TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TYPE MAREE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bag net
1, fiche 1, Anglais, bag%20net
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bag-net 2, fiche 1, Anglais, bag%2Dnet
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- filet à poche
1, fiche 1, Français, filet%20%C3%A0%20poche
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- filet-poche 2, fiche 1, Français, filet%2Dpoche
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le filet-poche comporte une trappe qui reste ouverte et flottante par la force du courant et de la marée. Le filet est installé au large sous la glace à une grande profondeur [...] Une ouverture pour la pêche est pratiquée dans la glace. Des poteaux sont installés à chaque bout de l'ouverture. Sur chacun des pieux, un système de poulies, de bascules [...] et de cordes permet de retenir et de retirer le filet. La pêche avec ce type d’engin se fait principalement durant les périodes de fortes marées. 2, fiche 1, Français, - filet%20%C3%A0%20poche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
- Aquaculture
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Portuguese oyster
1, fiche 2, Anglais, Portuguese%20oyster
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Portuguese cupped oyster 2, fiche 2, Anglais, Portuguese%20cupped%20oyster
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Portuguese oyster: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 3, fiche 2, Anglais, - Portuguese%20oyster
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
- Aquaculture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- huître portugaise
1, fiche 2, Français, hu%C3%AEtre%20portugaise
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fine de claire 2, fiche 2, Français, fine%20de%20claire
voir observation, nom féminin
- spéciale de claire 3, fiche 2, Français, sp%C3%A9ciale%20de%20claire
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L’huître portugaise (Crassostrea angulata) est très différente par sa forme et sa structure. Elle est ovipare. Elle vit tout près de la surface et a tendance à s’acclimater peu à peu en remontant vers le Nord. Elle se trouve maintenant entièrement remplacée [...] par l’huître creuse (Crassostrea gigas [...] 4, fiche 2, Français, - hu%C3%AEtre%20portugaise
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fine de claire : huître creuse affinée plusieurs semaines en bassin à marée(appelé claire) où l'abondance de la diatomée Navicula ostrearia lui confère une couleur verte et un goût particulièrement apprécié(région de la Charente, France). La spéciale de claire subit le même type d’affinage, mais pendant plusieurs mois. 3, fiche 2, Français, - hu%C3%AEtre%20portugaise
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
huître portugaise : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 5, fiche 2, Français, - hu%C3%AEtre%20portugaise
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Moluscos, equinodermos y procordados
- Acuicultura
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ostra portuguesa
1, fiche 2, Espagnol, ostra%20portuguesa
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- ostión 1, fiche 2, Espagnol, osti%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- semi-diurnal tide
1, fiche 3, Anglais, semi%2Ddiurnal%20tide
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- semidiurnal tide 2, fiche 3, Anglais, semidiurnal%20tide
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A tide] having a period or cycle of approximately one half of a tidal day. The predominating type of tide throughout the world is semidiurnal, with two high waters and two low waters each tidal day. 3, fiche 3, Anglais, - semi%2Ddiurnal%20tide
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marée semi-diurne
1, fiche 3, Français, mar%C3%A9e%20semi%2Ddiurne
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marée qui demande à peu près une demi-journée lunaire pour accomplir sa période, c'est-à-dire qui a deux pleines mers et deux basses mers dans un même jour lunaire; le type de marée prédominant est semi-diurne. 2, fiche 3, Français, - mar%C3%A9e%20semi%2Ddiurne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- marea semidiurna
1, fiche 3, Espagnol, marea%20semidiurna
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Régimen de marea que presenta una marea alta y una marea baja en un período de unas doce horas y media. 1, fiche 3, Espagnol, - marea%20semidiurna
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :