atterissage de chaque section, articles, pages produits, biographies du personnel, offres d’emploi, etc. 2, fiche 20, Français, - mod%C3%A8le%20de%20contenu
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-08-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Data Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- peer-to-peer file sharing
1, fiche 21, Anglais, peer%2Dto%2Dpeer%20file%20sharing
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Your service provider must display the following information about their technical traffic management practices clearly and prominently on its website, in customer contracts, and in Terms of Service documents: ... The type of Internet traffic—for example, peer-to-peer file sharing—subject to the practice. 1, fiche 21, Anglais, - peer%2Dto%2Dpeer%20file%20sharing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Transmission de données
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- partage de fichiers de poste à poste
1, fiche 21, Français, partage%20de%20fichiers%20de%20poste%20%C3%A0%20poste
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Votre fournisseur de services doit présenter très clairement et en évidence les renseignements suivants au sujet de chaque pratique de gestion du trafic à caractère technique, et ce, tant dans son site Web que sur le contrat du client et le document énonçant les modalités de service :[...] le type de trafic Internet(p. ex. le partage de fichiers de poste à poste) que vise cette pratique. 1, fiche 21, Français, - partage%20de%20fichiers%20de%20poste%20%C3%A0%20poste
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-08-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- You are requested document
1, fiche 22, Anglais, You%20are%20requested%20document
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A You are Requested document is issued when proposals are requested and the accepted proposal is received by telephone, or in any circumstances where the proposed contract may reflect a term or condition not agreed to in writing by the selected contractor. This type of document constitutes a counter offer which must be accepted by the selected supplier. 1, fiche 22, Anglais, - You%20are%20requested%20document
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- document «Vous êtes invité à ...»
1, fiche 22, Français, document%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%20%2E%2E%2E%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Vous êtes invité à... On se sert du document qui porte ce titre lorsqu'on demande des propositions et que la proposition acceptée est transmise par téléphone, ou dans tous les cas dans lesquels le projet de contrat peut comporter une clause ou une condition qui n’ a pas été convenue par écrit avec l'entrepreneur retenu. Ce type de document constitue une contre-offre, que l'entrepreneur retenu doit accepter. 1, fiche 22, Français, - document%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%20%2E%2E%2E%C2%BB
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
L’expression «Vous êtes invité à» est habituellement utilisée au gouvernement fédéral canadien dans le cadre d’attribution des contrats publics. Lorsqu’il s’agit d’une soumission ou d’appel d’offres, «You are requested to» se traduit par : «Vous êtes invité à»; par exemple, vous êtes invité à déposer une contre-offre par écrit. 2, fiche 22, Français, - document%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%20%2E%2E%2E%C2%BB
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- validate a document
1, fiche 23, Anglais, validate%20a%20document
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Perform a quality assurance check on your product. This includes checking all your internal and external links and validating your HTML. When validating your documents, be sure to check that your DTD (document type definition) is set to the appropriate version of HTML. 1, fiche 23, Anglais, - validate%20a%20document
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 23, La vedette principale, Français
- valider un document
1, fiche 23, Français, valider%20un%20document
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Effectuez un contrôle de qualité de votre contenu. Vérifiez entre autres tous les liens internes et externes, et validez le code HTML. Lorsque vous validez vos documents, assurez-vous que votre DTD(définition de type de document) correspond à la bonne version de HTML. 1, fiche 23, Français, - valider%20un%20document
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- preferred input device
1, fiche 24, Anglais, preferred%20input%20device
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Device-independent access means that the user may interact with the user agent or document with a preferred input (or output) device - (e.g. mouse, keyboard, voice, head wand). If, for example, a form control can only be activated with a mouse or other pointing device, someone who is using the page without sight, with voice input, or with a keyboard or who is using some other non-pointing input device will not be able to use the form. 1, fiche 24, Anglais, - preferred%20input%20device
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- unité d'entrée voulue
1, fiche 24, Français, unit%C3%A9%20d%27entr%C3%A9e%20voulue
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
L'accès non tributaire du type d’unité permet à l'utilisateur d’interagir avec un agent ou un document au moyen de l'unité d’entrée(ou de sortie) voulue-souris, clavier, voix, licorne ou autre. Si, par exemple, le contrôle de formules ne peut s’activer qu'au moyen d’une souris ou d’un autre dispositif de pointage, une personne qui accède à la page sans la voir et effectue l'entrée par la voix, le clavier ou tout autre dispositif qui n’ est pas un outil de pointage ne pourra utiliser la formule. 1, fiche 24, Français, - unit%C3%A9%20d%27entr%C3%A9e%20voulue
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- preferred output device
1, fiche 25, Anglais, preferred%20output%20device
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Device-independent access means that the user may interact with the user agent or document with a preferred input (or output) device - (e.g. mouse, keyboard, voice, head wand). If, for example, a form control can only be activated with a mouse or other pointing device, someone who is using the page without sight, with voice input, or with a keyboard or who is using some other non-pointing input device will not be able to use the form. 1, fiche 25, Anglais, - preferred%20output%20device
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- unité de sortie voulue
1, fiche 25, Français, unit%C3%A9%20de%20sortie%20voulue
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
L'accès non tributaire du type d’unité permet à l'utilisateur d’interagir avec un agent ou un document au moyen de l'unité d’entrée(ou de sortie) voulue-souris, clavier, voix, licorne ou autre. Si, par exemple, le contrôle de formules ne peut s’activer qu'au moyen d’une souris ou d’un autre dispositif de pointage, une personne qui accède à la page sans la voir et effectue l'entrée par la voix, le clavier ou tout autre dispositif qui n’ est pas un outil de pointage ne pourra utiliser la formule. 1, fiche 25, Français, - unit%C3%A9%20de%20sortie%20voulue
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- form control
1, fiche 26, Anglais, form%20control
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Device-independent access means that the user may interact with the user agent or document with a preferred input (or output) device - (e.g. mouse, keyboard, voice, head wand). If, for example, a form control can only be activated with a mouse or other pointing device, someone who is using the page without sight, with voice input, or with a keyboard or who is using some other non-pointing input device will not be able to use the form. 2, fiche 26, Anglais, - form%20control
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- contrôle de formules
1, fiche 26, Français, contr%C3%B4le%20de%20formules
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'accès non tributaire du type d’unité permet à l'utilisateur d’interagir avec un agent ou un document au moyen de l'unité d’entrée(ou de sortie) voulue-souris, clavier, voix, licorne ou autre. Si, par exemple, le contrôle de formules ne peut s’activer qu'au moyen d’une souris ou d’un autre dispositif de pointage, une personne qui accède à la page sans la voir et effectue l'entrée par la voix, le clavier ou tout autre dispositif qui n’ est pas un outil de pointage ne pourra utiliser la formule. 1, fiche 26, Français, - contr%C3%B4le%20de%20formules
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- control de impresos
1, fiche 26, Espagnol, control%20de%20impresos
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- data feature
1, fiche 27, Anglais, data%20feature
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Data feature. The visible image of the MRP [machine readable passport] data page may contain concealed information which may be detected by a suitable device built into the reader. The concealed information may be in the security printed image but it is more usually incorporated into the personalization data, especially the portrait. ... The information might, for example, be the passport number. The reader could then be programmed to compare the passport number detected from the feature with the passport number appearing in the MRZ [machine readable zone]. ... Examples of this type of feature are: encoded data stored on the document in magnetic media such as special security threads; designs incorporating the concealed data which only become detectable when viewed using a specific wavelength of light, optical filters, or a specific image processing software. 1, fiche 27, Anglais, - data%20feature
