TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UICPA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ammonium chloride
1, fiche 1, Anglais, ammonium%20chloride
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sal ammoniac 2, fiche 1, Anglais, sal%20ammoniac
nom
- salmiac 3, fiche 1, Anglais, salmiac
nom
- ammonium muriate 4, fiche 1, Anglais, ammonium%20muriate
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A colourless ... or white crystalline compound, used in dry batteries, as a flux in soldering and as a mordant in dyeing. 5, fiche 1, Anglais, - ammonium%20chloride
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ammonium chloride: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC). 6, fiche 1, Anglais, - ammonium%20chloride
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Molecular formula: NH4Cl or ClH4N. 7, fiche 1, Anglais, - ammonium%20chloride
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chlorure d'ammonium
1, fiche 1, Français, chlorure%20d%27ammonium
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sel ammoniac 2, fiche 1, Français, sel%20ammoniac
nom masculin, vieilli
- salmiac 3, fiche 1, Français, salmiac
nom masculin
- sel d'ammoniac 4, fiche 1, Français, sel%20d%27ammoniac
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le chlorure d’ammonium est préparé industriellement à partir d’ammoniac et d’acide chlorhydrique. [...] C’est un sel cristallin qui se présente sous l’aspect d’une poudre blanche soluble dans l’eau. Le liquide obtenu est légèrement acide. 5, fiche 1, Français, - chlorure%20d%27ammonium
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
chlorure d’ammonium : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 6, fiche 1, Français, - chlorure%20d%27ammonium
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Formule moléculaire brute : NH4Cl ou ClH4N. 7, fiche 1, Français, - chlorure%20d%27ammonium
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cloruro de amonio
1, fiche 1, Espagnol, cloruro%20de%20amonio
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- muriato de amonio 1, fiche 1, Espagnol, muriato%20de%20amonio
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: NH4Cl o ClH4N 2, fiche 1, Espagnol, - cloruro%20de%20amonio
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-07-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tetraniliprole
1, fiche 2, Anglais, tetraniliprole
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 1-(3-chloro-2-pyridyl)-4′-cyano-2′-methyl-6′-methylcarbamoyl-3-{[5-(trifluoromethyl)-2H-tetrazol-2-yl]methyl}pyrazole-5-carboxanilide 1, fiche 2, Anglais, 1%2D%283%2Dchloro%2D2%2Dpyridyl%29%2D4%E2%80%B2%2Dcyano%2D2%E2%80%B2%2Dmethyl%2D6%E2%80%B2%2Dmethylcarbamoyl%2D3%2D%7B%5B5%2D%28trifluoromethyl%29%2D2H%2Dtetrazol%2D2%2Dyl%5Dmethyl%7Dpyrazole%2D5%2Dcarboxanilide
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tetraniliprole: common name of an insecticide, according to a member of the International Organization for Standardization technical committee 81 (ISO/TC 81) called "Common names for pesticides and other agrochemicals." 1, fiche 2, Anglais, - tetraniliprole
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
1-(3-chloro-2-pyridyl)-4′-cyano-2′-methyl-6′-methylcarbamoyl-3-{[5-(trifluoromethyl)-2H-tetrazol-2-yl]methyl}pyrazole-5-carboxanilide: systematic name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance, according to a member of ISO/TC 81. The letter "H" should be italicized. 1, fiche 2, Anglais, - tetraniliprole
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tétraniliprole
1, fiche 2, Français, t%C3%A9traniliprole
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- 1-(3-chloro-2-pyridyl)-4′-cyano-2′-méthyl-6′-méthylcarbamoyl-3-{[5-(trifluorométhyl)-2H-tétrazol-2-yl] méthyl}pyrazole-5-carboxanilide 1, fiche 2, Français, 1%2D%283%2Dchloro%2D2%2Dpyridyl%29%2D4%E2%80%B2%2Dcyano%2D2%E2%80%B2%2Dm%C3%A9thyl%2D6%E2%80%B2%2Dm%C3%A9thylcarbamoyl%2D3%2D%7B%5B5%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29%2D2H%2Dt%C3%A9trazol%2D2%2Dyl%5D%20m%C3%A9thyl%7Dpyrazole%2D5%2Dcarboxanilide
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tétraniliprole : nom commun approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agro-alimentaire Canada comme équivalent du nom anglais de ce nouvel insecticide. Ce nom a été proposé dans le cadre des travaux du comité technique 81 de l’Organisation internationale de normalisation (ISO/TC 81) intitulé «Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimilés». 1, fiche 2, Français, - t%C3%A9traniliprole
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
1-(3-chloro-2-pyridyl)-4′-cyano-2′-méthyl-6′-méthylcarbamoyl-3-{[5-(trifluorométhyl)-2H-tétrazol-2-yl] méthyl}pyrazole-5-carboxanilide : nom systématique approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada comme équivalent du nom anglais donné par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) afin d’identifier cette substance. Dans ce terme, la majuscule «H» s’écrit en italique. 1, fiche 2, Français, - t%C3%A9traniliprole
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tolpyralate
1, fiche 3, Anglais, tolpyralate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- (RS)-1-{1-ethyl-4-[4-mesyl-3-(2-methoxyethoxy)-o-toluoyl]-1H-pyrazol-5-yloxy}ethyl methyl carbonate 1, fiche 3, Anglais, %28RS%29%2D1%2D%7B1%2Dethyl%2D4%2D%5B4%2Dmesyl%2D3%2D%282%2Dmethoxyethoxy%29%2Do%2Dtoluoyl%5D%2D1H%2Dpyrazol%2D5%2Dyloxy%7Dethyl%20methyl%20carbonate
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tolpyralate: common name of a herbicide, according to a member of the International Organization for Standardization technical committee 81 (ISO/TC 81) called "Common names for pesticides and other agrochemicals." 1, fiche 3, Anglais, - tolpyralate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
(RS)-1-{1-ethyl-4-[4-mesyl-3-(2-methoxyethoxy)-o-toluoyl]-1H-pyrazol-5-yloxy}ethyl methyl carbonate: systematic name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance, according to a member of ISO/TC 81. The capital letters "RS, the letter "o" (that is preceded and followed by hyphens: -o-) and the capital "H" should be italicized. 1, fiche 3, Anglais, - tolpyralate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tolpyralate
1, fiche 3, Français, tolpyralate
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- carbonate de (RS)-1-{1-éthyl-4-[4-mésyl-3-(2-méthoxyéthoxy)-o-toluoyl]-1H-pyrazol-5-yloxy}éthyle et de méthyle 1, fiche 3, Français, carbonate%20de%20%28RS%29%2D1%2D%7B1%2D%C3%A9thyl%2D4%2D%5B4%2Dm%C3%A9syl%2D3%2D%282%2Dm%C3%A9thoxy%C3%A9thoxy%29%2Do%2Dtoluoyl%5D%2D1H%2Dpyrazol%2D5%2Dyloxy%7D%C3%A9thyle%20et%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tolpyralate : nom commun approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agro-alimentaire Canada comme équivalent du nom anglais de ce nouvel herbicide. Ce nom a été proposé dans le cadre des travaux du comité technique 81 de l’Organisation internationale de normalisation (ISO/TC 81) intitulé «Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimilés». 1, fiche 3, Français, - tolpyralate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
carbonate de(RS)-1-{1-éthyl-4-[4-mésyl-3-(2-méthoxyéthoxy)-o-toluoyl]-1H-pyrazol-5-yloxy}éthyle et de méthyle : nom systématique approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada comme équivalent du nom anglais donné par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) afin d’identifier cette substance. Dans ce terme, les lettres «RS», la minuscule «o»(qui est précédée et suivie de traits d’union :-o-), ainsi que la majuscule «H» sont en italique. 1, fiche 3, Français, - tolpyralate
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- kasugamycin
1, fiche 4, Anglais, kasugamycin
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Ksg 2, fiche 4, Anglais, Ksg
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid 3, fiche 4, Anglais, 5%2Damino%2D2%2Dmethyl%2D6%2D%282%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyloxy%29tetrahydropyran%2D3%2Dyl%5Damino%2Dalpha%2Diminoacetic%20acid
correct, voir observation
- 1L-1,3,4/2,5,6-1-deoxy-2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyl 2-amino-2,3,4,6-tetradeoxy-4-(alpha-iminoglycino)-alpha-D-arabino-hexopyranoside 4, fiche 4, Anglais, 1L%2D1%2C3%2C4%2F2%2C5%2C6%2D1%2Ddeoxy%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyl%202%2Damino%2D2%2C3%2C4%2C6%2Dtetradeoxy%2D4%2D%28alpha%2Diminoglycino%29%2Dalpha%2DD%2Darabino%2Dhexopyranoside
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Kasugamycin ... Use Pattern and Formulations: Kasugamycin is not registered in the U.S. [September 2005], however, tolerances were established to cover residues on imported tomatoes and peppers from Mexico where the registrant is seeking to register Kasumin® 2L, a liquid formulation comprised of 2% kasugamycin (by weight) as the active ingredient (ai), for use on rice, potato, pepper, and tomato in Mexico. The product is formulated from kasugamycin hydrochloride hydrate (2.3%) and contains 2% kasugamycin (0.1667 lb ai/gal) as the free base. Kasugamycin is also formulated as a co-active ingredient (at 5%) along with copper oxychloride (at 45%, expressed as copper) in a wettable powder (WP), designated Kasumin Cobre®. Additionally, the Kasumin® formulation is a WP containing 8% kasugamycin. The principal target organisms are bacteria rot (Erwinia atroseptica) and leaf mold (Cladosporium fulvum) on tomato, and bacteria spot (Xanthomonas campestris, pv vesicatoria) on both tomato and pepper. 5, fiche 4, Anglais, - kasugamycin
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Kasugamycin is an antibiotic pesticide (bactericide and fungicide) originally used to prevent growth of fungus on rice. 6, fiche 4, Anglais, - kasugamycin
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
This substance is named after the actinomycete from which it was isolated, Streptomyces kasugaensis. 4, fiche 4, Anglais, - kasugamycin
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid: name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance. The word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 4, Anglais, - kasugamycin
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
1L-1,3,4/2,5,6-1-deoxy-2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyl 2-amino-2,3,4,6-tetradeoxy-4-(alpha-iminoglycino)-alpha-D-arabino-hexopyranoside: name used by the Chemical Abstracts Service (CAS) to identify this substance. The prefix "arabino" should be italicized, and the words "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letters or italicized. 3, fiche 4, Anglais, - kasugamycin
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Not to be confused with its crystalline HCL hydrate form (derivative), which is called "kasugamycin hydrochloride hydrate" and which is identified by the CAS registry number 19408-46-9. The latter is the form in which kasugamycin is usually sold. The molecular structure of the derivative is only slightly different from that of the parent molecule kasugamycin (CAS registry number 6980-18-3). 3, fiche 4, Anglais, - kasugamycin
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C14H25N3O9 7, fiche 4, Anglais, - kasugamycin
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- 5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacetic acid
- 1L-1,3,4/2,5,6-1-deoxy-2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyl 2-amino-2,3,4,6-tetradeoxy-4-(a-iminoglycino)-a-D-arabino-hexopyranoside
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- kasugamycine
1, fiche 4, Français, kasugamycine
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacétique 2, fiche 4, Français, acide%20%5B5%2Damino%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2D%282%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyloxy%29t%C3%A9trahydropyran%2D3%2Dyl%5Damino%2Dalpha%2Diminoac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La kasugamycine est un aminoglucoside, produit par Streptomyces kasugaensis, qui présente à la fois des activités antifongiques et antibactériennes. 3, fiche 4, Français, - kasugamycine
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Le bactéricide Kasumin 2L est une formule liquide d’hydrate d’hydrochlorure de kasugamycine (2,3 %) contenant 2 % (au poids) de kasugamycine. La kasugamycine est un antibiotique aminoglycosidique (bactéricide) qui supprime la brûlure bactérienne (Erwinia amylovora) des fruits à pépins et réprime la bactériose du noyer (Xanthomonas campestris pv. juglandis) sur les noix ainsi que la tache bactérienne (Xanthomonas campestris pv. vesicatoria) et le chancre bactérien (Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis) sur les légumes-fruits (cultivés en serre et en plein champ). 4, fiche 4, Français, - kasugamycine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
acide [5-amino-2-méthyl-6-(2, 3, 4, 5, 6-pentahydroxycyclohexyloxy) tétrahydropyran-3-yl] amino-alpha-iminoacétique : équivalent du nom chimique anglais utilisé par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA), et qui a été confirmé par un chimiste d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. Dans ce terme, le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou écrit en italique. 2, fiche 4, Français, - kasugamycine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la kasugamycine sous forme d’hydrochlorure hydraté, forme sous laquelle se présente habituellement la kasugamycine, et dont le numéro de registre du Chemical Abstracts Service (CAS) est 19408-46-9. (Le numéro de registre du CAS de la kasugamycine est d’ailleurs différent : 6980-18-3). 2, fiche 4, Français, - kasugamycine
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C14H25N3O9 5, fiche 4, Français, - kasugamycine
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacétique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- trifludimoxazin
1, fiche 5, Anglais, trifludimoxazin
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 1,5-dimethyl-6-thioxo-3-[2,2,7-trifluoro-3,4-dihydro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-2H-1,4-benzoxazin-6-yl]-1,3,5-triazinane-2,4-dione 1, fiche 5, Anglais, 1%2C5%2Ddimethyl%2D6%2Dthioxo%2D3%2D%5B2%2C2%2C7%2Dtrifluoro%2D3%2C4%2Ddihydro%2D3%2Doxo%2D4%2D%28prop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%29%2D2H%2D1%2C4%2Dbenzoxazin%2D6%2Dyl%5D%2D1%2C3%2C5%2Dtriazinane%2D2%2C4%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
trifludimoxazin: common name of a herbicide, according to a member of the International Organization for Standardization technical committee 81 (ISO/TC 81) called "Common names for pesticides and other agrochemicals." 1, fiche 5, Anglais, - trifludimoxazin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
1,5-dimethyl-6-thioxo-3-[2,2,7-trifluoro-3,4-dihydro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-2H-1,4-benzoxazin-6-yl]-1,3,5-triazinane-2,4-dione: systematic name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance, according to a member of ISO/TC 81. The capital letter "H" should be italicized. 1, fiche 5, Anglais, - trifludimoxazin
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- trifludimoxazine
1, fiche 5, Français, trifludimoxazine
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- 1,5-diméthyl-6-thioxo-3-[2,2,7-trifluoro-3,4-dihydro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-2H-1,4-benzoxazin-6-yl]-1,3,5-triazinane-2,4-dione 1, fiche 5, Français, 1%2C5%2Ddim%C3%A9thyl%2D6%2Dthioxo%2D3%2D%5B2%2C2%2C7%2Dtrifluoro%2D3%2C4%2Ddihydro%2D3%2Doxo%2D4%2D%28prop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%29%2D2H%2D1%2C4%2Dbenzoxazin%2D6%2Dyl%5D%2D1%2C3%2C5%2Dtriazinane%2D2%2C4%2Ddione
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
trifludimoxazine : nom commun approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agro-alimentaire Canada comme équivalent du nom anglais de ce nouvel herbicide. Ce nom a été proposé dans le cadre des travaux du comité technique 81 de l’Organisation internationale de normalisation (ISO/TC 81) intitulé «Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimilés». 1, fiche 5, Français, - trifludimoxazine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
1, 5-diméthyl-6-thioxo-3-[2, 2, 7-trifluoro-3, 4-dihydro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-2H-1, 4-benzoxazin-6-yl]-1, 3, 5-triazinane-2, 4-dione : nom systématique approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada comme équivalent du nom anglais donné par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) afin d’identifier cette substance. Dans ce terme, la majuscule «H» s’écrit en italique. Le genre des noms systématiques chimiques qui se terminent par «dione» est féminin. 1, fiche 5, Français, - trifludimoxazine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fluhexafon
1, fiche 6, Anglais, fluhexafon
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- (RS)-2-[(EZ)-4-(methoxyimino)cyclohexyl]-2-[(3,3,3-trifluoropropyl)sulfonyl]acetonitrile 1, fiche 6, Anglais, %28RS%29%2D2%2D%5B%28EZ%29%2D4%2D%28methoxyimino%29cyclohexyl%5D%2D2%2D%5B%283%2C3%2C3%2Dtrifluoropropyl%29sulfonyl%5Dacetonitrile
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
fluhexafon: common name of an insecticide, according to a member of the International Organization for Standardization technical committee 81 (ISO/TC 81) called "Common names for pesticides and other agrochemicals." 1, fiche 6, Anglais, - fluhexafon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(RS)-2-[(EZ)-4-(methoxyimino)cyclohexyl]-2-[(3,3,3-trifluoropropyl)sulfonyl]acetonitrile: systematic name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance, according to a member of ISO/TC 81. The letters "RS" and "EZ" are italicized. 1, fiche 6, Anglais, - fluhexafon
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fluhexafone
1, fiche 6, Français, fluhexafone
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- (RS)-2-[(EZ)-4-(méthoxyimino)cyclohexyl]-2-[(3,3,3-trifluoropropyl)sulfonyl]acétonitrile 1, fiche 6, Français, %28RS%29%2D2%2D%5B%28EZ%29%2D4%2D%28m%C3%A9thoxyimino%29cyclohexyl%5D%2D2%2D%5B%283%2C3%2C3%2Dtrifluoropropyl%29sulfonyl%5Dac%C3%A9tonitrile
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
fluhexafone : nom commun approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agro-alimentaire Canada comme équivalent du nom anglais de ce nouvel insecticide. Ce nom a été proposé dans le cadre des travaux du comité technique 81 de l’Organisation internationale de normalisation (ISO/TC 81) intitulé «Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimilés». 1, fiche 6, Français, - fluhexafone
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(RS)-2-[(EZ)-4-(méthoxyimino) cyclohexyl]-2-[(3, 3, 3-trifluoropropyl) sulfonyl] acétonitrile : nom systématique approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada comme équivalent du nom anglais donné par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) afin d’identifier cette substance. Dans ce terme, les majuscules «RS» et «EZ» sont en italique. 1, fiche 6, Français, - fluhexafone
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
fluhexafone : Ce terme est apparenté à «sulfone». Selon le Trésor de la langue française, le Larousse, ainsi qu’un conseiller en chimie, le genre de «sulfone» est féminin. Cependant, il est à noter que, selon d’autres sources dont le Petit Robert et la norme 44 de l’Association française de normalisation (AFNOR), le genre serait masculin. 1, fiche 6, Français, - fluhexafone
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- kasugamycin hydrochloride hydrate
1, fiche 7, Anglais, kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- [5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid hydrochloride hydrate 2, fiche 7, Anglais, %5B5%2Damino%2D2%2Dmethyl%2D6%2D%282%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyloxy%29tetrahydropyran%2D3%2Dyl%5Damino%2Dalpha%2Diminoacetic%20acid%20hydrochloride%20hydrate
correct, voir observation
- 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminomethyl)amino]-2,3,4,6-tetradeoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol monohydrochloride hydrate 2, fiche 7, Anglais, 3%2DO%2D%5B2%2Damino%2D4%2D%5B%28carboxyiminomethyl%29amino%5D%2D2%2C3%2C4%2C6%2Dtetradeoxy%2Dalpha%2DD%2Darabino%2Dhexopyranosyl%5D%2DD%2Dchiro%2Dinositol%20monohydrochloride%20hydrate
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Kasugamycin ... Use Pattern and Formulations: Kasugamycin is not registered in the U.S. [September 2005], however, tolerances were established to cover residues on imported tomatoes and peppers from Mexico where the registrant is seeking to register Kasumin® 2L, a liquid formulation comprised of 2% kasugamycin (by weight) as the active ingredient (ai), for use on rice, potato, pepper, and tomato in Mexico. The product is formulated from kasugamycin hydrochloride hydrate (2.3%) and contains 2% kasugamycin (0.1667 lb ai/gal) as the free base. Kasugamycin is also formulated as a co-active ingredient (at 5%) along with copper oxychloride (at 45%, expressed as copper) in a wettable powder (WP), designated Kasumin Cobre®. Additionally, the Kasumin® formulation is a WP containing 8% kasugamycin. The principal target organisms are bacteria rot (Erwinia atroseptica) and leaf mold (Cladosporium fulvum) on tomato, and bacteria spot (Xanthomonas campestris, pv vesicatoria) on both tomato and pepper. 3, fiche 7, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This is the crystalline HCl hydrate form (derivative) of the antibiotic pesticide (bactericide and fungicide) kasugamycin, and the form in which kasugamycin is usually sold. Note that the Chemical Abstracts Service [CAS] registry number for kasugamycin is 6980-18-3, whereas that of kasugamycin hydrochloride hydrate is 19408-46-9. The molecular structure of this chemical derivative is only slightly different from that of the parent molecule kasugamycin. 4, fiche 7, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
[5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid hydrochloride hydrate: name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance. The word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 7, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminomethyl)amino]-2,3,4,6-tetradeoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol monohydrochloride hydrate: name used by CAS to identify this substance. The letter "O" and the prefix "arabino" should be italicized, and the word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 7, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: C14H28ClN3O10 or C14H25N3O9.ClH.H2O 4, fiche 7, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- [5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacetic acid hydrochloride hydrate
- 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminomethyl)amino]-2,3,4,6-tetradeoxy-a-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol monohydrochloride hydrate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chlorhydrate de kasugamycine hydraté
1, fiche 7, Français, chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- hydrochlorure d'acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacétique hydraté 2, fiche 7, Français, hydrochlorure%20d%27acide%20%5B5%2Damino%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2D%282%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyloxy%29t%C3%A9trahydropyran%2D3%2Dyl%5Damino%2Dalpha%2Diminoac%C3%A9tique%20hydrat%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- monohydrochlorure de 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminométhyl)amino]-2,3,4,6-tétradésoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol hydraté 2, fiche 7, Français, monohydrochlorure%20de%203%2DO%2D%5B2%2Damino%2D4%2D%5B%28carboxyiminom%C3%A9thyl%29amino%5D%2D2%2C3%2C4%2C6%2Dt%C3%A9trad%C3%A9soxy%2Dalpha%2DD%2Darabino%2Dhexopyranosyl%5D%2DD%2Dchiro%2Dinositol%20hydrat%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- hydrate d’hydrochlorure de kasugamycine 3, fiche 7, Français, hydrate%20d%26rsquo%3Bhydrochlorure%20de%20kasugamycine
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le bactéricide Kasumin 2L est une formule liquide d’hydrate d’hydrochlorure de kasugamycine (2,3 %) contenant 2 % (au poids) de kasugamycine. La kasugamycine est un antibiotique aminoglycosidique (bactéricide) qui supprime la brûlure bactérienne (Erwinia amylovora) des fruits à pépins et réprime la bactériose du noyer (Xanthomonas campestris pv. juglandis) sur les noix ainsi que la tache bactérienne (Xanthomonas campestris pv. vesicatoria) et le chancre bactérien (Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis) sur les légumes-fruits (cultivés en serre et en plein champ). 3, fiche 7, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Il s’agit de] kasugamycine sous forme d’hydrochlorure hydraté. 2, fiche 7, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre ce produit (numéro de registre du Chemical Abstracts Service [CAS] : 19408-46-9) avec la molécule parente, la kasugamycine (numéro de registre du CAS : 6980-18-3). La kasugamycine est un antibiotique utilisé comme pesticide (bactéricide et fongicide) et habituellement vendu sous forme d’hydrochlorure hydraté. 1, fiche 7, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
chlorhydrate de kasugamycine hydraté : terme confirmé par un chimiste d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 7, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
hydrochlorure de l'acide [5-amino-2-méthyl-6-(2, 3, 4, 5, 6-pentahydroxycyclohexyloxy) tétrahydropyran-3-yl] amino-alpha-iminoacétique hydraté : équivalent du nom chimique anglais utilisé par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour identifier cette substance. Dans ce terme, le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou écrit en italique. 1, fiche 7, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
monohydrochlorure de 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminométhyl)amino]-2,3,4,6-tétradésoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol hydraté : équivalent du nom chimique anglais utilisé par le CAS pour identifier cette substance. Dans ce terme, la lettre «O» et le préfixe «arabino» devraient s’écrire en italique, et le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou s’écrire en italique. 1, fiche 7, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : C14H28ClN3O10 ou C14H25N3O9.ClH.H2O 1, fiche 7, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- hydrochlorure d'acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacétique hydraté
- monohydrochlorure de 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminométhyl)amino]-2,3,4,6-tétradésoxy-a-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol hydraté
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Weed Science
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- triflusulfuron-methyl
1, fiche 8, Anglais, triflusulfuron%2Dmethyl
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- methyl 2-[4-dimethylamino-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate 2, fiche 8, Anglais, methyl%202%2D%5B4%2Ddimethylamino%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoroethoxy%29%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dylcarbamoylsulfamoyl%5D%2Dm%2Dtoluate%20%20
correct, voir observation
- methyl 2-[[[[[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-methylbenzoate 3, fiche 8, Anglais, methyl%202%2D%5B%5B%5B%5B%5B4%2D%28dimethylamino%29%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoroethoxy%29%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%5Damino%5Dcarbonyl%5Damino%5Dsulfonyl%5D%2D3%2Dmethylbenzoate%20%20
correct, voir observation
- triflusulfuron methyl ester 4, fiche 8, Anglais, triflusulfuron%20methyl%20ester
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Triflusulfuron methyl (methyl 2-[[[[[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-triftuoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-methylbenzoate), formerly DPX-66037, is a new selective postemergence sulfonylurea herbicide for the control of annual and perennial broadleaf weeds and grasses in sugar beets (Beta vulgaris). 5, fiche 8, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
In Canada, triflusulfuron-methyl is under re-evaluation by Health Canada’s Pest Management Regulatory Agency (PMRA). The PMRA’s pesticide re-evaluation program considers potential risks as well as the value of pesticide products to ensure they continue to meet standards of modern science and current policy established to protect human health and the environment. 6, fiche 8, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
triflusulfuron-methyl: common name approved by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC), the Chemical Abstracts Service (CAS) and the International Standards Organization (ISO) to identify this product. 7, fiche 8, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
methyl 2-[4-dimethylamino-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate: chemical name approved by IUPAC to identify this substance. 7, fiche 8, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
methyl 2-[[[[[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-methylbenzoate: chemical name approved by CAS to identify this substance. 7, fiche 8, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
This chemical is also known Safari, Upbeet and DPX 66037, but these are registered products with varying concentrations and hence cannot be considered as synonyms. 7, fiche 8, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C17H19F3N6O6S 7, fiche 8, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- benzoic acid, 2-(((((4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl)amino)carbonyl)amino)sulfonyl)-3-methyl-, methyl ester
- methyl 2-[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylaminocarbonylaminosulfonyl]-3-methylbenzoate
- methyl 2-[({[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]carbamoyl}amino)sulfonyl]-3-methylbenzoate
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Mauvaises herbes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- triflusulfuron-méthyle
1, fiche 8, Français, triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- 2-[4-diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate de méthyle 2, fiche 8, Français, 2%2D%5B4%2Ddim%C3%A9thylamino%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoro%C3%A9thoxy%29%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dylcarbamoylsulfamoyl%5D%2Dm%2Dtoluate%20de%20m%C3%A9thyle%20%20
correct, voir observation, nom masculin
- 2-[[[[[4-(diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoate de méthyle 2, fiche 8, Français, 2%2D%5B%5B%5B%5B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoro%C3%A9thoxy%29%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%5Damino%5Dcarbonyl%5Damino%5Dsulfonyl%5D%2D3%2Dm%C3%A9thylbenzoate%20de%20m%C3%A9thyle%20%20
correct, voir observation, nom masculin
- ester méthylique de l'acide 2-[[[[[4-(diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoïque 1, fiche 8, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%202%2D%5B%5B%5B%5B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoro%C3%A9thoxy%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%5Damino%5Dcarbonyl%5Damino%5Dsulfonyl%5D%2D3%2Dm%C3%A9thylbenzo%C3%AFque
nom masculin
- 2-[[[[[4-(diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoate de méthyle 1, fiche 8, Français, 2%2D%5B%5B%5B%5B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoro%C3%A9thoxy%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%5Damino%5Dcarbonyl%5Damino%5Dsulfonyl%5D%2D3%2Dm%C3%A9thylbenzoate%20de%20m%C3%A9thyle
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Utilisations : Le triflusulfuron-méthyle (nom ISO) est un herbicide appartenant à la famille des sulfonylurées. En France, à la date de publication de cette fiche [2013], il est utilisé notamment comme herbicide appliqué aux betteraves sucrières et fourragères et à la chicorée. [...] Effets cancérogènes : Le triflusulfuron-méthyle est cancérogène chez le rat mâle [...] 1, fiche 8, Français, - triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
2-[4-diméthylamino-6-(2, 2, 2-trifluoroéthoxy)-1, 3, 5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate de méthyle : Selon un chimiste d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, terme équivalent au nom chimique anglais utilisé par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour identifier cette substance chimique. 2, fiche 8, Français, - triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
2-[[[[[4-(diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoate de méthyle : Selon un chimiste d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, terme équivalent au nom chimique anglais utilisé par le Chemical Abstracts Service (CAS) de l’American Chemical Society pour identifier cette substance chimique. 2, fiche 8, Français, - triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C17H19F3N6O6S 2, fiche 8, Français, - triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- méthyle-2-[4-diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbonylsulfamoyl]-m-toluate
- méthyle-2-[[[[[4-(diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfamoyl]-3-méthylbenzoate
- 2-({[4-(Diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]carbamoyl}sulfamoyl)-3-méthylbenzoate de méthyle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
- Plastic Materials
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- spectrum of retardation times
1, fiche 9, Anglais, spectrum%20of%20retardation%20times
correct, voir observation, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The "spectrum of relaxation times," "H(tau)," determines the time and frequency dependence of the macroscopic moduli and is measured in pascals (Pa). The "spectrum of retardation times," "L(tau)," determines the time and frequency dependence of the macroscopic compliance and is measured using the reciprocal of the pascal (Pa-1). 2, fiche 9, Anglais, - spectrum%20of%20retardation%20times
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L(tau): The term "tau" must be replaced by the corresponding Greek letter. 2, fiche 9, Anglais, - spectrum%20of%20retardation%20times
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
spectrum of retardation times: term and symbol recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) and standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 9, Anglais, - spectrum%20of%20retardation%20times
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- spectrum of retardation time
- retardation times spectrum
- retardation time spectrum
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
- Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- spectre des temps de retardement
1, fiche 9, Français, spectre%20des%20temps%20de%20retardement
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le «spectre des temps de relaxation», «H(tau)», détermine la dépendance des modules macroscopiques du temps et de la fréquence, et se mesure en pascals (Pa). Le «spectre des temps de retardement», «L(tau)», détermine la dépendance des complaisances macroscopiques du temps et de la fréquence, et se mesure au moyen du réciproque du pascal (Pa-1). 2, fiche 9, Français, - spectre%20des%20temps%20de%20retardement
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L(tau) : Le terme «tau» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante. 2, fiche 9, Français, - spectre%20des%20temps%20de%20retardement
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
spectre des temps de retardement : terme et symbole recommandés par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) et normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO). 3, fiche 9, Français, - spectre%20des%20temps%20de%20retardement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
- Materiales plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- espectro de tiempos de retardo
1, fiche 9, Espagnol, espectro%20de%20tiempos%20de%20retardo
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
"H(tau)" determina la dependencia del tiempo y la frecuencia de los módulos macroscópicos. "L(tau)" determina la dependencia del tiempo y la frecuencia de la cedencia macroscópica. 1, fiche 9, Espagnol, - espectro%20de%20tiempos%20de%20retardo