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- élément de données
1, fiche 27, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Élément de données. L'image visible de la page de données du PLM [passeport lisible à la machine] peut contenir des renseignements cachés, détectables par un dispositif approprié intégré dans l'appareil de lecture. Ces renseignements cachés peuvent être dissimulés dans l'image imprimée de sécurité, mais ils se trouvent le plus souvent incorporés dans les renseignements personnels, notamment dans le portrait. [...] Le renseignement peut être, par exemple, le numéro du passeport. Le lecteur peut donc être programmé pour comparer le numéro dissimulé dans l'élément avec le numéro inscrit dans la ZLA [zone de lecture automatique]. [...] Autres exemples de ce type d’élément : données codées stockées dans le document sur des médias magnétiques tels des fils de sécurité spéciaux; conception incorporant les données dissimulées de manière qu'elles ne deviennent visibles que sous une lumière à longueur d’onde déterminée, ou avec des filtres optiques, ou un logiciel de traitement d’images particulier. 1, fiche 27, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Legal Documents
- Photography
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- photograph substitution
1, fiche 28, Anglais, photograph%20substitution
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- photo-substitution 2, fiche 28, Anglais, photo%2Dsubstitution
correct
- photo substitution 3, fiche 28, Anglais, photo%20substitution
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A type of forgery in which the portrait in [an identity] document is substituted for a different one after the document has been issued. 3, fiche 28, Anglais, - photograph%20substitution
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
photograph substitution; photo-substitution: terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 4, fiche 28, Anglais, - photograph%20substitution
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Documents juridiques
- Photographie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- substitution de photographie
1, fiche 28, Français, substitution%20de%20photographie
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- substitution de photo 2, fiche 28, Français, substitution%20de%20photo
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Type de falsification dans lequel le portrait figurant dans un document [d’identité] est remplacé par un portrait différent après la délivrance de ce document. 1, fiche 28, Français, - substitution%20de%20photographie
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Materiel Maintenance
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- statement of operating intent
1, fiche 29, Anglais, statement%20of%20operating%20intent
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- SOI 1, fiche 29, Anglais, SOI
correct, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A document that identifies the intended roles, missions, tasks and in-service usage of the proposed aeronautical product type design in sufficient detail to permit an engineering analysis and an assessment to determine and apply the appropriate airworthiness standards. 1, fiche 29, Anglais, - statement%20of%20operating%20intent
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
statement of operating intent; SOI: term, abbreviation and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel (Trenton). 2, fiche 29, Anglais, - statement%20of%20operating%20intent
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 29, La vedette principale, Français
- énoncé sur l'utilisation envisagée
1, fiche 29, Français, %C3%A9nonc%C3%A9%20sur%20l%27utilisation%20envisag%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
- EUE 1, fiche 29, Français, EUE
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Document qui décrit les rôles, les missions, les tâches et les utilisations envisagés pour le type de produit aéronautique proposé de façon assez détaillée pour permettre la tenue d’une analyse technique et d’une évaluation qui donneront lieu à la détermination et à la mise en application des normes de navigabilité appropriées. 1, fiche 29, Français, - %C3%A9nonc%C3%A9%20sur%20l%27utilisation%20envisag%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
énoncé sur l’utilisation envisagée; EUE : terme et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 29, Français, - %C3%A9nonc%C3%A9%20sur%20l%27utilisation%20envisag%C3%A9e
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- closure
1, fiche 30, Anglais, closure
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- cloture 2, fiche 30, Anglais, cloture
correct
- cut-off 3, fiche 30, Anglais, cut%2Doff
correct, nom
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A procedure forbidding further adjournment of debate on any motion or on any stage of a bill and requiring that the motion come to a vote at the end of the sitting in which it is invoked. 4, fiche 30, Anglais, - closure
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Mr. Frist's proposed solution is to change the procedure under which debate ends and a vote is taken, a process known as "cloture." He would amend Senate Rule XXII so that the number of votes needed to end a filibuster would fall from 60 to 57 to 54 to 51 on successive votes. This would preserve the essential purpose of the filibuster -- which is to give the minority a chance to make their case -- but not let them abuse the system by holding confirmable nominees hostage forever. Georgia Democrat Zell Miller made an even more ambitious reform proposal in the Wall Street Journal in March, when he called for new cloture rules for nominations and legislation -- not just nominations, as Mr. Frist proposes. Mr. Miller's proposal was in turn based on one in 1995 by Democrats Tom Harkin and Joseph Lieberman. 5, fiche 30, Anglais, - closure
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- cloture rule
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- clôture
1, fiche 30, Français, cl%C3%B4ture
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Procédure qui a pour effet d’empêcher qu’un débat soit de nouveau ajourné et de provoquer un vote à la fin de la séance en cours. On peut appliquer la clôture à toute question à l’étude à n’importe quelle étape d’un projet de loi. 2, fiche 30, Français, - cl%C3%B4ture
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le programme de travail type d’un congrès comporte notamment : ouverture(ou inauguration), élection du bureau [...], sessions de travail plénières(en assemblée) ou en commissions [...], adoption du document final, et clôture. 3, fiche 30, Français, - cl%C3%B4ture
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- cierre
1, fiche 30, Espagnol, cierre
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Procedimiento cuya finalidad es evitar que un debate sobre una moción o sobre una etapa de un proyecto de ley sea aplazado de nuevo, y exigir que la moción sea sometida a votación al final de la sesión en curso. 1, fiche 30, Espagnol, - cierre
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- HTTP method
1, fiche 31, Anglais, HTTP%20method
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The form tag has an action attribute, which is the URL of the CGI script to send the form data to, and a method attribute, which is the HTTP method used to submit the form data (either get or post will work -- coordinate this with your CGI script). 1, fiche 31, Anglais, - HTTP%20method
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- HyperText Transfer Protocol method
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- méthode HTTP
1, fiche 31, Français, m%C3%A9thode%20HTTP
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le formulaire sera défini de manière à ce que le click sur le bouton ’SUBMIT’ résulte en une requête à un script CGI qui renverra le document demandé(un seul à la fois). Ce document sera rendu en fonction de son type : affiché si possible(page HTML, texte, image, etc.), et à sauvegarder sur le disque s’il sagit d’un type non reconnu par le browser client(fichier executable par exemple). Utilisez au choix la méthode HTTP GET ou la méthode HTTP POST. 1, fiche 31, Français, - m%C3%A9thode%20HTTP
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-11-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- device-independent access
1, fiche 32, Anglais, device%2Dindependent%20access
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Device-independent access means that the user may interact with the user agent or document with a preferred input (or output) device - (e.g. mouse, keyboard, voice, head wand). If, for example, a form control can only be activated with a mouse or other pointing device, someone who is using the page without sight, with voice input, or with a keyboard or who is using some other non-pointing input device will not be able to use the form. 2, fiche 32, Anglais, - device%2Dindependent%20access
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- device independent access
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- accès non tributaire du type d'unité
1, fiche 32, Français, acc%C3%A8s%20non%20tributaire%20du%20type%20d%27unit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
L'accès non tributaire du type d’unité permet à l'utilisateur d’interagir avec un agent ou un document au moyen de l'unité d’entrée(ou de sortie) voulue-souris, clavier, voix, licorne ou autre. Si, par exemple, le contrôle de formules ne peut s’activer qu'au moyen d’une souris ou d’un autre dispositif de pointage, une personne qui accède à la page sans la voir et effectue l'entrée par la voix, le clavier ou tout autre dispositif qui n’ est pas un outil de pointage ne pourra utiliser la formule. 2, fiche 32, Français, - acc%C3%A8s%20non%20tributaire%20du%20type%20d%27unit%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- acceso independiente
1, fiche 32, Espagnol, acceso%20independiente
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-01-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Grain Growing
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- elevator receipt
1, fiche 33, Anglais, elevator%20receipt
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[A] document in prescribed form issued in respect of grain delivered to an elevator acknowledging receipt of the grain and, subject to any conditions contained therein or in this Act, entitling the holder of the document (a) to the delivery of grain of the same kind, grade and quantity as the grain referred to in the document, or (b) in the case of a document issued for specially binned grain, to delivery of the identical grain. 2, fiche 33, Anglais, - elevator%20receipt
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Primary elevator operators must issue cash purchase tickets or elevator receipts for grain once the elevator operator and the person offering grain agree on grade and dockage. 3, fiche 33, Anglais, - elevator%20receipt
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 33, Anglais, - elevator%20receipt
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Économie agricole
- Culture des céréales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- récépissé
1, fiche 33, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- bon de paiement 2, fiche 33, Français, bon%20de%20paiement
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Document réglementaire accusant réception des grains livrés à une installation et donnant à son détenteur, sous réserve des conditions qui y sont énoncées ou qui sont prévues par la présente loi, doit a) soit à la livraison des mêmes type, grade et quantité de grain que ceux qui y sont mentionnés; b) soit, dans le cas d’un document délivré pour des grains stockés en cellule, à la livraison de ceux-ci 3, fiche 33, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
L’exploitant d’un silo de collecte doit remettre un bon de paiement au comptant ou un récépissé de livraison pour le grain une fois que l’exploitant et la personne livrant le grain se sont entendus sur le grade et le pourcentage d’impuretés. 2, fiche 33, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 33, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-11-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Heritage
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada
1, fiche 34, Anglais, Standards%20and%20Guidelines%20for%20the%20Conservation%20of%20Historic%20Places%20in%20Canada
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada is the first-ever pan-Canadian benchmark for heritage conservation practice in this country. It offers results-oriented guidance for sound decision making when a planning for, intervening in and using historic places. 1, fiche 34, Anglais, - Standards%20and%20Guidelines%20for%20the%20Conservation%20of%20Historic%20Places%20in%20Canada
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Patrimoine
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Normes et lignes directrices pour la conservation des lieux patrimoniaux au Canada
1, fiche 34, Français, Normes%20et%20lignes%20directrices%20pour%20la%20conservation%20des%20lieux%20patrimoniaux%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Les Normes et lignes directrices pour la conservation des lieux patrimoniaux au Canada est un manuel de conservation de portée pancanadienne qui constitue le premier document de référence de ce type jamais développé au pays. Il présente des directives axées sur les résultats qui permettront de prendre des décisions éclairées en ce qui a trait à la planification et à l'utilisation d’un lieu patrimonial, ainsi qu'aux interventions souhaitables sur ce même lieu. 1, fiche 34, Français, - Normes%20et%20lignes%20directrices%20pour%20la%20conservation%20des%20lieux%20patrimoniaux%20au%20Canada
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- hot work permit
1, fiche 35, Anglais, hot%20work%20permit
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Permit needed to perform certain types of work such as gas welding, tar covering of roofs or the like. 2, fiche 35, Anglais, - hot%20work%20permit
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
All temporary operations involving open flames or producing heat and/or sparks require a hot work permit. This includes, but is not limited to brazing, cutting, grinding, soldering, thawing, and welding. 3, fiche 35, Anglais, - hot%20work%20permit
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
The hot work permit for the Port of Gaspé is a pro-forma document stipulating that all work must be performed in strict compliance with all current fire codes, standards, and safe practices ... 4, fiche 35, Anglais, - hot%20work%20permit
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- permis de travail à chaud
1, fiche 35, Français, permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- permis pour travaux à chaud 2, fiche 35, Français, permis%20pour%20travaux%20%C3%A0%20chaud
nom masculin
- permis de travaux à haute température 3, fiche 35, Français, permis%20de%20travaux%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Permis de travail à chaud -[Permis obligatoire] lorsque la chaleur utilisée ou générée par ce processus de travail est d’intensité suffisante pour causer une explosion ou un incendie. 4, fiche 35, Français, - permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
Le permis pour travaux à chaud vise à faire en sorte qu’on prenne toutes les mesures de précaution voulues avant d’entreprendre des travaux de brûlage, de soudage et d’autres travaux à chaud faisant appel au gaz oxyacétylénique. 5, fiche 35, Français, - permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
Record number: 35, Textual support number: 3 CONT
Permis pour travaux à chaud [...] Au port de Gaspé, le permis est un document type précisant que tous les travaux doivent être effectués en conformité rigoureuse avec tous les codes, normes et pratiques visant à prévenir les incendies [...] 6, fiche 35, Français, - permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
Record number: 35, Textual support number: 4 CONT
Il faut un permis de travaux à haute température lorsque la tâche à accomplir comporte une flamme nue, des étincelles ou une source de chaleur pouvant provoquer l’inflammation d’une substance explosive, inflammable ou combustible. 3, fiche 35, Français, - permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- document profile
1, fiche 36, Anglais, document%20profile
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
set of attributes that specifies the characteristics of an entire document, such as its type and format 1, fiche 36, Anglais, - document%20profile
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
document profile: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 36, Anglais, - document%20profile
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- profil de document
1, fiche 36, Français, profil%20de%20document
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
ensemble d’attributs qui définissent les caractéristiques de la totalité d’un document, telles que son type et son format 1, fiche 36, Français, - profil%20de%20document
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
profil de document : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 36, Français, - profil%20de%20document
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- XHTML™ Basic
1, fiche 37, Anglais, XHTML%26trade%3B%20Basic
correct, international
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 37, Anglais, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The XHTML Basic document type includes the minimal set of modules required to be an XHTML host language document type, and in addition it includes images, forms, basic tables, and object support. It is designed for Web clients that do not support the full set of XHTML features; for example, Web clients such as mobile phones, PDAs, pagers, and settop boxes. The document type is rich enough for content authoring. XHTML Basic is designed as a common base that may be extended. For example, an event module that is more generic than the traditional HTML 4 event system could be added or it could be extended by additional modules from XHTML Modularization such as the Scripting Module. The goal of XHTML Basic is to serve as a common language supported by various kinds of user agents. 1, fiche 37, Anglais, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Extensible HyperText Markup Language Basic
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- XHTML™ Elémentaire
1, fiche 37, Français, XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