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- espectro de tiempo de retardo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Personal Esthetics
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- hexadecyl hexadecanoate
1, fiche 10, Anglais, hexadecyl%20hexadecanoate
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- cetyl palmitate 2, fiche 10, Anglais, cetyl%20palmitate
ancienne désignation, à éviter
- cetin 3, fiche 10, Anglais, cetin
à éviter
- palmitic acid cetyl ester 4, fiche 10, Anglais, palmitic%20acid%20cetyl%20ester
à éviter
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A white, crystalline, waxy substance with a melting point of 50 °C; soluble in alcohol and ether, used as a base for ointments and emulsions and in the manufacture of soaps and candles. 5, fiche 10, Anglais, - hexadecyl%20hexadecanoate
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
hexadecyl hexadecanoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 10, Anglais, - hexadecyl%20hexadecanoate
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C15H31COOC16H33 6, fiche 10, Anglais, - hexadecyl%20hexadecanoate
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Esthétique et soins corporels
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hexadécanoate d'hexadécyle
1, fiche 10, Français, hexad%C3%A9canoate%20d%27hexad%C3%A9cyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- palmitate de cétyle 2, fiche 10, Français, palmitate%20de%20c%C3%A9tyle
à éviter, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
hexadécanoate d’hexadécyle : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 10, Français, - hexad%C3%A9canoate%20d%27hexad%C3%A9cyle
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C15H31COOC16H33 3, fiche 10, Français, - hexad%C3%A9canoate%20d%27hexad%C3%A9cyle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Estética personal
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- cetina
1, fiche 10, Espagnol, cetina
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C15H31COOC16H33 2, fiche 10, Espagnol, - cetina
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- (methyldisulfanyl)methane
1, fiche 11, Anglais, %28methyldisulfanyl%29methane
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- dimethyl disulfide 1, fiche 11, Anglais, dimethyl%20disulfide
correct
- dimethyldisulfide 2, fiche 11, Anglais, dimethyldisulfide
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CH3SSCH3: condensed formula corresponding to the molecular formula C2H6S2. 3, fiche 11, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
(methyldisulfanyl)methane: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number 624-92-0. 3, fiche 11, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
CH3SSCH3: written CH3SSCH3. 3, fiche 11, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- (méthyldisulfanyl)méthane
1, fiche 11, Français, %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- disulfure de diméthyle 2, fiche 11, Français, disulfure%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
CH3SSCH3 : formule chimique semi-développée correspondant à la formule moléculaire brute C2H6S2. 3, fiche 11, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
(méthyldisulfanyl) méthane : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service 624-92-0. 3, fiche 11, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
CH3SSCH3 : s’écrit CH3SSCH3. 3, fiche 11, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- disulfuro de dimetilo
1, fiche 11, Espagnol, disulfuro%20de%20dimetilo
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- propane-1,2-diol
1, fiche 12, Anglais, propane%2D1%2C2%2Ddiol
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- 1,2-propylene glycol 2, fiche 12, Anglais, 1%2C2%2Dpropylene%20glycol
correct, voir observation
- methyl ethyleneglycol 3, fiche 12, Anglais, methyl%20ethyleneglycol
correct
- alpha-propylene glycol 4, fiche 12, Anglais, alpha%2Dpropylene%20glycol
correct, voir observation
- propylene glycol 5, fiche 12, Anglais, propylene%20glycol
correct, uniformisé
- 1,2-propanediol 6, fiche 12, Anglais, 1%2C2%2Dpropanediol
ancienne désignation, correct, voir observation
- methyl glycol 3, fiche 12, Anglais, methyl%20glycol
ancienne désignation, correct, voir observation
- 1,2-dihydroxypropane 3, fiche 12, Anglais, 1%2C2%2Ddihydroxypropane
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A colorless, viscous, almost odorless liquid, miscible with water and with most organic solvents. 7, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
It is a solvent for oils, fats and some flavoring agents. Also used in confectionery, candy, brewing. 7, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
1,2-propylene glycol: commercial name. 8, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
This compound is sometimes called alpha-propylene glycol to distinguish it from the isomer propane-1,3-diol HO-(CH2)3-OH, also called β-propylene glycol. 9, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
1,2-dihydroxypropane: wrong form. It is preferable to use the name "propane-1,2-diol" when possible. 10, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
alpha: this word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 11, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 6 OBS
Chemical formulas: written C3H8O2 or HO-CH2-CHOH-CH3 11, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 7 OBS
propane-1,2-diol: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 10, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 8 OBS
propylene glycol: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 12, fiche 12, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- a-propylene glycol
- methyl ethylene glycol
- alphapropylene glycol
- 1,2-dihydroxy propane
- propyleneglycol
- 1,2-propyleneglycol
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- propane-1,2-diol
1, fiche 12, Français, propane%2D1%2C2%2Ddiol
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- 1,2-propylèneglycol 2, fiche 12, Français, 1%2C2%2Dpropyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin
- méthyléthylèneglycol 3, fiche 12, Français, m%C3%A9thyl%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- alpha-propylèneglycol 3, fiche 12, Français, alpha%2Dpropyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- propylèneglycol 4, fiche 12, Français, propyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin, uniformisé
- propanediol-1,2 5, fiche 12, Français, propanediol%2D1%2C2
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- méthylglycol 3, fiche 12, Français, m%C3%A9thylglycol
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- propylglycol 6, fiche 12, Français, propylglycol
correct, nom masculin
- propylène glycol 7, fiche 12, Français, propyl%C3%A8ne%20glycol
à éviter, nom masculin
- alginate de propanediol 5, fiche 12, Français, alginate%20de%20propanediol
à éviter, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, visqueux, presque inodore, miscible à l’eau et à la plupart des solvants organiques. 8, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Solvant pour les huiles, les graisses et certains aromatisants. Également utilisé en pâtisserie, en confiserie, en brasserie. [Utilisé aussi dans la fabrication de certains médicaments.] 8, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
1,2-propylèneglycol : nom commercial. 9, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
1,2-propylèneglycol est aussi appelé alpha-propylèneglycol pour le distinguer du 1,3-propylèneglycol qui est le β-propylèneglycol. 3, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
alginate de propanediol : désignation mal conçue, il est préférable d’utiliser «propane-1,2-diol». Ce nom se trouve dans certaines listes de produits alimentaires. 3, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 10, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : s’écrivent C3H8O2 ou HO-CH2-CHOH-CH3 10, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 7 OBS
propane-1, 2-diol : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro du CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 12, Textual support number: 8 OBS
propylèneglycol : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 11, fiche 12, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- a-propylèneglycol
- 1,2-propylène glycol
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- glicol propilénico
1, fiche 12, Espagnol, glicol%20propil%C3%A9nico
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- propilenglicol 1, fiche 12, Espagnol, propilenglicol
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- diethylene glycol
1, fiche 13, Anglais, diethylene%20glycol
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- DEG 2, fiche 13, Anglais, DEG
voir observation
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- 2,2'-oxydiethanol 3, fiche 13, Anglais, 2%2C2%27%2Doxydiethanol
correct, voir observation
- dihydroxydiethyl ether 2, fiche 13, Anglais, dihydroxydiethyl%20ether
à éviter
- diglycol 2, fiche 13, Anglais, diglycol
à éviter
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: CH2OHCH2OCH2CH2OH. 4, fiche 13, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
2,2'-oxydiethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 13, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
diethylene glycol: commercial designation. 4, fiche 13, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
diethylene glycol: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 13, Anglais, - diethylene%20glycol
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- di-ethylene glycol
- dihydroxy diethyl ether
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- diéthylèneglycol
1, fiche 13, Français, di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- 2,2'-oxydiéthanol 2, fiche 13, Français, 2%2C2%27%2Doxydi%C3%A9thanol
correct, voir observation, nom masculin
- diéthylène-glycol 3, fiche 13, Français, di%C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dglycol
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, très peu volatil, pratiquement inodore à température ambiante (odeur douce à température plus élevée), légèrement visqueux. 4, fiche 13, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : CH2OHCH2OCH2CH2OH. 5, fiche 13, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
2, 2’-oxydiéthanol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 6, fiche 13, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
diéthylèneglycol : désignation commerciale. 5, fiche 13, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
diéthylèneglycol : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 13, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- dietilenglicol
1, fiche 13, Espagnol, dietilenglicol
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- dietilenoglicol 2, fiche 13, Espagnol, dietilenoglicol
nom masculin
- glicol dietilénico 2, fiche 13, Espagnol, glicol%20dietil%C3%A9nico
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Líquido siruposo, claro, incoloro e inodoro. Higroscópico. Miscible en agua, alcohol etílico, acetona, éter, etilenglicol. Combustible; poco tóxico. 3, fiche 13, Espagnol, - dietilenglicol
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CH2OHCH2OCH2CH2OH. 4, fiche 13, Espagnol, - dietilenglicol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-11-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- hydridofluoridocarbon
1, fiche 14, Anglais, hydridofluoridocarbon
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- HFC 1, fiche 14, Anglais, HFC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- fluorinated hydrocarbon 2, fiche 14, Anglais, fluorinated%20hydrocarbon
correct
- hydrofluorocarbon 3, fiche 14, Anglais, hydrofluorocarbon
ancienne désignation, correct
- HFC 4, fiche 14, Anglais, HFC
ancienne désignation, correct
- HFC 4, fiche 14, Anglais, HFC
- fluorocarbon 5, fiche 14, Anglais, fluorocarbon
ancienne désignation, correct
- fluorohydrocarbon 6, fiche 14, Anglais, fluorohydrocarbon
ancienne désignation, correct
- fluorocarbon compound 1, fiche 14, Anglais, fluorocarbon%20compound
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A compound derived from a hydrocarbon by replacing one or more hydrogen atoms with fluorine atoms. 7, fiche 14, Anglais, - hydridofluoridocarbon
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
HFCs [Hydrofluorocarbons] are produced synthetically and are used primarily as refrigerants. They became widely used for this purpose beginning in the late 1980s, with the introduction of the Montreal Protocol, which phased out the use of chemicals such as halons and chlorofluorocarbons (CFCs) that contribute to the depletion of Earth's ozone layer. However, while HFCs have an ozone depletion potential of zero, they are potent greenhouse gases, and thus their manufacture and use became increasingly regulated in the 21st century. 8, fiche 14, Anglais, - hydridofluoridocarbon
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
hydridofluoridocarbon: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC); however, it does not seem to be commonly used. 9, fiche 14, Anglais, - hydridofluoridocarbon
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Fiche 14, La vedette principale, Français
- hydrurofluorurocarbone
1, fiche 14, Français, hydrurofluorurocarbone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- HFC 1, fiche 14, Français, HFC
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- hydrocarbure fluoré 2, fiche 14, Français, hydrocarbure%20fluor%C3%A9
correct, nom masculin
- hydrofluorocarbone 2, fiche 14, Français, hydrofluorocarbone
ancienne désignation, correct, nom masculin
- HFC 2, fiche 14, Français, HFC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- HFC 2, fiche 14, Français, HFC
- fluorocarbone 2, fiche 14, Français, fluorocarbone
ancienne désignation, correct, nom masculin
- fluorohydrocarbone 1, fiche 14, Français, fluorohydrocarbone
ancienne désignation, correct, nom masculin
- fluorocarbure 2, fiche 14, Français, fluorocarbure
à éviter, nom masculin
- hydrofluorocarbure 2, fiche 14, Français, hydrofluorocarbure
à éviter, nom masculin
- HFC 2, fiche 14, Français, HFC
nom masculin
- HFC 2, fiche 14, Français, HFC
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Composé dérivé d’un hydrocarbure où un ou plusieurs atomes d’hydrogène sont remplacés par des atomes de fluor. 3, fiche 14, Français, - hydrurofluorurocarbone
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
hydrurofluorurocarbone : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) ;toutefois, elle ne semble pas être passée dans l'usage. 3, fiche 14, Français, - hydrurofluorurocarbone
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- hidrofluorocarburo
1, fiche 14, Espagnol, hidrofluorocarburo
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
- HFC 2, fiche 14, Espagnol, HFC
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- hidrocarburo fluorado 3, fiche 14, Espagnol, hidrocarburo%20fluorado
correct, nom masculin
- hidrofluorocarbono 4, fiche 14, Espagnol, hidrofluorocarbono
ancienne désignation, correct, nom masculin
- HFC 4, fiche 14, Espagnol, HFC
correct, nom masculin
- HFC 4, fiche 14, Espagnol, HFC
- fluorocarbono 3, fiche 14, Espagnol, fluorocarbono
ancienne désignation, correct, nom masculin
- fluorocarburo 3, fiche 14, Espagnol, fluorocarburo
à éviter, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Los hidrofluorocarburos (HFC) son un grupo de sustancias que contienen átomos de carbono, flúor e hidrógeno […]. Son generalmente gases incoloros e inodoros a temperatura ambiente, y la mayoría de ellos presentan una gran estabilidad química […]. Generalmente se usan como sustitutos de los CFC (clorofluorocarburos) y de los HCFC (hidroclorofluorocarburos), como refrigerantes en equipos de aire acondicionado y actúan como agente propulsor en los aerosoles y como solventes. 2, fiche 14, Espagnol, - hidrofluorocarburo
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-10-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 2-(Diphenylmethoxy)-N,N-dimethylethanamine
1, fiche 15, Anglais, 2%2D%28Diphenylmethoxy%29%2DN%2CN%2Ddimethylethanamine
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- diphenhydramine 2, fiche 15, Anglais, diphenhydramine
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Diphenhydramine is used to relieve red, irritated, itchy, watery eyes, sneezing, and runny nose caused by hay fever, allergies, or the common cold. 3, fiche 15, Anglais, - 2%2D%28Diphenylmethoxy%29%2DN%2CN%2Ddimethylethanamine
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Active ingredient commonly sold under the name Benadryl. 4, fiche 15, Anglais, - 2%2D%28Diphenylmethoxy%29%2DN%2CN%2Ddimethylethanamine
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The molecular formula of this substance is: C17H21NO. 5, fiche 15, Anglais, - 2%2D%28Diphenylmethoxy%29%2DN%2CN%2Ddimethylethanamine
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
2-(Diphenylmethoxy)-N,N-dimethylethanamine: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number 58-73-1. 5, fiche 15, Anglais, - 2%2D%28Diphenylmethoxy%29%2DN%2CN%2Ddimethylethanamine
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
diphenhydramine: international nonproprietary name (INN) of the pharmaceutical substance. 5, fiche 15, Anglais, - 2%2D%28Diphenylmethoxy%29%2DN%2CN%2Ddimethylethanamine
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- 2-(Diphénylméthoxy)-N,N-diméthyléthanamine
1, fiche 15, Français, 2%2D%28Diph%C3%A9nylm%C3%A9thoxy%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9thanamine
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- diphenhydramine 2, fiche 15, Français, diphenhydramine
correct, nom féminin
- diphénhydramine 1, fiche 15, Français, diph%C3%A9nhydramine
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La diphenhydramine appartient au groupe de médicaments appelés antihistaminiques. Les antihistaminiques s’utilisent pour soigner les symptômes des allergies, notamment les démangeaisons oculaires, le larmoiement, les éternuements, l’écoulement nasal et l’irritation de la peau. 3, fiche 15, Français, - 2%2D%28Diph%C3%A9nylm%C3%A9thoxy%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9thanamine