nom masculin, international
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 37, Français, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le type de document XHTML élémentaire(XHTML Basic) comprend l'ensemble minimal de modules requis afin de pouvoir être un type de document XHTML hôte, et de plus il comprend le support des images, des formulaires, des tableaux élémentaires et des objets. Il a été conçu pour les clients Web qui ne supportent pas toutes les possibilités de XHTML ;par exemple, les clients Web, comme les téléphones cellulaires, PDAs(Agendas électroniques), les pagers, et les set-top boxes. Le type de document est suffisamment riche pour l'édition de contenu. XHTML élémentaire est conçu comme une base commune qui peut être étendue. Par exemple, un module événement qui est plus générique que celui du système traditionnel des événements de HTML 4 pourrait être ajouté grâce à Modularisation XHTML avec le module de scripting. Le but de XHTML élémentaire est de servir de langage commun à un ensemble varié d’agents utilisateurs. 1, fiche 37, Français, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible Élémentaire
- HTML 4 en XML 1.0
- Langage de balisage hypertexte étendu Élémentaire
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-08-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Regulations (Urban Studies)
- Environmental Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- land use plan
1, fiche 38, Anglais, land%20use%20plan
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- land-use plan 2, fiche 38, Anglais, land%2Duse%20plan
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A plan that regulates the use of land with regard to the purpose, the place and the extent, and that is binding on every landowner. 3, fiche 38, Anglais, - land%20use%20plan
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The concept of "set value" ... has direct application to determining impact significance on the basis of magnitude. Examples of these values include air or water quality standards, land use plans or other statutory environmental goals. If a variable is predicted to exceed, or is measured in excess of, a set value, then presumably the impact would be considered significant. 4, fiche 38, Anglais, - land%20use%20plan
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Réglementation (Urbanisme)
- Droit environnemental
Fiche 38, La vedette principale, Français
- plan d'occupation du sol
1, fiche 38, Français, plan%20d%27occupation%20du%20sol
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- plan d'occupation des sols 2, fiche 38, Français, plan%20d%27occupation%20des%20sols
correct, nom masculin
- POS 3, fiche 38, Français, POS
correct, nom masculin
- P.O.S. 4, fiche 38, Français, P%2EO%2ES%2E
correct, nom masculin
- POS 3, fiche 38, Français, POS
- plan d'utilisation des terres 5, fiche 38, Français, plan%20d%27utilisation%20des%20terres
correct, nom masculin
- plan local d'urbanisme 6, fiche 38, Français, plan%20local%20d%27urbanisme
correct, voir observation, nom masculin, France
- PLU 6, fiche 38, Français, PLU
correct, voir observation, nom masculin, France
- PLU 6, fiche 38, Français, PLU
- plan d'urbanisme directeur 7, fiche 38, Français, plan%20d%27urbanisme%20directeur
voir observation, nom masculin, France, vieilli
- P.U.D. 7, fiche 38, Français, P%2EU%2ED%2E
voir observation, nom masculin, France
- P.U.D. 7, fiche 38, Français, P%2EU%2ED%2E
- plan d'aménagement 7, fiche 38, Français, plan%20d%27am%C3%A9nagement
voir observation, nom masculin, France, vieilli
- plan d'affectation 8, fiche 38, Français, plan%20d%27affectation
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Plan qui détermine le type, le lieu et le degré de l’utilisation du sol, parcelle par parcelle, et ayant force obligatoire pour chaque propriétaire foncier. 8, fiche 38, Français, - plan%20d%27occupation%20du%20sol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Parmi [les] instruments [réglementaires et techniques à la disposition des élus et responsables locaux pour leur permettre de reconstruire la ville après le séisme], il y a lieu de citer le plan directeur d’aménagement et d’urbanisme et le plan d’occupation du sol. Le premier détermine l’usage des sols avec des structurations améliorées de l’organisation fonctionnelle et spatiale des zones urbaines et rurales alors que le second fixe la définition des droits d’usage du sol avec la nature et la destination des constructions autorisées et celles interdites. 1, fiche 38, Français, - plan%20d%27occupation%20du%20sol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le POS est composé au minimum d’un document graphique permettant d’identifier le parcellaire foncier, et d’un règlement qui définit les conditions de construction dans les différentes parties du territoire concerné. 8, fiche 38, Français, - plan%20d%27occupation%20du%20sol
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Quand le POS devient PLU [...] la Ville de Versailles s’est engagée dans l’élaboration d’un Plan local d’Urbanisme (PLU), nouveau document d’urbanisme des communes qui a vocation à se substituer au Plan d’occupation des sols (POS). 9, fiche 38, Français, - plan%20d%27occupation%20du%20sol
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Pour les communes le Plan Local d’Urbanisme (PLU) succède au Plan d’Occupation des Sols (POS). 10, fiche 38, Français, - plan%20d%27occupation%20du%20sol
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
La loi Solidarité et Renouvellement Urbain (dite loi SRU) du 13 décembre 2000 a substitué le PLU au POS. 11, fiche 38, Français, - plan%20d%27occupation%20du%20sol
Record number: 38, Textual support number: 5 OBS
D’après la Loi sur la solidarité et le renouvellement urbains (SRU), en France dans les communes, le plan d’occupation des sols (POS) est graduellement remplacé par le plan local d’urbanisme (PLU). 12, fiche 38, Français, - plan%20d%27occupation%20du%20sol
Record number: 38, Textual support number: 6 OBS
Plan d’occupation des sols(P. O. S.) [...] Ce type de document a été institué en 1967 en remplacement des «Plans d’Urbanisme Directeur»(P. U. D.) qui avaient eux-mêmes succédé en 1958 aux anciens «Plans d’Aménagement». 7, fiche 38, Français, - plan%20d%27occupation%20du%20sol
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Planificación de zonas (Urbanismo)
- Reglamentación (Urbanismo)
- Derecho ambiental
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- plan de ocupación de los suelos
1, fiche 38, Espagnol, plan%20de%20ocupaci%C3%B3n%20de%20los%20suelos
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- plan de utilización de tierras 2, fiche 38, Espagnol, plan%20de%20utilizaci%C3%B3n%20de%20tierras
nom masculin
- plan de aprovechamiento de la tierra 3, fiche 38, Espagnol, plan%20de%20aprovechamiento%20de%20la%20tierra
nom masculin
- plan de uso de la tierra 3, fiche 38, Espagnol, plan%20de%20uso%20de%20la%20tierra
nom masculin
- plan de ordenación territorial 3, fiche 38, Espagnol, plan%20de%20ordenaci%C3%B3n%20territorial
nom masculin
- plan regulador de desarrollo 1, fiche 38, Espagnol, plan%20regulador%20de%20desarrollo
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-05-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- transformation language
1, fiche 39, Anglais, transformation%20language
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The Extensible Stylesheet Language (XSL) is based on XML and is a recommended W3C standard. It separates the presentation of data from the data content. XSL is a transformation language that typically is used to translate XML data content to HTML - to be displayed in a browser. A single XSL stylesheet file can be used by many XML documents. 1, fiche 39, Anglais, - transformation%20language
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 39, La vedette principale, Français
- langage de transformation
1, fiche 39, Français, langage%20de%20transformation
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Langage de transformation(eXtensible Stylesheet Language Transformation) qui permet de faire la conversion d’un document XML à un autre type de document XML. 1, fiche 39, Français, - langage%20de%20transformation
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Office Automation
- Information Processing (Informatics)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- ODA document
1, fiche 40, Anglais, ODA%20document
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
ODA : Open Docuement Architecture, previously Office Document Architecture. 2, fiche 40, Anglais, - ODA%20document
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Bureautique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- document ODA
1, fiche 40, Français, document%20ODA
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Document dont le profil est constitué d’une trentaine d’attributs(titre, résumés du sujet du document, du type de document, mots clés, dates de création, de révision, structuration, architecture, format d’échange). 1, fiche 40, Français, - document%20ODA
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Pour décrire un document ODA, on s’intéresse à quatre éléments : le profil de document, la structuration hiérarchique de l’information, les architectures de contenu et le format d’échange. 1, fiche 40, Français, - document%20ODA
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ce profil permettra des applications de messagerie et de base de données documentaires. 1, fiche 40, Français, - document%20ODA
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- supported document format
1, fiche 41, Anglais, supported%20document%20format
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
While servers are not required to cope with this problem in user agents, a wise practice toward agents sending broken Accept: headers or not expressing specific preference on the content type is to send them a version of the resource in a widely supported document format. 1, fiche 41, Anglais, - supported%20document%20format
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 41, Anglais, - supported%20document%20format
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 41, La vedette principale, Français
- format de document reconnu
1, fiche 41, Français, format%20de%20document%20reconnu
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Bien que les serveurs ne soient pas obligés de tenir compte de ce problème, une pratique judicieuse à l'encontre des agents utilisateurs envoyant des en-têtes Accept erronées, ou n’ exprimant pas de préférence spécifique pour le type de contenu, consiste à leur envoyer une version de la ressource dans un format de document largement reconnu. 1, fiche 41, Français, - format%20de%20document%20reconnu
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 41, Français, - format%20de%20document%20reconnu
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- field value validation
1, fiche 42, Anglais, field%20value%20validation
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard (HTML v3.2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3.2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 42, Anglais, - field%20value%20validation
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- validation de la valeur des champs
1, fiche 42, Français, validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle(HTML v3. 2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle(HTML 3. 2) n’ offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI(Common Gateway Interface). 1, fiche 42, Français, - validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 42, Français, - validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- business e-form
1, fiche 43, Anglais, business%20e%2Dform
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- business electronic form 1, fiche 43, Anglais, business%20electronic%20form
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard (HTML v3.2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3.2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 43, Anglais, - business%20e%2Dform
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- formulaire électronique de gestion
1, fiche 43, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle(HTML v3. 2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle(HTML 3. 2) n’ offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI(Common Gateway Interface). 1, fiche 43, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 43, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- data type verification
1, fiche 44, Anglais, data%20type%20verification
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard (HTML v3.2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3.2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 44, Anglais, - data%20type%20verification
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- vérification du type de données
1, fiche 44, Français, v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle(HTML v3. 2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle(HTML 3. 2) n’ offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI(Common Gateway Interface). 1, fiche 44, Français, - v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 44, Français, - v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- calculated value
1, fiche 45, Anglais, calculated%20value
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard (HTML v3.2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3.2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 45, Anglais, - calculated%20value
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- valeur calculée
1, fiche 45, Français, valeur%20calcul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle(HTML v3. 2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle(HTML 3. 2) n’ offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI(Common Gateway Interface). 1, fiche 45, Français, - valeur%20calcul%C3%A9e
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 45, Français, - valeur%20calcul%C3%A9e
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- mask
1, fiche 46, Anglais, mask
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- form mask 2, fiche 46, Anglais, form%20mask
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard (HTML v3.2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3.2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 46, Anglais, - mask
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- masque
1, fiche 46, Français, masque
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- masque de formulaire 1, fiche 46, Français, masque%20de%20formulaire
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle(HTML v3. 2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle(HTML 3. 2) n’ offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI(Common Gateway Interface). 1, fiche 46, Français, - masque
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 46, Français, - masque
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- HTML standard
1, fiche 47, Anglais, HTML%20standard
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard (HTML v3.2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3.2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 47, Anglais, - HTML%20standard
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- norme HTML
1, fiche 47, Français, norme%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle(HTML v3. 2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle(HTML 3. 2) n’ offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI(Common Gateway Interface). 1, fiche 47, Français, - norme%20HTML
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 47, Français, - norme%20HTML
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Conferences and Colloquia: Organization
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- work program
1, fiche 48, Anglais, work%20program
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- programme of work 2, fiche 48, Anglais, programme%20of%20work
- program of work 3, fiche 48, Anglais, program%20of%20work
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organisation de congrès et de conférences
Fiche 48, La vedette principale, Français
- programme de travail
1, fiche 48, Français, programme%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- programme des travaux 2, fiche 48, Français, programme%20des%20travaux
nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
par opposition au "programme social". 3, fiche 48, Français, - programme%20de%20travail
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
[...] le programme de travail [donne] les renseignements sur les caractéristiques des séances et les horaires, les thèmes qui s’y rapportent, etc. [...] 4, fiche 48, Français, - programme%20de%20travail
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Les conférences [...] peuvent durer quelques semaines et se caractérisent par un programme de travail très strict. 4, fiche 48, Français, - programme%20de%20travail
Record number: 48, Textual support number: 3 CONT
Le programme de travail type d’un congrès comporte notamment : ouverture(ou inauguration), élection du bureau(présidence) et des autres organes du congrès, sessions de travail plénières(en assemblée) ou en commissions(comités, groupes, sections), adoption du document final, et clôture. Il doit comporter un ordre du jour ainsi que la mention de(s) langue(s) de travail et du lieu [...] 4, fiche 48, Français, - programme%20de%20travail
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Organización de conferencias y coloquios
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- programa de trabajo
1, fiche 48, Espagnol, programa%20de%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-10-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Organic Farming
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Organic Farming in Canada: an Overview
1, fiche 49, Anglais, Organic%20Farming%20in%20Canada%3A%20an%20Overview
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
"Organic farming has experienced significant growth in the past few years. The recent interest in this type of agriculture stems from consumers' increased attention to their health and the environment, reinforced by the limits of conventional agriculture. This document gives an overview of the concept of organic farming and its current role in Canada. It briefly describes government actions affecting this sector of the farming industry and proposes several ideas to ensure a durable industry". 1, fiche 49, Anglais, - Organic%20Farming%20in%20Canada%3A%20an%20Overview
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Ottawa: Parliamentary Research Branch, Library of Parliament, 2001. 1, fiche 49, Anglais, - Organic%20Farming%20in%20Canada%3A%20an%20Overview
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture biologique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- L'agriculture biologique au Canada : un aperçu
1, fiche 49, Français, L%27agriculture%20biologique%20au%20Canada%20%3A%20un%20aper%C3%A7u