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Principe actif couramment commercialisé sous le nom de Benadryl. 4, fiche 15, Français, - 2%2D%28Diph%C3%A9nylm%C3%A9thoxy%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9thanamine
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
La formule moléculaire brute de cette substance est : C17H21NO. 5, fiche 15, Français, - 2%2D%28Diph%C3%A9nylm%C3%A9thoxy%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9thanamine
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
2-(Diphénylméthoxy)-N, N-diméthyléthanamine : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service 58-73-1. 5, fiche 15, Français, - 2%2D%28Diph%C3%A9nylm%C3%A9thoxy%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9thanamine
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
diphenhydramine; diphénhydramine : dénominations communes internationales (DCI) de la substance pharmacologique. 5, fiche 15, Français, - 2%2D%28Diph%C3%A9nylm%C3%A9thoxy%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9thanamine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- difenhidramina
1, fiche 15, Espagnol, difenhidramina
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-08-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- rel-(1aR,1bR,2S,5R,5aS,6R,6aR)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-methano-2H-indeno[1,2-b]oxirene
1, fiche 16, Anglais, rel%2D%281aR%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aR%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dmethano%2D2H%2Dindeno%5B1%2C2%2Db%5Doxirene
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- heptachlor epoxide endo 2, fiche 16, Anglais, heptachlor%20epoxide%20endo
correct
- (1aβ,1bβ,2alpha,5alpha,5aβ,6β,6aβ)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-methano-2H-indeno[1,2-b]oxirene 1, fiche 16, Anglais, %281a%26%23946%3B%2C1b%26%23946%3B%2C2alpha%2C5alpha%2C5a%26%23946%3B%2C6%26%23946%3B%2C6a%26%23946%3B%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dmethano%2D2H%2Dindeno%5B1%2C2%2Db%5Doxirene
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
rel-(1aR,1bR,2S,5R,5aS,6R,6aR)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-methano-2H-indeno[1,2-b]oxirene: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC). 3, fiche 16, Anglais, - rel%2D%281aR%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aR%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dmethano%2D2H%2Dindeno%5B1%2C2%2Db%5Doxirene
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter. 3, fiche 16, Anglais, - rel%2D%281aR%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aR%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dmethano%2D2H%2Dindeno%5B1%2C2%2Db%5Doxirene
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- rel-(1aR,1bR,2S,5R,5aS,6R,6aR)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-méthano-2H-indéno[1,2-b]oxirène
1, fiche 16, Français, rel%2D%281aR%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aR%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dm%C3%A9thano%2D2H%2Dind%C3%A9no%5B1%2C2%2Db%5Doxir%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- époxyde d'heptachlore endo 1, fiche 16, Français, %C3%A9poxyde%20d%27heptachlore%20endo
correct, nom masculin
- (1aβ,1bβ,2alpha,5alpha,5aβ,6β,6aβ)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-méthano-2H-indéno[1,2-b]oxirène 1, fiche 16, Français, %281a%26%23946%3B%2C1b%26%23946%3B%2C2alpha%2C5alpha%2C5a%26%23946%3B%2C6%26%23946%3B%2C6a%26%23946%3B%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dm%C3%A9thano%2D2H%2Dind%C3%A9no%5B1%2C2%2Db%5Doxir%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
rel-(1aR, 1bR, 2S, 5R, 5aS, 6R, 6aR)-2, 3, 4, 5, 6, 7, 7-heptachloro-1a, 1b, 5, 5a, 6, 6a-hexahydro-2, 5-méthano-2H-indéno[ 1, 2-b] oxirène : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA). 2, fiche 16, Français, - rel%2D%281aR%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aR%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dm%C3%A9thano%2D2H%2Dind%C3%A9no%5B1%2C2%2Db%5Doxir%C3%A8ne
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante. 2, fiche 16, Français, - rel%2D%281aR%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aR%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dm%C3%A9thano%2D2H%2Dind%C3%A9no%5B1%2C2%2Db%5Doxir%C3%A8ne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-08-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- rel-(1aS,1bR,2S,5R,5aS,6R,6aS)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-methano-2H-indeno[1,2-b]oxirene
1, fiche 17, Anglais, rel%2D%281aS%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aS%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dmethano%2D2H%2Dindeno%5B1%2C2%2Db%5Doxirene
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- heptachlor epoxide exo 2, fiche 17, Anglais, heptachlor%20epoxide%20exo
correct
- (1aalpha,1bβ,2alpha,5alpha,5aβ,6β,6aalpha)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-methano-2H-indeno[1,2-b]oxirene 1, fiche 17, Anglais, %281aalpha%2C1b%26%23946%3B%2C2alpha%2C5alpha%2C5a%26%23946%3B%2C6%26%23946%3B%2C6aalpha%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dmethano%2D2H%2Dindeno%5B1%2C2%2Db%5Doxirene
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
rel-(1aS,1bR,2S,5R,5aS,6R,6aS)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-methano-2H-indeno[1,2-b]oxirene: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC). 3, fiche 17, Anglais, - rel%2D%281aS%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aS%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dmethano%2D2H%2Dindeno%5B1%2C2%2Db%5Doxirene
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter. 3, fiche 17, Anglais, - rel%2D%281aS%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aS%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dmethano%2D2H%2Dindeno%5B1%2C2%2Db%5Doxirene
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- rel-(1aS,1bR,2S,5R,5aS,6R,6aS)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-méthano-2H-indéno[1,2-b]oxirène
1, fiche 17, Français, rel%2D%281aS%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aS%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dm%C3%A9thano%2D2H%2Dind%C3%A9no%5B1%2C2%2Db%5Doxir%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- époxyde d'heptachlore exo 1, fiche 17, Français, %C3%A9poxyde%20d%27heptachlore%20exo
correct, nom masculin
- (1aalpha,1bβ,2alpha,5alpha,5aβ,6β,6aalpha)-2,3,4,5,6,7,7-heptachloro-1a,1b,5,5a,6,6a-hexahydro-2,5-méthano-2H-indéno[1,2-b]oxirène 1, fiche 17, Français, %281aalpha%2C1b%26%23946%3B%2C2alpha%2C5alpha%2C5a%26%23946%3B%2C6%26%23946%3B%2C6aalpha%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dm%C3%A9thano%2D2H%2Dind%C3%A9no%5B1%2C2%2Db%5Doxir%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
rel-(1aS, 1bR, 2S, 5R, 5aS, 6R, 6aS)-2, 3, 4, 5, 6, 7, 7-heptachloro-1a, 1b, 5, 5a, 6, 6a-hexahydro-2, 5-méthano-2H-indéno[ 1, 2-b] oxirène : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA). 2, fiche 17, Français, - rel%2D%281aS%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aS%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dm%C3%A9thano%2D2H%2Dind%C3%A9no%5B1%2C2%2Db%5Doxir%C3%A8ne
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante. 2, fiche 17, Français, - rel%2D%281aS%2C1bR%2C2S%2C5R%2C5aS%2C6R%2C6aS%29%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2C7%2C7%2Dheptachloro%2D1a%2C1b%2C5%2C5a%2C6%2C6a%2Dhexahydro%2D2%2C5%2Dm%C3%A9thano%2D2H%2Dind%C3%A9no%5B1%2C2%2Db%5Doxir%C3%A8ne
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2019-12-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- (±)-N-methyl-3-phenyl-3-[4-(trifluoromethyl)phenoxy]propan-1-aminium chloride
1, fiche 18, Anglais, %28%C2%B1%29%2DN%2Dmethyl%2D3%2Dphenyl%2D3%2D%5B4%2D%28trifluoromethyl%29phenoxy%5Dpropan%2D1%2Daminium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- fluoxetine hydrochloride 2, fiche 18, Anglais, fluoxetine%20hydrochloride
correct
- (±)-N-methyl-gamma-[4-(trifluoromethyl)phenoxy]benzenepropanamine hydrochloride 3, fiche 18, Anglais, %28%C2%B1%29%2DN%2Dmethyl%2Dgamma%2D%5B4%2D%28trifluoromethyl%29phenoxy%5Dbenzenepropanamine%20hydrochloride
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(±)-N-methyl-3-phenyl-3-[4-(trifluoromethyl)phenoxy]propan-1-aminium chloride: The capital letter "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 18, Anglais, - %28%C2%B1%29%2DN%2Dmethyl%2D3%2Dphenyl%2D3%2D%5B4%2D%28trifluoromethyl%29phenoxy%5Dpropan%2D1%2Daminium%20chloride
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
(±)-N-methyl-gamma-[4-(trifluoromethyl)phenoxy]benzenepropanamine hydrochloride: The capital letter "N" must be italicized; CAS name. 1, fiche 18, Anglais, - %28%C2%B1%29%2DN%2Dmethyl%2D3%2Dphenyl%2D3%2D%5B4%2D%28trifluoromethyl%29phenoxy%5Dpropan%2D1%2Daminium%20chloride
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- chlorure de (±)-N-méthyl-3-phényl-3-[4-(trifluorométhyl)phénoxy]propan-1-aminium
1, fiche 18, Français, chlorure%20de%20%28%C2%B1%29%2DN%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2Dph%C3%A9nyl%2D3%2D%5B4%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29ph%C3%A9noxy%5Dpropan%2D1%2Daminium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- chlorhydrate de fluoxétine 2, fiche 18, Français, chlorhydrate%20de%20fluox%C3%A9tine
correct, nom masculin
- hydrochlorure de fluoxétine 3, fiche 18, Français, hydrochlorure%20de%20fluox%C3%A9tine
à éviter, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Produit chimique utilisé comme antidépresseur. 4, fiche 18, Français, - chlorure%20de%20%28%C2%B1%29%2DN%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2Dph%C3%A9nyl%2D3%2D%5B4%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29ph%C3%A9noxy%5Dpropan%2D1%2Daminium
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
chlorure de(±)-N-méthyl-3-phényl-3-[4-(trifluorométhyl) phénoxy] propan-1-aminium : La lettre majuscule «N» s’écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 18, Français, - chlorure%20de%20%28%C2%B1%29%2DN%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2Dph%C3%A9nyl%2D3%2D%5B4%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29ph%C3%A9noxy%5Dpropan%2D1%2Daminium
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-12-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Mineralogy
- Geochemistry
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- aluminium potassium sulfate dodecahydrate
1, fiche 19, Anglais, aluminium%20potassium%20sulfate%20dodecahydrate
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- aluminium potassium bis(sulfate) dodecahydrate 2, fiche 19, Anglais, aluminium%20potassium%20bis%28sulfate%29%20dodecahydrate
correct
- hexaaquaaluminium potassium bis(sulfate) hexahydrate 2, fiche 19, Anglais, hexaaquaaluminium%20potassium%20bis%28sulfate%29%20hexahydrate
correct
- potassium alum 3, fiche 19, Anglais, potassium%20alum
vieilli
- potash alum 4, fiche 19, Anglais, potash%20alum
vieilli
- common alum 2, fiche 19, Anglais, common%20alum
vieilli
- alum 5, fiche 19, Anglais, alum
vieilli
- aluminium potassium sulfate 6, fiche 19, Anglais, aluminium%20potassium%20sulfate
à éviter, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A white or colourless crystalline compound [that] forms cubic or octahedral crystals that are soluble in cold water, very soluble in hot water, and insoluble in ethanol or acetone. 7, fiche 19, Anglais, - aluminium%20potassium%20sulfate%20dodecahydrate
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
7784-24-9: Chemical Abstracts Service registry number corresponding to the molecular formulae KAl(SO4)2•12H2O or Al2(SO4)3,K2SO4,24H2O. 8, fiche 19, Anglais, - aluminium%20potassium%20sulfate%20dodecahydrate
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
The IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) recommends the form "aluminium" instead of "aluminum." 2, fiche 19, Anglais, - aluminium%20potassium%20sulfate%20dodecahydrate
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
aluminium potassium sulfate dodecahydrate: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number 7784-24-9. 8, fiche 19, Anglais, - aluminium%20potassium%20sulfate%20dodecahydrate
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
aluminium potassium sulfate: incomplete form. 2, fiche 19, Anglais, - aluminium%20potassium%20sulfate%20dodecahydrate
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- aluminum potassium sulfate dodecahydrate
- aluminum potassium bis(sulfate) dodecahydrate
- aluminum potassium sulfate
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Minéralogie
- Géochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sulfate d'aluminium et de potassium dodécahydraté
1, fiche 19, Français, sulfate%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium%20dod%C3%A9cahydrat%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- sulfate d'aluminium et de potassium dodécahydrate 1, fiche 19, Français, sulfate%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium%20dod%C3%A9cahydrate
correct, nom masculin
- bis(sulfate) d'aluminium et de potassium dodécahydraté 1, fiche 19, Français, bis%28sulfate%29%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium%20dod%C3%A9cahydrat%C3%A9
correct, nom masculin
- bis(sulfate) d'aluminium et de potassium dodécahydrate 1, fiche 19, Français, bis%28sulfate%29%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium%20dod%C3%A9cahydrate
correct, nom masculin
- bis(sulfate) d'hexaaquaaluminium potassium 1, fiche 19, Français, bis%28sulfate%29%20d%27hexaaquaaluminium%20potassium
correct, nom masculin
- sulfate double d'aluminium et de potassium 1, fiche 19, Français, sulfate%20double%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium
nom masculin, vieilli
- alun de potassium 1, fiche 19, Français, alun%20de%20potassium
nom masculin, vieilli
- alun potassique 2, fiche 19, Français, alun%20potassique
nom masculin, vieilli
- alun de potasse 3, fiche 19, Français, alun%20de%20potasse
nom masculin, vieilli
- sulfate alumino-potassique 1, fiche 19, Français, sulfate%20alumino%2Dpotassique
nom masculin, vieilli
- alun 4, fiche 19, Français, alun
nom masculin, vieilli
- sulfate d'aluminium potassium 1, fiche 19, Français, sulfate%20d%27aluminium%20potassium
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Sulfate du système cristallin cubique, se présentant en agrégats massifs, en stalactites ou en cristaux octaédriques. 5, fiche 19, Français, - sulfate%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium%20dod%C3%A9cahydrat%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
7784-24-9 : numéro de registre du Chemical Abstracts Service correspondant aux formules moléculaires brutes KAl(SO4)2•12H2O ou Al2(SO4)3,K2SO4,24H2O. 6, fiche 19, Français, - sulfate%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium%20dod%C3%A9cahydrat%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
sulfate d’aluminium et de potassium dodécahydraté : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service 7784-24-9. 6, fiche 19, Français, - sulfate%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium%20dod%C3%A9cahydrat%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
sulfate d’aluminium et de potassium : forme incomplète. 1, fiche 19, Français, - sulfate%20d%27aluminium%20et%20de%20potassium%20dod%C3%A9cahydrat%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Mineralogía
- Geoquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- alumbre
1, fiche 19, Espagnol, alumbre
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- alumbre potásico 2, fiche 19, Espagnol, alumbre%20pot%C3%A1sico
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Sulfato doble de aluminio y potasio, hidratado, en el que el potasio o el aluminio pueden estar sustituidos por iones de su misma valencia. Se ha usado como curtiente, hemostático o mordiente. 1, fiche 19, Espagnol, - alumbre
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: KAl(SO4)2•12H2O 3, fiche 19, Espagnol, - alumbre
Fiche 20 - données d’organisme interne 2018-10-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Petrochemistry
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sodium hydroxide
1, fiche 20, Anglais, sodium%20hydroxide
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- caustic soda 2, fiche 20, Anglais, caustic%20soda
ancienne désignation
- sodium hydrate 3, fiche 20, Anglais, sodium%20hydrate
ancienne désignation
- soda lye 4, fiche 20, Anglais, soda%20lye
ancienne désignation
- lye crystals 5, fiche 20, Anglais, lye%20crystals
ancienne désignation, pluriel
- white caustic 6, fiche 20, Anglais, white%20caustic
ancienne désignation
- lye 6, fiche 20, Anglais, lye
ancienne désignation, nom
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Caustic soda ... is used to maintain an alkaline pH in drilling mud and in the treating of petroleum fractions. 7, fiche 20, Anglais, - sodium%20hydroxide
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The most important commercial caustic ... White deliquescent solid, now chiefly in form of beads or pellets; also 50% and 73% aqueous solution. Absorbs water and carbon dioxide from the air ... Soluble in water, alcohol, and glycerol ... Uses: Chemical manufacture; rayon and cellophane; petroleum refining; pulp and paper; ... soap; ... organic fusions; peeling of fruits and vegetables in food industry ... 8, fiche 20, Anglais, - sodium%20hydroxide
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The molecular formula for sodium hydroxide is NaOH. 9, fiche 20, Anglais, - sodium%20hydroxide
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
sodium hydroxide: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number (1310-73-2). 9, fiche 20, Anglais, - sodium%20hydroxide
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Chimie du pétrole
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- hydroxyde de sodium
1, fiche 20, Français, hydroxyde%20de%20sodium
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- soude caustique 2, fiche 20, Français, soude%20caustique
ancienne désignation, nom féminin
- soude 3, fiche 20, Français, soude