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
«L'agriculture biologique connaît depuis quelques années une croissance importante. L'intérêt récent pour ce type d’agriculture trouve son origine des attentes plus grandes de la part des consommateurs vis-à-vis de leur alimentation et de l'environnement, attentes renforcées par certaines limites de l'agriculture conventionnelle. Ce document présente un aperçu du concept d’agriculture biologique et de sa situation au Canada. Il décrit brièvement les mesures gouvernementales qui affectent ce secteur de l'industrie agricole et propose quelques éléments de réflexion sur l'agriculture biologique en tant que modèle pour une agriculture durable». 1, fiche 49, Français, - L%27agriculture%20biologique%20au%20Canada%20%3A%20un%20aper%C3%A7u
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Direction de la recherche parlementaire, Bibliothèque du Parlement, 2001. 1, fiche 49, Français, - L%27agriculture%20biologique%20au%20Canada%20%3A%20un%20aper%C3%A7u
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Work Clothes
- Protection of Life
- Occupational Health and Safety
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- chemical safety goggles
1, fiche 50, Anglais, chemical%20safety%20goggles
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- splash-proof goggles 2, fiche 50, Anglais, splash%2Dproof%20goggles
correct
- chemical splash goggles 3, fiche 50, Anglais, chemical%20splash%20goggles
correct
- chemical goggles 4, fiche 50, Anglais, chemical%20goggles
correct
- splash-proof safety goggles 5, fiche 50, Anglais, splash%2Dproof%20safety%20goggles
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Chemical splash goggles prevent splashes and vapors from getting in the eyes. 6, fiche 50, Anglais, - chemical%20safety%20goggles
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Chemical Safety Goggles. ... Protection against flying chips and particles. Superior vision is provided by the spherical lens, improving vertical and peripheral vision. Flexible gray body and low profile design create a positive seal in the critical facial areas. Unique labyrinth style vents allow 10% more airflow than perforated style goggles and provide excellent splash protection when working with harmful liquids. 7, fiche 50, Anglais, - chemical%20safety%20goggles
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- chemical type goggles
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Vêtements de travail
- Sécurité des personnes
- Santé et sécurité au travail
Fiche 50, La vedette principale, Français
- lunettes protectrices contre les agents chimiques
1, fiche 50, Français, lunettes%20protectrices%20contre%20les%20agents%20chimiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- lunettes de protection contre les produits chimiques 2, fiche 50, Français, lunettes%20de%20protection%20contre%20les%20produits%20chimiques
correct, nom féminin, pluriel
- lunettes contre les projections liquides 3, fiche 50, Français, lunettes%20contre%20les%20projections%20liquides
correct, nom féminin, pluriel
- lunettes de protection contre les projections de produits chimiques 2, fiche 50, Français, lunettes%20de%20protection%20contre%20les%20projections%20de%20produits%20chimiques
correct, nom féminin, pluriel
- lunettes antiéclaboussures 4, fiche 50, Français, lunettes%20anti%C3%A9claboussures
voir observation, nom féminin, pluriel
- lunettes anti-éclaboussures 5, fiche 50, Français, lunettes%20anti%2D%C3%A9claboussures
voir observation, nom féminin, pluriel
- lunettes contre les éclaboussures 6, fiche 50, Français, lunettes%20contre%20les%20%C3%A9claboussures
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
On trouve l'expression «protection contre les projections de produits chimiques» dans la norme AFNOR S77-103 et dans le document AFNOR-28(Recueil de normes françaises de sécurité et protection individuelles), 1983, p. 606. On peut donc parler de lunettes de protection contre les produits chimiques, ou de protection contre les projections de produits chimiques, puisque ce sont pratiquement toujours sous forme de projections que les produits chimiques risquent d’atteindre les yeux. On trouve aussi dans certains ouvrages des termes spécifiques, comme «lunettes(de protection) contre les produits corrosifs», ou «lunettes antiacide», «lunettes de protection contre les acides», que l'on peut employer si le contexte le permet, c'est-à-dire s’il est question de protection contre ce type de produits. 7, fiche 50, Français, - lunettes%20protectrices%20contre%20les%20agents%20chimiques
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Lunettes de travail à coques, contre la poussière et les éclaboussures. 6, fiche 50, Français, - lunettes%20protectrices%20contre%20les%20agents%20chimiques
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
«Éclabousser» veut dire «Couvrir d’un liquide salissant qu’on a fait rejaillir accidentellement», et «éclaboussure» désigne une goutte d’un liquide salissant qui a rejailli. Ce côté «salissant» ne se rapporte pas, à notre avis, à la notion de cette fiche. C’est pourquoi nous pensons que «lunettes antiéclaboussures», ou «contre les éclaboussures», sont des expressions douteuses. 7, fiche 50, Français, - lunettes%20protectrices%20contre%20les%20agents%20chimiques
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- lunettes antiacide
- lunettes antiacides
- lunettes anti-acide
- lunettes anti-acides
- lunettes de protection contre les acides
- lunettes de protection contre les produits corrosifs
- lunettes contre les produits corrosifs
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- date of manufacture
1, fiche 51, Anglais, date%20of%20manufacture
correct, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The date of issue of the document attesting that the individual aircraft or engine as appropriate conforms to the requirements of the type or the date of an analogous document. 1, fiche 51, Anglais, - date%20of%20manufacture
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
date of manufacture: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 51, Anglais, - date%20of%20manufacture
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- date de construction
1, fiche 51, Français, date%20de%20construction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Date d’émission du document attestant que l'aéronef ou le moteur, selon le cas, est conforme aux spécifications du moteur type ou date d’émission d’un document analogue. 1, fiche 51, Français, - date%20de%20construction
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
date de construction : terme et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 51, Français, - date%20de%20construction
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Industria aeronáutica
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- fecha de fabricación
1, fiche 51, Espagnol, fecha%20de%20fabricaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Fecha en se haya librado el documento que atestigúa que un motor o una aeronave se ajusta a las exigencias correspondientes al tipo de motor de que se trata, o la fecha de libramiento de algún documento análogo. 1, fiche 51, Espagnol, - fecha%20de%20fabricaci%C3%B3n
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
fecha de fabricación : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 51, Espagnol, - fecha%20de%20fabricaci%C3%B3n
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Library Science (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- resAnet
1, fiche 52, Anglais, resAnet
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
resAnet is a Web-based interface to the National Library of Canada (NLC) Catalogue. A subset of the AMICUS database, resAnet provides access without charge to brief records describing the National Library's rich collections. The ability to request materials by interlibrary loan is not provided. The resAnet Production Release includes an Advanced Search function with Boolean search capability and the ability to limit searches by language, place of publication, date, and material type. 2, fiche 52, Anglais, - resAnet
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- resAnet
1, fiche 52, Français, resAnet
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
resAnet fournit par l'entremise du Web l'accès au Catalogue de la Bibliothèque nationale du Canada(BNC). Un sous-ensemble de la base de données AMICUS, resAnet permet de consulter sans frais les notices abrégées portant sur la richesse des collections de la Bibliothèque nationale. Ce service ne permet pas de présenter des demandes de prêt entre bibliothèques. La version finale de resAnet inclut la fonction recherche élaborée qui permet d’effectuer la recherche booléenne et de restreindre la recherche selon la langue, le lieu de publication, la période ou le type de document. 2, fiche 52, Français, - resAnet
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-08-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Management Operations
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Performance Framework: Partnership Fund delivered through the Regions 1, fiche 53, Anglais, Performance%20Framework%3A%20Partnership%20Fund%20delivered%20through%20the%20Regions
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Performance Framework - Partnership Fund delivered through the Regions
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Opérations de la gestion
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Plan d'évaluation du rendement : administration régionale du Fonds du partenariat de l'ÉE
1, fiche 53, Français, Plan%20d%27%C3%A9valuation%20du%20rendement%20%3A%20administration%20r%C3%A9gionale%20du%20Fonds%20du%20partenariat%20de%20l%27%C3%89E
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ce document décrit le type d’information qu'il faut réunir à des fins d’établissement de rapports et traite principalement des clients, des activités/résultats et des mesures. Il a été préparé en consultation avec les coordonnateurs du PMP et avec le groupe d’évaluation de la CFP [Commission de la fonction publique] pendant la conférence des coordonnateurs en juin. 1, fiche 53, Français, - Plan%20d%27%C3%A9valuation%20du%20rendement%20%3A%20administration%20r%C3%A9gionale%20du%20Fonds%20du%20partenariat%20de%20l%27%C3%89E
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Plan d'évaluation du rendement - administration régionale du Fonds du partenariat de l'ÉE
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- document profile
1, fiche 54, Anglais, document%20profile
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A set of attributes that specifies the characteristics of an entire document, such as its type and format. 2, fiche 54, Anglais, - document%20profile
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
document profile: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 54, Anglais, - document%20profile
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- profil de document
1, fiche 54, Français, profil%20de%20document
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’attributs qui définissent les caractéristiques de la totalité d’un document, telles que son type et son format. 2, fiche 54, Français, - profil%20de%20document
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
profil de document : terme normalisé par l’ISO et la CSA. 3, fiche 54, Français, - profil%20de%20document
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- instalment receipt
1, fiche 55, Anglais, instalment%20receipt
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- installment receipt 2, fiche 55, Anglais, installment%20receipt
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A type of security that confers beneficial ownership of corporate shares to a purchaser for partial payment. Legal title is transferred upon payment of the final installment. 3, fiche 55, Anglais, - instalment%20receipt
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The [Canada Development Corporation] CDC common shares were priced at $11.50; however, investors were sold the instalment receipts for $5.75. For every receipt acquired, the holder has the right to buy one CDC share by making a final payment of $5.75 one year from issue. To make the investment even more appealing, the instalment receipts can be purchased on margin. A buyer can invest as little as $2,88 to control one common share of CDC. 4, fiche 55, Anglais, - instalment%20receipt
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 55, La vedette principale, Français
- reçu de versement
1, fiche 55, Français, re%C3%A7u%20de%20versement
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Type de document remis à un acheteur d’actions, en contrepartie d’un paiement partiel, qui lui confère les droits de propriété. L'acheteur devient propriétaire des actions lorsqu'il a acquitté la totalité du prix d’achat. 2, fiche 55, Français, - re%C3%A7u%20de%20versement
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Les investisseurs qui achèteront des actions de la CDC [Corporation de développement du Canada] recevront des reçus de versement qui pourront se transiger sur les bourses de Montréal, Toronto et Vancouver à compter du 6 septembre 1985. Ce sont les investisseurs détenant ces reçus au moment du deuxième versement qui seront appelés à payer celui-ci et qui acquerront véritablement les actions de la CDC. 3, fiche 55, Français, - re%C3%A7u%20de%20versement
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-09-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- commissioning manual
1, fiche 56, Anglais, commissioning%20manual
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Document detailing the quantity and type of fluid, electrical or other services and procedures to be followed before starting equipment for the first time. It will also detail the sequence of operations and observations to be made to ensure correct function of the equipment when first operated. 1, fiche 56, Anglais, - commissioning%20manual
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- manuel de mise en service
1, fiche 56, Français, manuel%20de%20mise%20en%20service
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Document donnant la quantité et le type de fluide à utiliser, prescriptions électriques ou autres à observer avant le premier démarrage. Il donnera également l'ordre des opérations et les observations à effectuer dans le but d’obtenir un fonctionnement correct de l'installation lors de son premier démarrage. 1, fiche 56, Français, - manuel%20de%20mise%20en%20service
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1998-09-16
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- maintenance manual
1, fiche 57, Anglais, maintenance%20manual
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Document detailing the disciplines and procedures to be followed to maintain an item of equipment, complete machine or system in good working order. It will detail periodic checks and replacement of parts, type or lubricant and protective processes and the period of time between each check. It will include instructions on how to locate faults, carry out repairs and the replacement of components. It may also include a detailed list of the components which go together to make the complete unit, and their reference numbers and quantity required to assist purchase of replacements as required. 1, fiche 57, Anglais, - maintenance%20manual
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- manuel d'entretien
1, fiche 57, Français, manuel%20d%27entretien
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Document donnant en détail la procédure à suivre pour maintenir en bon état de marche tout ou partie d’une installation ou d’une machine. Il indiquera la fréquence des examens systématiques et des changements d’organes ainsi que leur nature, le type de lubrifiant et les mesures de protection à prendre. Il comprendra des instructions permettant de localiser des organes défaillants, d’entreprendre des réparations et des changements d’appareils. Il peut également comprendre une liste détaillée des appareils qui vont ensemble pour former l'installation complète ainsi que leurs numéros d’identification et leurs quantités afin de faciliter l'approvisionnement de pièces de rechange si nécessaire. 1, fiche 57, Français, - manuel%20d%27entretien
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Training of Personnel
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Public Sector Tool Kit - Practices for the Learning Organization 1, fiche 58, Anglais, Public%20Sector%20Tool%20Kit%20%2D%20Practices%20for%20the%20Learning%20Organization
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Trousse d'outils de formation du secteur public - Solutions pratiques pour l'organisation intelligente
1, fiche 58, Français, Trousse%20d%27outils%20de%20formation%20du%20secteur%20public%20%2D%20Solutions%20pratiques%20pour%20l%27organisation%20intelligente
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Document décrivant les méthodes à prendre(réunions de type champ libre, échanges intensifs, etc.) dans le but de résoudre des problèmes au sein de l'organisation, etc. 1, fiche 58, Français, - Trousse%20d%27outils%20de%20formation%20du%20secteur%20public%20%2D%20Solutions%20pratiques%20pour%20l%27organisation%20intelligente
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1996-12-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- delegation document
1, fiche 59, Anglais, delegation%20document
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- document of delegation 2, fiche 59, Anglais, document%20of%20delegation
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Delegation documents should be standardized to make it easier to administer the departmental system of authorizations and wherever departmental authorities must be honoured. 3, fiche 59, Anglais, - delegation%20document
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- document de délégation
1, fiche 59, Français, document%20de%20d%C3%A9l%C3%A9gation
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Document dans lequel on indique des postes auxquels le ministre ou l'administrateur général délègue des pouvoirs de signer des documents financiers ou tout autre type de documents importants reliés à la gestion du personnel par exemple. 2, fiche 59, Français, - document%20de%20d%C3%A9l%C3%A9gation
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Les documents de délégation devraient être normalisés de manière à faciliter l’administration du système des autorisations tant au sein du ministère qu’à d’autres paliers où les autorisations ministérielles doivent être honorées. 3, fiche 59, Français, - document%20de%20d%C3%A9l%C3%A9gation
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-07-05
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- reference as an alternate
1, fiche 60, Anglais, reference%20as%20an%20alternate
nom
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