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La soude caustique est l’hydroxyde de sodium NaOH [...] On l’emploie en particulier pour la fabrication des savons durs, de l’alumine, de l’eau de Javel, l’obtention de pâte à papier, la mercerisation, etc. 4, fiche 20, Français, - hydroxyde%20de%20sodium
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La formule moléculaire brute pour l’hydroxyde de sodium est NaOH. 5, fiche 20, Français, - hydroxyde%20de%20sodium
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
hydroxyde de sodium : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service(1310-73-2). 5, fiche 20, Français, - hydroxyde%20de%20sodium
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
- Petroquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- hidróxido de sodio
1, fiche 20, Espagnol, hidr%C3%B3xido%20de%20sodio
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- hidróxido sódico 2, fiche 20, Espagnol, hidr%C3%B3xido%20s%C3%B3dico
correct, nom masculin
- sosa cáustica 3, fiche 20, Espagnol, sosa%20c%C3%A1ustica
correct, nom féminin
- soda cáustica 4, fiche 20, Espagnol, soda%20c%C3%A1ustica
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La sosa cáustica o hidróxido de sodio es un sólido blanco, delicuescente, muy soluble en el agua, que funde a 320 °C. Es una base fuerte, análoga a la potasa, aunque menos cáustica que ella, y obra sobre los ácidos para dar sales de sodio, y sobre los ésteres, para saponificarlos. 5, fiche 20, Espagnol, - hidr%C3%B3xido%20de%20sodio
Fiche 21 - données d’organisme interne 2018-08-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- hydridochloridofluoridocarbon
1, fiche 21, Anglais, hydridochloridofluoridocarbon
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- HCFC 1, fiche 21, Anglais, HCFC
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- chlorinated and fluorinated hydrocarbon 1, fiche 21, Anglais, chlorinated%20and%20fluorinated%20hydrocarbon
correct
- hydrochlorofluorocarbon 2, fiche 21, Anglais, hydrochlorofluorocarbon
correct
- HCFC 3, fiche 21, Anglais, HCFC
correct
- HCFC 3, fiche 21, Anglais, HCFC
- chlorofluorohydrocarbon 4, fiche 21, Anglais, chlorofluorohydrocarbon
correct
- HCFC 1, fiche 21, Anglais, HCFC
correct
- HCFC 1, fiche 21, Anglais, HCFC
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
When CFCs [chlorofluorocarbons] also contain hydrogen in place of one or more chlorines, they are called hydrochlorofluorocarbons, or HCFCs. 5, fiche 21, Anglais, - hydridochloridofluoridocarbon
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
hydridochloridofluoridocarbon: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC); however, it does not seem to be commonly used. 6, fiche 21, Anglais, - hydridochloridofluoridocarbon
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- chlorofluoro-hydrocarbon
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Fiche 21, La vedette principale, Français
- hydrurochlorurofluorurocarbone
1, fiche 21, Français, hydrurochlorurofluorurocarbone
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- HCFC 1, fiche 21, Français, HCFC
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- hydrocarbure chloré et fluoré 1, fiche 21, Français, hydrocarbure%20chlor%C3%A9%20et%20fluor%C3%A9
correct, nom masculin
- hydrochlorofluorocarbone 2, fiche 21, Français, hydrochlorofluorocarbone
correct, nom masculin
- HCFC 2, fiche 21, Français, HCFC
correct, nom masculin
- HCFC 2, fiche 21, Français, HCFC
- chlorofluorohydrocarbone 3, fiche 21, Français, chlorofluorohydrocarbone
correct, nom masculin
- HCFC 1, fiche 21, Français, HCFC
correct, nom masculin
- HCFC 1, fiche 21, Français, HCFC
- hydrochlorofluorocarbure 4, fiche 21, Français, hydrochlorofluorocarbure
à éviter, nom masculin
- chlorofluorohydrocarbure 1, fiche 21, Français, chlorofluorohydrocarbure
à éviter, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les HCFC sont des molécules proches des CFC [chlorofluorocarbones], certaines liaisons chlore étant remplacées par des liaisons hydrogène [...] 5, fiche 21, Français, - hydrurochlorurofluorurocarbone
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
hydrurochlorurofluorurocarbone : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) ;toutefois, elle ne semble pas être passée dans l'usage. 6, fiche 21, Français, - hydrurochlorurofluorurocarbone
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- hidroclorofluorocarburo
1, fiche 21, Espagnol, hidroclorofluorocarburo
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- HCFC 1, fiche 21, Espagnol, HCFC
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- hidroclorofluorocarbono 2, fiche 21, Espagnol, hidroclorofluorocarbono
correct, nom masculin
- HCFC 3, fiche 21, Espagnol, HCFC
correct, nom masculin
- HCFC 3, fiche 21, Espagnol, HCFC
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La forma preferible [...] es "(hidro)clorofluorocarburo", que indica correctamente tanto la composición como la estructura [del compuesto]. Los CFC [clorofluorocarburos] y HCFC [hidroclorofluorocarburos] son compuestos derivados de los hidrocarburos (hydrocarbon en inglés) por sustitución de todos o algunos de sus átomos de hidrógeno con átomos de cloro y de flúor. Su nombre, lógicamente, debe reflejar esta sustitución. Los nombres de los compuestos orgánicos con átomos de cloro o de flúor incluyen el prefijo «cloro» o «fluoro». Luego clorofluorocarburo e hidroclorofluorocarburo son las mejores posibilidades. 4, fiche 21, Espagnol, - hidroclorofluorocarburo
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-08-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- chloridofluoridocarbon
1, fiche 22, Anglais, chloridofluoridocarbon
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CFC 2, fiche 22, Anglais, CFC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- chlorofluorocarbon 3, fiche 22, Anglais, chlorofluorocarbon
correct
- CFC 4, fiche 22, Anglais, CFC
correct
- CFC 4, fiche 22, Anglais, CFC
- chlorofluorocarbon compound 1, fiche 22, Anglais, chlorofluorocarbon%20compound
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[An] organic compound composed of carbon, fluorine, and chlorine [and sometimes of hydrogen]. 5, fiche 22, Anglais, - chloridofluoridocarbon
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Because of a growing concern over stratospheric ozone depletion and its attendant dangers, a ban was imposed on the use of CFCs in aerosol-spray dispensers in the late 1970s by the United States, Canada, and the Scandinavian countries. 5, fiche 22, Anglais, - chloridofluoridocarbon
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
chloridofluoridocarbon: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC); however, it does not seem to be commonly used. 6, fiche 22, Anglais, - chloridofluoridocarbon
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Fiche 22, La vedette principale, Français
- chlorurofluorurocarbone
1, fiche 22, Français, chlorurofluorurocarbone
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CFC 2, fiche 22, Français, CFC
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- chlorofluorocarbone 3, fiche 22, Français, chlorofluorocarbone
correct, nom masculin
- CFC 4, fiche 22, Français, CFC
correct, nom masculin
- CFC 4, fiche 22, Français, CFC
- chlorofluorocarbure 5, fiche 22, Français, chlorofluorocarbure
à éviter, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Composé organique formé d’atomes de carbone, de fluor et de chlore et parfois d’hydrogène. 6, fiche 22, Français, - chlorurofluorurocarbone
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
chlorurofluorurocarbone : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) ;toutefois, elle ne semble pas être passée dans l'usage. 6, fiche 22, Français, - chlorurofluorurocarbone
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- clorofluorocarburo
1, fiche 22, Espagnol, clorofluorocarburo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- CFC 1, fiche 22, Espagnol, CFC
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- clorofluorocarbono 2, fiche 22, Espagnol, clorofluorocarbono
correct, nom masculin
- CFC 2, fiche 22, Espagnol, CFC
correct, nom masculin
- CFC 2, fiche 22, Espagnol, CFC
- clorofluorocarbonado 3, fiche 22, Espagnol, clorofluorocarbonado
correct, nom masculin
- CFC 3, fiche 22, Espagnol, CFC
correct, nom masculin
- CFC 3, fiche 22, Espagnol, CFC
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Los CFC [clorofluorocarburos] y HCFC [hidroclorofluorocarburos] son compuestos derivados de los hidrocarburos (hydrocarbon en inglés) por sustitución de todos o algunos de sus átomos de hidrógeno con átomos de cloro y de flúor. Su nombre, lógicamente, debe reflejar esta sustitución. Los nombres de los compuestos orgánicos con átomos de cloro o de flúor incluyen el prefijo «cloro» o «fluoro». Luego clorofluorocarburo e hidroclorofluorocarburo son las mejores posibilidades. 4, fiche 22, Espagnol, - clorofluorocarburo
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
El clorofluorocarburo, clorofluorocarbono o clorofluorocarbonados (denominados también CFC) es cada uno de los derivados de los hidrocarburos saturados obtenidos mediante la sustitución de átomos de hidrógeno por átomos de flúor y/o cloro principalmente. Debido a su alta estabilidad físico-química y su nula toxicidad han sido muy usados como líquidos refrigerantes, agentes extintores y propelentes para aerosoles. [...] La fabricación y empleo de CFC fueron prohibidos por el protocolo de Montreal, debido a que los CFC destruyen la capa de ozono. 5, fiche 22, Espagnol, - clorofluorocarburo
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-08-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Pulp Preparation (papermaking)
- Pharmacy
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sodium carbonate
1, fiche 23, Anglais, sodium%20carbonate
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- anhydrous sodium carbonate 2, fiche 23, Anglais, anhydrous%20sodium%20carbonate
correct
- calcined soda 3, fiche 23, Anglais, calcined%20soda
correct
- soda ash 4, fiche 23, Anglais, soda%20ash
correct
- Solvay soda 5, fiche 23, Anglais, Solvay%20soda
correct
- washing soda 6, fiche 23, Anglais, washing%20soda
correct
- soda 3, fiche 23, Anglais, soda
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The hygroscopic crystalline anhydrous normal salt ... that is moderately soluble in cold water and gives a strongly alkaline reaction ... and that is used chiefly in making glass, soap powders and soap builders ... and in the manufacture of sodium hydroxide and other chemicals. 7, fiche 23, Anglais, - sodium%20carbonate
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[Sodium carbonate] was originally obtained from the ash of sea plants but is now usually produced by the Solvay process ... 7, fiche 23, Anglais, - sodium%20carbonate
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A neutralizing agent for water, butter, caramel, cocoa. 8, fiche 23, Anglais, - sodium%20carbonate
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
sodium carbonate: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number (497-19-8). 9, fiche 23, Anglais, - sodium%20carbonate
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Na2CO3: written Na2CO3 9, fiche 23, Anglais, - sodium%20carbonate
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
CHa2O3: written CHa2O3 9, fiche 23, Anglais, - sodium%20carbonate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Préparation de la pâte à papier
- Pharmacie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- carbonate de sodium
1, fiche 23, Français, carbonate%20de%20sodium
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- carbonate de soude 2, fiche 23, Français, carbonate%20de%20soude
correct, nom masculin
- soude du commerce 3, fiche 23, Français, soude%20du%20commerce
correct, nom féminin
- soude Solvay 3, fiche 23, Français, soude%20Solvay
correct, nom féminin
- soude en cristaux 4, fiche 23, Français, soude%20en%20cristaux
correct, nom féminin
- soude cristallisée 4, fiche 23, Français, soude%20cristallis%C3%A9e
correct, nom féminin
- cristaux de soude 4, fiche 23, Français, cristaux%20de%20soude
correct, nom masculin, pluriel
- soude à l'ammoniac 5, fiche 23, Français, soude%20%C3%A0%20l%27ammoniac
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Poudre blanche alcaline, granuleuse et soluble dans l’eau utilisée en savonnerie et comme matière première dans certaines préparations pharmaceutiques. 6, fiche 23, Français, - carbonate%20de%20sodium
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Neutralisant pour l’eau, le beurre, le caramel, le cacao. 7, fiche 23, Français, - carbonate%20de%20sodium
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
carbonate de sodium : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service(497-19-8). 6, fiche 23, Français, - carbonate%20de%20sodium
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Na2CO3: s’écrit Na2CO3 6, fiche 23, Français, - carbonate%20de%20sodium
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
CHa2O3 : s’écrit CHa2O3 6, fiche 23, Français, - carbonate%20de%20sodium
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
- Preparación de la pasta (fabricación de papel)
- Farmacia
Entrada(s) universal(es) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- carbonato de sodio
1, fiche 23, Espagnol, carbonato%20de%20sodio
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- carbonato sódico anhidro 1, fiche 23, Espagnol, carbonato%20s%C3%B3dico%20anhidro
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: Na2CO3 o CHa2O3 2, fiche 23, Espagnol, - carbonato%20de%20sodio
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-03-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- hydrogen sulfide
1, fiche 24, Anglais, hydrogen%20sulfide
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- hepatic acid 2, fiche 24, Anglais, hepatic%20acid
vieilli
- sulfane 3, fiche 24, Anglais, sulfane
correct
- sulfureted hydrogen 4, fiche 24, Anglais, sulfureted%20hydrogen
vieilli
- sulfur hydride 4, fiche 24, Anglais, sulfur%20hydride
correct
- hydrogen sulphide 5, fiche 24, Anglais, hydrogen%20sulphide
vieilli
- sewer gas 2, fiche 24, Anglais, sewer%20gas
moins fréquent
- sour gas 2, fiche 24, Anglais, sour%20gas
moins fréquent
- stink damp 4, fiche 24, Anglais, stink%20damp
moins fréquent
- sulfuretted hydrogen 6, fiche 24, Anglais, sulfuretted%20hydrogen
vieilli
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A colorless, flammable, poisonous gas with an offensive odour of rotten eggs and a sweetish taste which is derived by the action of dilute sulfuric acid on a sulfide, usually iron sulfide, or by direct union of hydrogen and sulfur vapour at a definite temperature and pressure or as a by-product of petroleum refining, and which is used in purification of hydrochloric acid and sulfuric acid, in precipitating sulfides of metals, as an analytical reagent and a source of sulfur and hydrogen. 7, fiche 24, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
hydrogen sulfide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 24, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
liquefied hydrogen sulfide 7, fiche 24, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Record number: 24, Textual support number: 2 PHR
hydrogen sulfide in aqueous solution; hydrogen sulfide gas, hydrogen sulfide solution 7, fiche 24, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: H2S 7, fiche 24, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- sulfure d'hydrogène
1, fiche 24, Français, sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- acide hépatique 2, fiche 24, Français, acide%20h%C3%A9patique
nom masculin, vieilli
- sulfane 3, fiche 24, Français, sulfane
correct, nom masculin
- hydrogène sulfuré 4, fiche 24, Français, hydrog%C3%A8ne%20sulfur%C3%A9
nom masculin, vieilli
- hydrure de soufre 3, fiche 24, Français, hydrure%20de%20soufre
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique qui se présente sous la forme d’un gaz mortel dégageant une odeur désagréable d’œufs pourris, que l’on obtient par l’action des acides sur certains sulfures métalliques, qui se forme dans les eaux stagnantes, et que l’on utilise dans la lutte contre les rongeurs, les insectes et les champignons parasites des graines. 5, fiche 24, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
sulfure d’hydrogène : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 24, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «acide sulfhydrique», nom donné au sulfure d’hydrogène en solution aqueuse. 5, fiche 24, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
sulfure d’hydrogène gazeux, sulfure d’hydrogène liquéfié; sulfure d’hydrogène en solution aqueuse 5, fiche 24, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 2 PHR
solution de sulfure d’hydrogène 5, fiche 24, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : H2S 5, fiche 24, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- sulfuro de hidrógeno
1, fiche 24, Espagnol, sulfuro%20de%20hidr%C3%B3geno
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Gas venenoso, incoloro y de olor a huevos podridos. Se origina en la descomposición de aminoácidos proteicos por bacterias de putrefacción. Tóxico e irritante. Inflamable. 2, fiche 24, Espagnol, - sulfuro%20de%20hidr%C3%B3geno
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química : H2S 3, fiche 24, Espagnol, - sulfuro%20de%20hidr%C3%B3geno
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-12-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Veterinary Drugs
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- 17ß-hydroxy-17-(prop-2-en-1-yl)estra-4,9,11-trien-3-one
1, fiche 25, Anglais, 17%C3%9F%2Dhydroxy%2D17%2D%28prop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29estra%2D4%2C9%2C11%2Dtrien%2D3%2Done
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- altrenogest 2, fiche 25, Anglais, altrenogest
correct
- allyltrenbolone 3, fiche 25, Anglais, allyltrenbolone
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Synthetic oral progestogen. 4, fiche 25, Anglais, - 17%C3%9F%2Dhydroxy%2D17%2D%28prop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29estra%2D4%2C9%2C11%2Dtrien%2D3%2Done
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
17ß-hydroxy-17-(prop-2-en-1-yl)estra-4,9,11-trien-3-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 25, Anglais, - 17%C3%9F%2Dhydroxy%2D17%2D%28prop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29estra%2D4%2C9%2C11%2Dtrien%2D3%2Done
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C21H26O2 5, fiche 25, Anglais, - 17%C3%9F%2Dhydroxy%2D17%2D%28prop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29estra%2D4%2C9%2C11%2Dtrien%2D3%2Done
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- 17beta-hydroxy-17-(prop-2-en-1-yl)estra-4,9,11-trien-3-one
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments vétérinaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- 17ß-hydroxy-17-(prop-2-én-1-yl)estra-4,9,11-trién-3-one
1, fiche 25, Français, 17%C3%9F%2Dhydroxy%2D17%2D%28prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%29estra%2D4%2C9%2C11%2Dtri%C3%A9n%2D3%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- altrénogest 2, fiche 25, Français, altr%C3%A9nogest
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le Regumate contient de l’altrénogest, un progestatif de synthèse utilisé pour déclencher l’œstrus chez les juments. L’altrénogest peut être absorbé par la peau. Ce produit, en solution huileuse, est capable de passer à travers des gants poreux. 3, fiche 25, Français, - 17%C3%9F%2Dhydroxy%2D17%2D%28prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%29estra%2D4%2C9%2C11%2Dtri%C3%A9n%2D3%2Done
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
17ß-hydroxy-17-(prop-2-én-1-yl) estra-4, 9, 11-trién-3-one : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 25, Français, - 17%C3%9F%2Dhydroxy%2D17%2D%28prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%29estra%2D4%2C9%2C11%2Dtri%C3%A9n%2D3%2Done
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C21H26O2 4, fiche 25, Français, - 17%C3%9F%2Dhydroxy%2D17%2D%28prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%29estra%2D4%2C9%2C11%2Dtri%C3%A9n%2D3%2Done
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- 17bêta-hydroxy-17-(prop-2-én-1-yl)estra-4,9,11-trién-3-one
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Biochemistry
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- 2,4-dinitrophenol
1, fiche 26, Anglais, 2%2C4%2Ddinitrophenol
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- 2,4-DNP 2, fiche 26, Anglais, 2%2C4%2DDNP
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Aldifen 3, fiche 26, Anglais, Aldifen
correct, marque de commerce
- alpha-dinitrophenol 3, fiche 26, Anglais, alpha%2Ddinitrophenol
voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of yellowish to yellow orthorhombic crystals that is used in the manufacturing of dyes, diaminophenol, in the industry of wood preservatives and insecticides, as an uncoupler of oxidate phosphorylation, and as a reagent for the detection of potassium and ammonium ions. 4, fiche 26, Anglais, - 2%2C4%2Ddinitrophenol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
2,4-dinitrophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 4, fiche 26, Anglais, - 2%2C4%2Ddinitrophenol
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 26, Anglais, - 2%2C4%2Ddinitrophenol
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C6H4N2O5 4, fiche 26, Anglais, - 2%2C4%2Ddinitrophenol
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- a-dinitrophenol
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Biochimie
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- 2,4-dinitrophénol
1, fiche 26, Français, 2%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- 2,4-DNP 2, fiche 26, Français, 2%2C4%2DDNP
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Aldifen 2, fiche 26, Français, Aldifen
correct, marque de commerce, nom masculin
- alpha-dinitrophénol 2, fiche 26, Français, alpha%2Ddinitroph%C3%A9nol
voir observation, nom masculin
- dinitro-2-4-phénol 3, fiche 26, Français, dinitro%2D2%2D4%2Dph%C3%A9nol
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Produit chimique utilisé en synthèse organique, dans la fabrication de matières colorantes et comme indicateur de pH. C’est un inhibiteur qui dissocie l’oxydation de la phosphorylation; l’énergie libérée, au lieu d’être utilisée pour former de l’ATP, se trouve dissipée sous forme de chaleur. 4, fiche 26, Français, - 2%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nol
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
2, 4-dinitrophénol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 4, fiche 26, Français, - 2%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nol
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 4, fiche 26, Français, - 2%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nol
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C6H4N2O5 4, fiche 26, Français, - 2%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nol
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- a-dinitrophéno
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-07-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- tennessine
1, fiche 27, Anglais, tennessine
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- ununseptium 2, fiche 27, Anglais, ununseptium
ancienne désignation, correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
On 8 June 2016, IUPAC [International Union of Pure and Applied Chemistry] announced the new name tennessine (symbol Ts) for element 117 in place of the temporary systematic name ununseptium (Uus). 3, fiche 27, Anglais, - tennessine
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- tennesse
1, fiche 27, Français, tennesse
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- ununseptium 2, fiche 27, Français, ununseptium
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Élément chimique de numéro atomique 117. 3, fiche 27, Français, - tennesse
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
De «Tennessee», État des États-Unis. 3, fiche 27, Français, - tennesse
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
ununseptium : ancien nom [qui] relève de la dénomination systématique attribuée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) [...] 4, fiche 27, Français, - tennesse
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
tennesse; Ts : terme, symbole et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 juin 2017. 5, fiche 27, Français, - tennesse
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-06-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Paints and Varnishes (Industries)
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- trilead bis(carbonate) dihydroxide
1, fiche 28, Anglais, trilead%20bis%28carbonate%29%20dihydroxide
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- basic lead carbonate 2, fiche 28, Anglais, basic%20lead%20carbonate
correct, uniformisé
- ceruse 3, fiche 28, Anglais, ceruse
correct, uniformisé
- white lead 4, fiche 28, Anglais, white%20lead
correct
- basic carbonate white lead 2, fiche 28, Anglais, basic%20carbonate%20white%20lead
correct, uniformisé
- flake-white 5, fiche 28, Anglais, flake%2Dwhite
correct
- krems 5, fiche 28, Anglais, krems
correct
- Nottingham white 5, fiche 28, Anglais, Nottingham%20white
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A heavy, white, crystalline, water-insoluble, poisonous powder ... used chiefly in oil and water color paints and in putty. 6, fiche 28, Anglais, - trilead%20bis%28carbonate%29%20dihydroxide
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
trilead bis(carbonate) dihydroxide: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC). 1, fiche 28, Anglais, - trilead%20bis%28carbonate%29%20dihydroxide
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: 2PbCO3•Pb(OH)2 or 2PbCO3•PbH2O2 7, fiche 28, Anglais, - trilead%20bis%28carbonate%29%20dihydroxide
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
basic carbonate white lead; basic lead carbonate; ceruse: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 8, fiche 28, Anglais, - trilead%20bis%28carbonate%29%20dihydroxide
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
White lead paint. 7, fiche 28, Anglais, - trilead%20bis%28carbonate%29%20dihydroxide
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Peintures et vernis (Industries)
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- bis(carbonate) dihydroxyde de triplomb
1, fiche 28, Français, bis%28carbonate%29%20dihydroxyde%20de%20triplomb
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- carbonate basique de plomb 2, fiche 28, Français, carbonate%20basique%20de%20plomb
correct, nom masculin, uniformisé
- céruse 3, fiche 28, Français, c%C3%A9ruse
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- blanc de plomb 1, fiche 28, Français, blanc%20de%20plomb
correct, nom masculin
- blanc de céruse 4, fiche 28, Français, blanc%20de%20c%C3%A9ruse
correct, nom masculin, uniformisé
- blanc d'argent 4, fiche 28, Français, blanc%20d%27argent
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
bis(carbonate) dihydroxyde de triplomb : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA). 1, fiche 28, Français, - bis%28carbonate%29%20dihydroxyde%20de%20triplomb
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Utilisation : interdit en peinture de bâtiment, limité à quelques utilisations spécifiques. [Observation tirée d’une norme de l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 5, fiche 28, Français, - bis%28carbonate%29%20dihydroxyde%20de%20triplomb
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
céruse : Nom identifié dans le Colour Index par le numéro C.I. «CI 77 597» et le nom C.I. «Pigment blanc. Pigment white 1». 5, fiche 28, Français, - bis%28carbonate%29%20dihydroxyde%20de%20triplomb
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : 2PbCO3•Pb(OH)2 ou 2PbCO3•PbH2O2 6, fiche 28, Français, - bis%28carbonate%29%20dihydroxyde%20de%20triplomb
Record number: 28, Textual support number: 5 OBS
céruse : terme normalisé par l’AFNOR. 7, fiche 28, Français, - bis%28carbonate%29%20dihydroxyde%20de%20triplomb
Record number: 28, Textual support number: 6 OBS
céruse; blanc de céruse; blanc d’argent; carbonate basique de plomb : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 8, fiche 28, Français, - bis%28carbonate%29%20dihydroxyde%20de%20triplomb
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
Peinture à la céruse. 6, fiche 28, Français, - bis%28carbonate%29%20dihydroxyde%20de%20triplomb
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Pinturas y barnices (Industrias)
- Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- albayalde
1, fiche 28, Espagnol, albayalde
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- cerusa 2, fiche 28, Espagnol, cerusa
correct
- blanco de plomo 1, fiche 28, Espagnol, blanco%20de%20plomo
correct, nom masculin
- carbonato básico de plomo 1, fiche 28, Espagnol, carbonato%20b%C3%A1sico%20de%20plomo
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Fórmulas químicas: 2PbCO3•Pb(OH)2 o 2PbCO3•PbH2O2 3, fiche 28, Espagnol, - albayalde
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- tributylstannane
1, fiche 29, Anglais, tributylstannane
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- tributyltin 2, fiche 29, Anglais, tributyltin
correct
- TBT 3, fiche 29, Anglais, TBT
correct
- TBT 3, fiche 29, Anglais, TBT
- tri-n-butyltin 4, fiche 29, Anglais, tri%2Dn%2Dbutyltin
correct
- tri-n-butyltin hydride 1, fiche 29, Anglais, tri%2Dn%2Dbutyltin%20hydride
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
tributylstannane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 29, Anglais, - tributylstannane
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C12H28Sn 6, fiche 29, Anglais, - tributylstannane
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
tributyltin; TBT: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’environnement” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 6, fiche 29, Anglais, - tributylstannane
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- tributylstannane
1, fiche 29, Français, tributylstannane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- tributylétain 2, fiche 29, Français, tributyl%C3%A9tain
correct, nom masculin
- TBT 1, fiche 29, Français, TBT
correct, nom masculin
- TBT 1, fiche 29, Français, TBT
- tri-n-butylétain 1, fiche 29, Français, tri%2Dn%2Dbutyl%C3%A9tain
correct, nom masculin
- hydrure de tri-n-butylétain 1, fiche 29, Français, hydrure%20de%20tri%2Dn%2Dbutyl%C3%A9tain
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Constituant des peintures marines antisalissures. 2, fiche 29, Français, - tributylstannane
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
tributylétain : terme extrait du «Glossaire de l’environnement» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 29, Français, - tributylstannane
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
tributylstannane : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 29, Français, - tributylstannane
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C12H28Sn 3, fiche 29, Français, - tributylstannane
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- tributilestaño
1, fiche 29, Espagnol, tributilesta%C3%B1o
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C12H28Sn 2, fiche 29, Espagnol, - tributilesta%C3%B1o
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-01-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- propane-1,2,3-triyl trinitrate
1, fiche 30, Anglais, propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- glycerol nitric acid triester 2, fiche 30, Anglais, glycerol%20nitric%20acid%20triester
correct
- glycerol trinitrate 3, fiche 30, Anglais, glycerol%20trinitrate
correct
- glyceryl nitrate 3, fiche 30, Anglais, glyceryl%20nitrate
correct
- glyceryl trinitrate 4, fiche 30, Anglais, glyceryl%20trinitrate
correct
- nitratoglycerol 1, fiche 30, Anglais, nitratoglycerol
- nitroglycerine 5, fiche 30, Anglais, nitroglycerine
correct, uniformisé
- NG 6, fiche 30, Anglais, NG
correct, uniformisé
- NG 6, fiche 30, Anglais, NG
- nitroglycerol 2, fiche 30, Anglais, nitroglycerol
correct
- propanetriol trinitrate 7, fiche 30, Anglais, propanetriol%20trinitrate
correct
- 1,2,3-propanetriol trinitrate 8, fiche 30, Anglais, 1%2C2%2C3%2Dpropanetriol%20trinitrate
correct
- 1,2,3-propanetriyl nitrate 3, fiche 30, Anglais, 1%2C2%2C3%2Dpropanetriyl%20nitrate
correct
- propane-1,2,3-triylnitrate 1, fiche 30, Anglais, propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriylnitrate
correct
- trinitrine 9, fiche 30, Anglais, trinitrine
correct
- trinitroglycerine 9, fiche 30, Anglais, trinitroglycerine
correct, voir observation
- trinitroglycerol 10, fiche 30, Anglais, trinitroglycerol
correct
- nitric acid triester of glycerol 3, fiche 30, Anglais, nitric%20acid%20triester%20of%20glycerol
correct
- nitroglycerin 11, fiche 30, Anglais, nitroglycerin
correct, voir observation
- trinitroglycerin 2, fiche 30, Anglais, trinitroglycerin
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A heavy oil explosive poisonous liquid compound ... that is almost colorless when pure and has a sweet taste, that is obtained by nitrating glycerol, that burns quietly in the open air but explodes on heating in a closed vessel or especially on percussion with the formation of about 10,000 times its own volume of gas, and that is used chiefly in making dynamites and propellant explosives (as blasting gelatin) and in medicine as a vasodilator (as in angina pectoris). 12, fiche 30, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
propane-1,2,3-triyl trinitrate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 30, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
nitroglycerin; nitroglycerine; trinitroglycerin; trinitroglycerine: common names. 1, fiche 30, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Adesitrin; Angibid; Anginine; Angiolingual; Angorin; Blasting Gelatin; Blasting Oil; Buccal; Cardamist; Deponit; Gilucor nitro; Glonoin; GTN; GTN-Pohl; Lenitral; Minitran; Myocon; NA 1204; NG; Niglin; Niglycon; NIONG; Nitora; Nitradisc; Nitrin; Nitrine; Nitrocap; Nitrocine; Nitro-disc; Nitro-dur; Nitroglyn; Nitrogard; Nitroject; Nitrol; Nitrolan; Nitro-lent; Nitroletten; Nitrolingual; Nitrolowe; Nitromel; Nitronet; Nitrong; Nitrospan; Nitrorectal; Nitro-span; Nitrostabilin; Nitrostat; Nitrozell retard; NK-843; NTG; Nysconitrine; Perglottal; SK-106N; S.N.G.; Soup; Temponitrin; Transderm-nitro; Tridil sublin; Trinalgon; Trinitrin; Trinitrol; Vasoglyn. 13, fiche 30, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C3H5N3O9 or C3H5(ONO2)3 13, fiche 30, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 30, Textual support number: 5 OBS
nitroglycerine; NG: term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 14, fiche 30, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- trinitrate de propane-1,2,3-triyle
1, fiche 30, Français, trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- triester de l'acide nitrique et du glycérol 1, fiche 30, Français, triester%20de%20l%27acide%20nitrique%20et%20du%20glyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- trinitrate du glycérol 1, fiche 30, Français, trinitrate%20du%20glyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- nitrate de glycéryle 1, fiche 30, Français, nitrate%20de%20glyc%C3%A9ryle
correct, nom masculin
- trinitrate de glycéryle 2, fiche 30, Français, trinitrate%20de%20glyc%C3%A9ryle
correct, nom masculin
- nitratoglycérol 3, fiche 30, Français, nitratoglyc%C3%A9rol
nom masculin
- nitroglycérine 4, fiche 30, Français, nitroglyc%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
- NG 5, fiche 30, Français, NG
correct, nom féminin, uniformisé
- NG 5, fiche 30, Français, NG
- nitroglycérol 6, fiche 30, Français, nitroglyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- trinitrate du propanetriol 1, fiche 30, Français, trinitrate%20du%20propanetriol
correct, nom masculin
- trinitrate du 1,2,3-propanetriol 1, fiche 30, Français, trinitrate%20du%201%2C2%2C3%2Dpropanetriol
correct, nom masculin
- nitrate de 1,2,3-propanetriyle 1, fiche 30, Français, nitrate%20de%201%2C2%2C3%2Dpropanetriyle
correct, nom masculin
- nitrate de propane-1,2,3-triyle 1, fiche 30, Français, nitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
correct, nom masculin
- trinitrine 6, fiche 30, Français, trinitrine
correct, nom féminin