.... standards are referenced as examples whereby compliance will ensure that certain performance requirements will be satisfied or where compliance will allow the user to obviate certain provisions. 1, fiche 60, Anglais, - reference%20as%20an%20alternate
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- renvoi à titre indicatif
1, fiche 60, Français, renvoi%20%C3%A0%20titre%20indicatif
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Dans ce type de renvoi, la norme est citée comme exemple de document à observer pour assurer le respect de certaines exigences de rendement, ou il est permis de faire abstraction de certaines dispositions de la norme. 1, fiche 60, Français, - renvoi%20%C3%A0%20titre%20indicatif
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1993-12-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Electronic Publishing
- Informatics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- CRT flying spot scanner
1, fiche 61, Anglais, CRT%20flying%20spot%20scanner
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- cathode-ray tube flying spot scanner 2, fiche 61, Anglais, cathode%2Dray%20tube%20flying%20spot%20scanner
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A type of scanning mechanism that utilizes a CRT-generated beam of light to raster-scan a stationary document mounted on a flatbed platen. Through lens optics, the reflected beam of light is focused onto a photomultiplier and is converted into an electrical signal. High resolution is a primary characteristic of this method. 1, fiche 61, Anglais, - CRT%20flying%20spot%20scanner
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Éditique
- Informatique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- scanner à spot mobile généré par tube à rayons cathodiques
1, fiche 61, Français, scanner%20%C3%A0%20spot%20mobile%20g%C3%A9n%C3%A9r%C3%A9%20par%20tube%20%C3%A0%20rayons%20cathodiques
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Type de mécanisme de balayage faisant appel à un faisceau de lumière produit par un tube à rayon cathodique pour balayer un document fixe placé sur une platine. Le faisceau de lumière réfléchi est focalisé sur un photomultiplicateur et converti en un signal électrique. Ce qui caractérise cette méthode, c'est la haute résolution. 1, fiche 61, Français, - scanner%20%C3%A0%20spot%20mobile%20g%C3%A9n%C3%A9r%C3%A9%20par%20tube%20%C3%A0%20rayons%20cathodiques
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1993-11-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- communications lines
1, fiche 62, Anglais, communications%20lines
pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 62, La vedette principale, Français
- phrases-clés
1, fiche 62, Français, phrases%2Dcl%C3%A9s
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Phrases courtes que le ministre ou les porte-parole du ministère peuvent utiliser dans leurs communications avec les médias, le public, etc. Contiennent les messages à faire passer. Ne pas confondre avec les infocapsules(media lines) qui correspondent à un type de document qui accompagne le communiqué de presse et la note documentaire. 1, fiche 62, Français, - phrases%2Dcl%C3%A9s
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Source : Proposition 1, fiche 62, Français, - phrases%2Dcl%C3%A9s
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1993-09-08
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- audio material
1, fiche 63, Anglais, audio%20material
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- document sonore
1, fiche 63, Français, document%20sonore
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- document-son 2, fiche 63, Français, document%2Dson
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Les documents sonores. Deux types de supports sont utilisés pour la conservation des enregistrements sonores : les disques et les bandes magnétiques. 2, fiche 63, Français, - document%20sonore
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
La qualité de la discussion sera (...) améliorée [si les participants] ont reçu une documentation avant réunion. Il en ira de même si la séance est précédée d’un film (ou de tout document sonore ou visuel) capable de focaliser l’attention sur la question à débattre. 3, fiche 63, Français, - document%20sonore
Record number: 63, Textual support number: 3 CONT
(...) il serait intéressant d’envisager l’intégration d’éléments audio et/ou vidéo dans un programme (...), ou mieux, un programme orienté vers la compréhension orale de documents authentiques sonores ou visuels. 4, fiche 63, Français, - document%20sonore
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Limité plutôt d’abord à la chose décrite, le terme [document] tend de plus en plus à désigner n’ importe quel type ou genre de matériel propre à fournir des informations. Un document peut être considéré(...) comme une entité physique dont on peut distinguer principalement la nature textuelle(écriture), numérique(donnée chiffrée), iconique(image), sonore(enregistrement de la parole ou du son)(...) 2, fiche 63, Français, - document%20sonore
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1992-10-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- descriptive list 1, fiche 64, Anglais, descriptive%20list
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- summary inventory 1, fiche 64, Anglais, summary%20inventory
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- inventaire sommaire
1, fiche 64, Français, inventaire%20sommaire
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Description sommaire de documents d’archives ne comportant que les éléments d’identification indispensables : date, lieu, type de document, principales personnes concernées(expéditeur, destinataire, etc.) et cote. On y mentionne aussi quelquefois les sujets principaux. 1, fiche 64, Français, - inventaire%20sommaire
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1992-01-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Scientific Research
- Ecology (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- research prospectus 1, fiche 65, Anglais, research%20prospectus
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Écologie (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- exposé sur la recherche
1, fiche 65, Français, expos%C3%A9%20sur%20la%20recherche
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Type de document où sont exposées les priorités de recherche du Conseil canadien de la recherche sur l'évaluation environnementale. 1, fiche 65, Français, - expos%C3%A9%20sur%20la%20recherche
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Source : Publications du Conseil. 1, fiche 65, Français, - expos%C3%A9%20sur%20la%20recherche
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1988-03-28
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Electronic Publishing
- Informatics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- document-oriented
1, fiche 66, Anglais, document%2Doriented
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Éditique
- Informatique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- orienté documents
1, fiche 66, Français, orient%C3%A9%20documents
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Type de système d’édition permettant aux opérateurs d’exécuter des fonctions sur un document au complet plutôt que sur une page à la fois; par exemple, préciser les marges, mettre les traits d’union, etc. A distinguer de orienté pages. 1, fiche 66, Français, - orient%C3%A9%20documents
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-03-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- opening of the meeting
1, fiche 67, Anglais, opening%20of%20the%20meeting
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Readiness and general acceptance of the program which started in the promotion and involvement phases must still be given attention in the "opening of the meeting" stage. 1, fiche 67, Anglais, - opening%20of%20the%20meeting
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- ouverture de la réunion
1, fiche 67, Français, ouverture%20de%20la%20r%C3%A9union
proposition, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- inauguration de la réunion 1, fiche 67, Français, inauguration%20de%20la%20r%C3%A9union
proposition, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le programme de travail type d’un congrès comporte notamment : ouverture(ou inauguration), élection du bureau [...], sessions de travail plénières [...] ou en commissions [...], adoption du document final, et clôture. 2, fiche 67, Français, - ouverture%20de%20la%20r%C3%A9union
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Si vous ne pouvez renoncer au traditionnel dîner de gala, ne le programmez pas la veille de l’inauguration du Congrès. 3, fiche 67, Français, - ouverture%20de%20la%20r%C3%A9union
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1983-09-16
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- bad order report
1, fiche 68, Anglais, bad%20order%20report
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Form used to indicate that a damage was noted. (Based on PUB 177) 1, fiche 68, Anglais, - bad%20order%20report
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 68, La vedette principale, Français
- constat d'anomalie
1, fiche 68, Français, constat%20d%27anomalie
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Document servant à enregistrer un certain nombre de renseignement sur le type d’anomalie constatée. 1, fiche 68, Français, - constat%20d%27anomalie
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