- trinitroglycérine 7, fiche 30, Français, trinitroglyc%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- trinitroglycérol 2, fiche 30, Français, trinitroglyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
trinitrate de propane-1, 2, 3-triyle : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 30, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
nitroglycérine : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 8, fiche 30, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
nitroglycérine; trinitroglycérine : noms usuels. 1, fiche 30, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C3H5N3O9 ou C3H5(ONO2)3 9, fiche 30, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Record number: 30, Textual support number: 5 OBS
nitroglycérine; NG : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 8, fiche 30, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- trinitrato de glicerilo
1, fiche 30, Espagnol, trinitrato%20de%20glicerilo
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C3H5N3O9 o C3H5(ONO2)3 2, fiche 30, Espagnol, - trinitrato%20de%20glicerilo
Fiche 31 - données d’organisme interne 2015-12-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- (2,4-dinitrophenyl)hydrazine
1, fiche 31, Anglais, %282%2C4%2Ddinitrophenyl%29hydrazine
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- 2,4-dinitrophenylhydrazine 2, fiche 31, Anglais, 2%2C4%2Ddinitrophenylhydrazine
correct
- 2,4-DNP 3, fiche 31, Anglais, 2%2C4%2DDNP
correct
- 2,4-DNPH 3, fiche 31, Anglais, 2%2C4%2DDNPH
correct
- 2,4-DNP 3, fiche 31, Anglais, 2%2C4%2DDNP
- 2,4-dinitro phenyl hydrazine 4, fiche 31, Anglais, 2%2C4%2Ddinitro%20phenyl%20hydrazine
correct
- Brady's reagent 3, fiche 31, Anglais, Brady%27s%20reagent
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(2,4-dinitrophenyl)hydrazine: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 31, Anglais, - %282%2C4%2Ddinitrophenyl%29hydrazine
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C6H6N4O4 1, fiche 31, Anglais, - %282%2C4%2Ddinitrophenyl%29hydrazine
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- (2,4-dinitrophényl)hydrazine
1, fiche 31, Français, %282%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29hydrazine
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- 2,4-dinitrophénylhydrazine 2, fiche 31, Français, 2%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nylhydrazine
correct, nom féminin
- 2,4-DNPH 3, fiche 31, Français, 2%2C4%2DDNPH
correct, nom féminin
- 2,4-DNPH 3, fiche 31, Français, 2%2C4%2DDNPH
- dinitro-2,4 phénylhydrazine 4, fiche 31, Français, dinitro%2D2%2C4%20ph%C3%A9nylhydrazine
correct, nom féminin
- réactif de Brady 5, fiche 31, Français, r%C3%A9actif%20de%20Brady
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(2, 4-dinitrophényl) hydrazine : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 6, fiche 31, Français, - %282%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29hydrazine
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C6H6N4O4 6, fiche 31, Français, - %282%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29hydrazine
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- phenol
1, fiche 32, Anglais, phenol
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- benzophenol 2, fiche 32, Anglais, benzophenol
à éviter, vieilli
- hydroxybenzene 3, fiche 32, Anglais, hydroxybenzene
à éviter
- phenylic acid 2, fiche 32, Anglais, phenylic%20acid
à éviter, vieilli
- phenic acid 4, fiche 32, Anglais, phenic%20acid
à éviter, vieilli
- carbolic acid 5, fiche 32, Anglais, carbolic%20acid
à éviter, vieilli
- benzenol 6, fiche 32, Anglais, benzenol
à éviter
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An extremely poisonous, colorless, crystalline compound ... obtained by the distillation of coal tar, and converted, by the addition of 10 per cent of water, into a clear liquid with a peculiar odor and a burning taste ... 7, fiche 32, Anglais, - phenol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Phenol itself was first obtained from coal tar in 1834 by the German chemist ... Runge and called carbolic acid. The French chemist Auguste Laurent in 1841 produced the pure compound from coal tar and named it phenic acid. 8, fiche 32, Anglais, - phenol
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In 1843 the German chemist ... Gerhardt prepared the same substance by a different method, and he introduced the name "phenol". 9, fiche 32, Anglais, - phenol
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
phenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 10, fiche 32, Anglais, - phenol
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- phénol
1, fiche 32, Français, ph%C3%A9nol
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- benzophénol 2, fiche 32, Français, benzoph%C3%A9nol
à éviter, nom masculin, vieilli
- hydroxybenzène 3, fiche 32, Français, hydroxybenz%C3%A8ne
à éviter, nom masculin
- oxybenzène 3, fiche 32, Français, oxybenz%C3%A8ne
à éviter, nom masculin
- oxybenzol 2, fiche 32, Français, oxybenzol
à éviter, nom masculin
- phénol-neige 2, fiche 32, Français, ph%C3%A9nol%2Dneige
à éviter, nom masculin, vieilli
- acide phénique 4, fiche 32, Français, acide%20ph%C3%A9nique
voir observation, nom masculin, vieilli
- acide carbolique 4, fiche 32, Français, acide%20carbolique
voir observation, nom masculin, vieilli
- benzénol 5, fiche 32, Français, benz%C3%A9nol
à éviter, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Substance cristallisée en aiguilles incolores, d’odeur caractéristique, de saveur brûlante et caustique. 6, fiche 32, Français, - ph%C3%A9nol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
phénol : [...] improprement appelé parfois «acide phénique». 7, fiche 32, Français, - ph%C3%A9nol
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Dès le début du XIXe siècle, les chimistes avaient réussi à isoler des huiles moyennes du goudron de houille, agitées avec une solution concentrée de soude, un composé défini. [...] En raison de la nature du procédé d’extraction, on considérait ce composé comme un acide; il fut appelé d’abord acide carbolique (F.F. Runge, 1934), puis acide phénique (A. Laurent, 1841). Lorsqu’il fut établi qu’il ne comportait pas, comme la plupart des acides organiques alors connus, un groupe carboxylique dans sa structure, C.F. Gerhardt proposa de l’appeler «phénol», nom qui a peu à peu détrôné celui d’acide phénique encore partiellement en usage en 1930. Le mot «phénol» est tout à fait conforme à la nomenclature officielle; en effet, le phénol [...] résulte du remplacement dans le benzène (dont le nom officiel, mais inusité, est «phène») d’un hydrogène par un hydroxyle. 8, fiche 32, Français, - ph%C3%A9nol
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Il va de soi que pour éviter de pécher par anachronisme, on doit traduire les termes anglais «carbolic acid», «phenic acid» et «phenol» respectivement en français par «acide carbolique», «acide phénique» et «phénol», car si ces termes désignent tous le même composé, ils ont cependant fait leur apparition à des dates différentes dans l’histoire de la chimie, le terme le plus récent apportant chaque fois une rectification par rapport au précédent. 9, fiche 32, Français, - ph%C3%A9nol
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
phénol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 10, fiche 32, Français, - ph%C3%A9nol
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- fenol
1, fiche 32, Espagnol, fenol
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- ácido carbólico 2, fiche 32, Espagnol, %C3%A1cido%20carb%C3%B3lico
nom masculin
- benzofenol 3, fiche 32, Espagnol, benzofenol
nom masculin
- hidroxibenceno 3, fiche 32, Espagnol, hidroxibenceno
nom masculin
- oxibenceno 3, fiche 32, Espagnol, oxibenceno
nom masculin
- ácido fénico 4, fiche 32, Espagnol, %C3%A1cido%20f%C3%A9nico
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Compuesto aromático en el que uno o más grupos hidroxi está ligado directamente al anillo de benceno. 5, fiche 32, Espagnol, - fenol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-02-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Chocolate and Confectionery
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- furan-2-ylmethanethiol
1, fiche 33, Anglais, furan%2D2%2Dylmethanethiol
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- 2-furylmethanethiol 2, fiche 33, Anglais, 2%2Dfurylmethanethiol
correct
- furfuryl mercaptan 3, fiche 33, Anglais, furfuryl%20mercaptan
à éviter
- furfurylmercaptan 2, fiche 33, Anglais, furfurylmercaptan
à éviter
- 2-furanmethanethiol 4, fiche 33, Anglais, 2%2Dfuranmethanethiol
à éviter
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An aromatic constituent of coffee, used in beverages, candy, cakes. 5, fiche 33, Anglais, - furan%2D2%2Dylmethanethiol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
No known toxicity. 6, fiche 33, Anglais, - furan%2D2%2Dylmethanethiol
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
furan-2-ylmethanethiol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 33, Anglais, - furan%2D2%2Dylmethanethiol
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Confiserie et chocolaterie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- furan-2-ylméthanethiol
1, fiche 33, Français, furan%2D2%2Dylm%C3%A9thanethiol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- 2-furylméthanethiol 2, fiche 33, Français, 2%2Dfurylm%C3%A9thanethiol
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Principe aromatisant retiré du café, employé pour boissons, confiseries, gâteaux, etc. 3, fiche 33, Français, - furan%2D2%2Dylm%C3%A9thanethiol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
furan-2-ylméthanethiol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 33, Français, - furan%2D2%2Dylm%C3%A9thanethiol
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- 2,2-bis(hydroxymethyl)propane-1,3-diol
1, fiche 34, Anglais, 2%2C2%2Dbis%28hydroxymethyl%29propane%2D1%2C3%2Ddiol
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- pentaerythritol 2, fiche 34, Anglais, pentaerythritol
correct
- PETP 1, fiche 34, Anglais, PETP
à éviter
- PETP 1, fiche 34, Anglais, PETP
- tetrakis(hydroxymethyl)methane 1, fiche 34, Anglais, tetrakis%28hydroxymethyl%29methane
à éviter, vieilli
- THME 1, fiche 34, Anglais, THME
à éviter
- THME 1, fiche 34, Anglais, THME
- 2,2-bis(hydroxymethyl)-1,3-propanediol 1, fiche 34, Anglais, 2%2C2%2Dbis%28hydroxymethyl%29%2D1%2C3%2Dpropanediol
à éviter, vieilli
- pentaerythrol 3, fiche 34, Anglais, pentaerythrol
à éviter
- pentaerythrite 4, fiche 34, Anglais, pentaerythrite
à éviter, vieilli
- tetrahydroxymethylmethane 4, fiche 34, Anglais, tetrahydroxymethylmethane
à éviter, vieilli
- tetramethylolmethane 1, fiche 34, Anglais, tetramethylolmethane
à éviter, vieilli
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
2,2-bis(hydroxymethyl)propane-1,3-diol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 34, Anglais, - 2%2C2%2Dbis%28hydroxymethyl%29propane%2D1%2C3%2Ddiol
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C5H12O4 5, fiche 34, Anglais, - 2%2C2%2Dbis%28hydroxymethyl%29propane%2D1%2C3%2Ddiol
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- 2,2-bis(hydroxyméthyl)propane-1,3-diol
1, fiche 34, Français, 2%2C2%2Dbis%28hydroxym%C3%A9thyl%29propane%2D1%2C3%2Ddiol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- pentaérythritol 2, fiche 34, Français, penta%C3%A9rythritol
correct, nom masculin
- 2,2-bis(hydroxyméthyl)-1,3-propanediol 1, fiche 34, Français, 2%2C2%2Dbis%28hydroxym%C3%A9thyl%29%2D1%2C3%2Dpropanediol
à éviter, nom masculin, vieilli
- tetrakis(hydroxyméthyl)méthane 3, fiche 34, Français, tetrakis%28hydroxym%C3%A9thyl%29m%C3%A9thane
à éviter, nom masculin, vieilli
- pentaérythrite 3, fiche 34, Français, penta%C3%A9rythrite
à éviter
- tétraméthylolméthane 1, fiche 34, Français, t%C3%A9tram%C3%A9thylolm%C3%A9thane
à éviter, nom masculin, vieilli
- pentaérythrol 1, fiche 34, Français, penta%C3%A9rythrol
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
2, 2-bis(hydroxyméthyl) propane-1, 3-diol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 34, Français, - 2%2C2%2Dbis%28hydroxym%C3%A9thyl%29propane%2D1%2C3%2Ddiol
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C5H12O4 4, fiche 34, Français, - 2%2C2%2Dbis%28hydroxym%C3%A9thyl%29propane%2D1%2C3%2Ddiol
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- pentaeritrita
1, fiche 34, Espagnol, pentaeritrita
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- pentaeritritol 2, fiche 34, Espagnol, pentaeritritol
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Sólido cristalino blanco, poco soluble en alcohol, insoluble en benceno, tetracloruro de carbono, éter y éter del petróleo. Soluble en agua. Combustible. Tóxico. 1, fiche 34, Espagnol, - pentaeritrita
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C5H12O4 3, fiche 34, Espagnol, - pentaeritrita
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Photography
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- methanediol
1, fiche 35, Anglais, methanediol
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- formaldehyde monohydrate 1, fiche 35, Anglais, formaldehyde%20monohydrate
correct
- formaldehyde solution 2, fiche 35, Anglais, formaldehyde%20solution
correct
- formalin 3, fiche 35, Anglais, formalin
correct
- formol 3, fiche 35, Anglais, formol
correct
- methylene glycol 1, fiche 35, Anglais, methylene%20glycol
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound [which] is the simplest geminal diol, and formally the second simplest carbohydrate (after formaldehyde). 4, fiche 35, Anglais, - methanediol
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The chemical equilibrium between formaldehyde (HCHO) and its hydrated form, methanediol (CH2(OH)2), is computationally investigated in solvent water. 5, fiche 35, Anglais, - methanediol
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
Formaldehyde solution [is] a solution of about 37% by weight of formaldehyde gas in water, usually with 10-15% methanol added to prevent polymerization. 6, fiche 35, Anglais, - methanediol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
methanediol: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 35, Anglais, - methanediol
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Methanediol is a product of the hydration of formaldehyde H2C=O, and predominates in water solution: the equilibrium constant being about 10³, and a 5% by weight solution of formaldehyde in water is 80% methanediol. 4, fiche 35, Anglais, - methanediol
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial names, among which: BFV; FA; Fannoform; Formalin; Formalith; Formol; Fyde; Hoch; Ivalon; Karsan; Lysoform; Morbicid; Paraform; Superlysoform. 8, fiche 35, Anglais, - methanediol
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
formaldehyde: also refers to formaldehyde in the gaseous form (methanal). 8, fiche 35, Anglais, - methanediol
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: CH4O2 or H2C(OH)2 9, fiche 35, Anglais, - methanediol
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Photographie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- méthanediol
1, fiche 35, Français, m%C3%A9thanediol
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- formaldéhyde monohydrate 1, fiche 35, Français, formald%C3%A9hyde%20monohydrate
correct, nom masculin
- solution aqueuse de formaldéhyde 2, fiche 35, Français, solution%20aqueuse%20de%20formald%C3%A9hyde
correct, nom féminin
- formaline 3, fiche 35, Français, formaline
correct, nom féminin
- formol 3, fiche 35, Français, formol
correct, nom masculin
- méthylèneglycol 1, fiche 35, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- formaldéhyde à l'état dissous 4, fiche 35, Français, formald%C3%A9hyde%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20dissous
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le formaldéhyde est le plus simple des aldéhydes. [...] On l’utilise souvent sous forme de solution aqueuse renfermant 37 % de formaldéhyde (en poids) et 10 à 15 % de méthanol pour empêcher la polymérisation. 5, fiche 35, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
méthanediol : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 35, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Aussi connu sous les désignations commerciales suivantes : Formaline; Formol; Morbicid. 6, fiche 35, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Formol : Solution commerciale du méthanal (35 à 40 %) mélangée de méthanol (10 à 15 %). La solution officinale doit contenir 35 % de méthanal. Formaline : Soluté officinal de méthanal. 7, fiche 35, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
Le formaldéhyde [...] peut être employé à l’état gazeux pour la désinfection des habitations et à l’état dissous comme germicide et insecticide [méthanal]. 5, fiche 35, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 35, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : CH4O2 ou H2C(OH)2 8, fiche 35, Français, - m%C3%A9thanediol
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Fotografía
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- formaldehído
1, fiche 35, Espagnol, formaldeh%C3%ADdo
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- formalina 1, fiche 35, Espagnol, formalina
correct, nom féminin
- formol 1, fiche 35, Espagnol, formol
correct, nom masculin
- solución acuosa de formaldehído 2, fiche 35, Espagnol, soluci%C3%B3n%20acuosa%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
- solución de formaldehído 2, fiche 35, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Generalmente se aplica diluido en agua. 3, fiche 35, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Fórmulas químicas: CH4O2 o H2C(OH)2 4, fiche 35, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-08-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- dinitrogen oxide
1, fiche 36, Anglais, dinitrogen%20oxide
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- laughing gas 2, fiche 36, Anglais, laughing%20gas
correct
- nitrogen(I) oxide 3, fiche 36, Anglais, nitrogen%28I%29%20oxide
correct
- nitrous oxide 4, fiche 36, Anglais, nitrous%20oxide
correct, normalisé
- factitious air 5, fiche 36, Anglais, factitious%20air
- dinitrogen monoxide 6, fiche 36, Anglais, dinitrogen%20monoxide
correct, vieilli
- hyponitrous acid anhydride 6, fiche 36, Anglais, hyponitrous%20acid%20anhydride
vieilli
- nitrogen hemioxyde 7, fiche 36, Anglais, nitrogen%20hemioxyde
correct, vieilli
- nitrogen protoxyde 8, fiche 36, Anglais, nitrogen%20protoxyde
correct, vieilli
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a noncombustible, asphyxiating, colourless, sweet-tasting gas, is soluble in alcohol, ether, and concentrated sulfuric acid, is slightly soluble in water, is derived by thermal decomposition of ammonium nitrate, controlled reduction of nitriles or nitrates, supports combustion, can form explosive mixture with air, narcotic in high concentration, and is used as an anesthetic in dentistry and surgery, a propellant gas in food aerosols, and for leak detection. 9, fiche 36, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Nitrous oxide is destroyed by ultraviolet light and has a 150-year residence time in the atmosphere. Concentrations of nitrous oxide are increasing presently at about 0.3%, or 0.7 ppb [part per billion], per year. A 50% increase of the present concentration would raise the mean global temperature between 0.2 and 0.5 C. 10, fiche 36, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
dinitrogen oxide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 36, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: N2O 9, fiche 36, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
nitrous oxide: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 11, fiche 36, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- oxyde de diazote
1, fiche 36, Français, oxyde%20de%20diazote
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- gaz hilarant 2, fiche 36, Français, gaz%20hilarant
correct, nom masculin
- oxyde d'azote(I) 3, fiche 36, Français, oxyde%20d%27azote%28I%29
correct, nom masculin
- oxyde nitreux 4, fiche 36, Français, oxyde%20nitreux
correct, nom masculin, normalisé
- monoxyde de diazote 5, fiche 36, Français, monoxyde%20de%20diazote
correct, nom masculin, vieilli
- anhydride hypo-azoteux 6, fiche 36, Français, anhydride%20hypo%2Dazoteux
nom masculin, vieilli
- hémioxyde d'azote 7, fiche 36, Français, h%C3%A9mioxyde%20d%27azote
correct, nom masculin, vieilli
- protoxyde d'azote 8, fiche 36, Français, protoxyde%20d%27azote
correct, nom masculin, vieilli
- oxyde azoteux 6, fiche 36, Français, oxyde%20azoteux
nom masculin, vieilli
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Gaz asphyxiant incolore, soluble dans l’alcool, peu soluble dans l’eau, utilisé notamment comme propulseur de denrées en aérosol (matières grasses, produits laitiers, etc.). 9, fiche 36, Français, - oxyde%20de%20diazote
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Cet oxyde d’azote est [...] un des principaux gaz à effet de serre. 10, fiche 36, Français, - oxyde%20de%20diazote
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
oxyde de diazote : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 36, Français, - oxyde%20de%20diazote
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : N2O 11, fiche 36, Français, - oxyde%20de%20diazote
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
oxyde nitreux : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 12, fiche 36, Français, - oxyde%20de%20diazote
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- óxido nitroso
1, fiche 36, Espagnol, %C3%B3xido%20nitroso
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- gas hilarante 2, fiche 36, Espagnol, gas%20hilarante
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Gas incoloro no inflamable, soluble en alcohol y ácido sulfúrico concentrado. Ligeramente soluble en agua. Moderado riesgo de incendio. 3, fiche 36, Espagnol, - %C3%B3xido%20nitroso
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química : N2O 3, fiche 36, Espagnol, - %C3%B3xido%20nitroso
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- methoxymethane
1, fiche 37, Anglais, methoxymethane
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- dimethyl ether 2, fiche 37, Anglais, dimethyl%20ether
correct
- DME 3, fiche 37, Anglais, DME
correct
- DME 3, fiche 37, Anglais, DME
- oxybismethane 4, fiche 37, Anglais, oxybismethane
ancienne désignation, à éviter
- dimethylether 5, fiche 37, Anglais, dimethylether
ancienne désignation, à éviter
- methyl ether 6, fiche 37, Anglais, methyl%20ether
ancienne désignation, à éviter
- wood ether 7, fiche 37, Anglais, wood%20ether
ancienne désignation, à éviter
- methyl oxide 5, fiche 37, Anglais, methyl%20oxide
ancienne désignation, à éviter
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a flammable, colorless, compressed gas or liquid, which boils at -25°, is soluble in water and alcohol, and is used as an extractant, a propellant for sprays, a reaction medium, a refrigerant, a solvent, a refrigerant and as a catalyst and a stabilizer in polymerization. 8, fiche 37, Anglais, - methoxymethane
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
methoxymethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 37, Anglais, - methoxymethane
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C2H6O or CH3OCH3 8, fiche 37, Anglais, - methoxymethane
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- méthoxyméthane
1, fiche 37, Français, m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- oxyde de diméthyle 2, fiche 37, Français, oxyde%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- oxyde de méthyle 2, fiche 37, Français, oxyde%20de%20m%C3%A9thyle
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- diméthyléther 2, fiche 37, Français, dim%C3%A9thyl%C3%A9ther
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- éther diméthylique 1, fiche 37, Français, %C3%A9ther%20dim%C3%A9thylique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- éther méthylique 1, fiche 37, Français, %C3%A9ther%20m%C3%A9thylique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme d’un gaz incolore, à odeur éthérée, soluble dans l’eau, l’alcool, l’éther et le chloroforme, peu soluble dans le benzène, que l’on utilise comme agent d’extraction, agent de méthylation, agent réfrigérant et comme solvant. 3, fiche 37, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
méthoxyméthane : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 37, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C2H6O ou CH3OCH3 3, fiche 37, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- éter dimetílico
1, fiche 37, Espagnol, %C3%A9ter%20dimet%C3%ADlico
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- éter metílico 1, fiche 37, Espagnol, %C3%A9ter%20met%C3%ADlico
nom masculin
- metoximetano 1, fiche 37, Espagnol, metoximetano
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2H6O o CH3OCH3 2, fiche 37, Espagnol, - %C3%A9ter%20dimet%C3%ADlico
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Ignition Systems (Motor Vehicles)
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- hexadecane
1, fiche 38, Anglais, hexadecane
correct, voir observation
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- cetane 2, fiche 38, Anglais, cetane
correct
- n-cetane 3, fiche 38, Anglais, n%2Dcetane
correct, voir observation
- dioctyl 4, fiche 38, Anglais, dioctyl
correct
- n-hexadecane 5, fiche 38, Anglais, n%2Dhexadecane
correct, voir observation
- normal cetane 6, fiche 38, Anglais, normal%20cetane
correct
- normal hexadecane 6, fiche 38, Anglais, normal%20hexadecane
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The paraffin of the 16-carbon series which appears under the form of a colourless liquid. 7, fiche 38, Anglais, - hexadecane
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
hexadecane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 38, Anglais, - hexadecane
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 6, fiche 38, Anglais, - hexadecane
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C16H34 or CH3(CH2)14CH3 7, fiche 38, Anglais, - hexadecane
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Allumage (Véhicules automobiles)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- hexadécane
1, fiche 38, Français, hexad%C3%A9cane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- cétane 2, fiche 38, Français, c%C3%A9tane
correct, nom masculin
- n-cétane 3, fiche 38, Français, n%2Dc%C3%A9tane
correct, voir observation, nom masculin
- dioctyle 4, fiche 38, Français, dioctyle
correct, nom masculin
- n-hexadécane 5, fiche 38, Français, n%2Dhexad%C3%A9cane
correct, voir observation, nom masculin
- cétane normal 3, fiche 38, Français, c%C3%A9tane%20normal
correct, nom masculin
- hexadécane normal 3, fiche 38, Français, hexad%C3%A9cane%20normal
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Hydrocarbure saturé ayant 16 atomes de carbone. 6, fiche 38, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
hexadecane : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 38, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
n- : Cette abréviation (de «normal») s’écrit en italique. 3, fiche 38, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C16H34 ou CH3(CH2)14CH3 6, fiche 38, Français, - hexad%C3%A9cane
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Sistemas de encendido (Vehículos automotores)
Entrada(s) universal(es) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- hexadecano
1, fiche 38, Espagnol, hexadecano
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- dioctilo 2, fiche 38, Espagnol, dioctilo
nom masculin
- n-hexadecano 3, fiche 38, Espagnol, n%2Dhexadecano
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro, soluble en alcohol, acetona y éter. Insoluble en agua. Combustible. Toxicidad desconocida. 3, fiche 38, Espagnol, - hexadecano
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C16H34 o CH3(CH2)14CH3 4, fiche 38, Espagnol, - hexadecano
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- poly(dimethylsiloxane)
1, fiche 39, Anglais, poly%28dimethylsiloxane%29
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- polydimethylsiloxane 2, fiche 39, Anglais, polydimethylsiloxane
correct
- PDMS 2, fiche 39, Anglais, PDMS
correct
- PDMS 2, fiche 39, Anglais, PDMS
- alpha-methyl-omega-methoxypolydimethylsiloxane 3, fiche 39, Anglais, alpha%2Dmethyl%2Domega%2Dmethoxypolydimethylsiloxane
correct, voir observation
- alpha-(trimethylsilyl)-omega-hydroxy polyoxy(dimethylsilylene) 3, fiche 39, Anglais, alpha%2D%28trimethylsilyl%29%2Domega%2Dhydroxy%20polyoxy%28dimethylsilylene%29
correct, voir observation
- alpha-(trimethylsilyl)poly[oxy(dimethylsilylene)]-omega-methyl 4, fiche 39, Anglais, alpha%2D%28trimethylsilyl%29poly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D%2Domega%2Dmethyl
correct, voir observation
- alpha-[trimethylsilyl]-omega-[(trimethylsilyl)oxy]poly[oxy(dimethylsilylene)] 4, fiche 39, Anglais, alpha%2D%5Btrimethylsilyl%5D%2Domega%2D%5B%28trimethylsilyl%29oxy%5Dpoly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D
correct
- poly[oxy(dimethylsilylene)] 5, fiche 39, Anglais, poly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D
correct
- polydimethyl silicone oil 3, fiche 39, Anglais, polydimethyl%20silicone%20oil
correct
- Silicone DC 200 5, fiche 39, Anglais, Silicone%20DC%20200
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Polydimethylsiloxane (PDMS) is the most widely used silicon-based organic polymer, and is particularly known for its unusual rheological (or flow) properties. Its applications range from contact lenses and medical devices to elastomers, caulking, lubricating oils and heat resistant tiles. PDMS is optically clear, and is generally considered to be inert, non-toxic and non-flammable. 6, fiche 39, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
poly(dimethylsiloxane): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 39, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
The chemical formula for PDMS is (C2H6OSi)n or (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, where n is the number of repeating monomer [SiO(CH3)2] units. 6, fiche 39, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: AF 75, AK 100, Antaphron NM 42, Antifoam A Spray 260, Antifoam FD 62, Aquasil E, AV 1000, Baysilon, DC 360, Dow Corning 200. 8, fiche 39, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
alpha; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek characters or italicized. 8, fiche 39, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 39, Textual support number: 1 PHR
Methyl end-blocked polydimethylsiloxane, trimethoxysilyl terminated polydimethylsiloxane. 8, fiche 39, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 39, Textual support number: 2 PHR
Dimethylpolysiloxane hydrolyzate. 8, fiche 39, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- poly(diméthylsiloxane)
1, fiche 39, Français, poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- polydiméthylsiloxane 1, fiche 39, Français, polydim%C3%A9thylsiloxane
correct, nom masculin
- alpha-méthyl-oméga-méthoxypolydiméthylsiloxane 1, fiche 39, Français, alpha%2Dm%C3%A9thyl%2Dom%C3%A9ga%2Dm%C3%A9thoxypolydim%C3%A9thylsiloxane
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-(triméthylsilyl)-oméga-hydroxy polyoxy(diméthylsilylène) 1, fiche 39, Français, alpha%2D%28trim%C3%A9thylsilyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxy%20polyoxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-(triméthylsilyl)poly[oxy(diméthylsilylène)]-oméga-méthyle 1, fiche 39, Français, alpha%2D%28trim%C3%A9thylsilyl%29poly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D%2Dom%C3%A9ga%2Dm%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-[triméthylsilyl]-oméga-[(triméthylsilyl)oxy]poly[oxy(diméthylsilylène)] 1, fiche 39, Français, alpha%2D%5Btrim%C3%A9thylsilyl%5D%2Dom%C3%A9ga%2D%5B%28trim%C3%A9thylsilyl%29oxy%5Dpoly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D
correct, voir observation, nom masculin
- poly[oxy(diméthylsilylène)] 1, fiche 39, Français, poly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D
correct, nom masculin
- huile de polydiméthylsilicone 1, fiche 39, Français, huile%20de%20polydim%C3%A9thylsilicone
correct, nom féminin
- Silicone DC 200 1, fiche 39, Français, Silicone%20DC%20200
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
poly(diméthylsiloxane) : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 39, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s’écrire en italique. 2, fiche 39, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : (C2H6OSi)n ou (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, où n représente le nombre répétitif de monomères [SiO(CH3)2]. 2, fiche 39, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- polidimetilsiloxano
1, fiche 39, Espagnol, polidimetilsiloxano
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
- PDMS 1, fiche 39, Espagnol, PDMS
correct, nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- 2-aminoethanol
1, fiche 40, Anglais, 2%2Daminoethanol
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- 2-amino-ethanol 2, fiche 40, Anglais, 2%2Damino%2Dethanol
- ß-aminoethyl alcohol 3, fiche 40, Anglais, %C3%9F%2Daminoethyl%20alcohol
- colamine 4, fiche 40, Anglais, colamine
- ethanolamine 5, fiche 40, Anglais, ethanolamine
à éviter, voir observation
- ethylolamine 3, fiche 40, Anglais, ethylolamine
à éviter
- 2-hydroxyethylamine 1, fiche 40, Anglais, 2%2Dhydroxyethylamine
à éviter
- 2-hydroxyethyl-amine 2, fiche 40, Anglais, 2%2Dhydroxyethyl%2Damine
à éviter
- ß-hydroxyethylamine 3, fiche 40, Anglais, %C3%9F%2Dhydroxyethylamine
à éviter
- monoethanolamine 6, fiche 40, Anglais, monoethanolamine
à éviter
- MEA 7, fiche 40, Anglais, MEA
à éviter
- MEA 7, fiche 40, Anglais, MEA
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
An amino alcohol ... found in cephalins and phospholipids, and derived metabolically by decarboxylation of serine. 8, fiche 40, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 40, Textual support number: 2 DEF
A colorless liquid basic amino alcohol ... made usually from ammonia and ethylene oxide and used chiefly as a solvent, in scrubbing acidic gases from gas streams, in making detergents, and in synthesis (as of pharmaceuticals). 9, fiche 40, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
2-aminoethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 10, fiche 40, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
ethanolamine: a commercial and incorrect form. 10, fiche 40, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
monoethanolamine: incorrect form. 10, fiche 40, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C2H7NO or HOCH2CH2NH2or NH2(CH2)2OH or HO-CH2-CH2-NH2 or NH2CH2CH2OH 11, fiche 40, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- beta-aminoethyl alcohol
- beta-hydroxyethylamine
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- 2-aminoéthanol
1, fiche 40, Français, 2%2Damino%C3%A9thanol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- alcool amino-2 éthylique 2, fiche 40, Français, alcool%20amino%2D2%20%C3%A9thylique
à éviter, nom masculin
- amino-2-éthanol 3, fiche 40, Français, amino%2D2%2D%C3%A9thanol
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- colamine 4, fiche 40, Français, colamine
nom féminin
- éthanolamine 5, fiche 40, Français, %C3%A9thanolamine
à éviter, nom féminin
- hydroxyéthylamine 3, fiche 40, Français, hydroxy%C3%A9thylamine
à éviter, nom féminin
- hydroxy-2 éthylamine 6, fiche 40, Français, hydroxy%2D2%20%C3%A9thylamine
à éviter, nom féminin
- monoéthanolamine 7, fiche 40, Français, mono%C3%A9thanolamine
à éviter, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, visqueux, hygroscopique, à faible odeur ammoniacale, que l’on utilise pour la purification des gaz, la fabrication d’agents tensioactifs, d’inhibiteurs de corrosion, d’insecticides, de produits pharmaceutiques et en synthèse organique. 8, fiche 40, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
2-aminoéthanol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 40, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
monoéthanolamine : forme incorrecte. 1, fiche 40, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
éthanolamine : terme commercial impropre. 1, fiche 40, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C2H7NO ou HOCH2CH2NH2ou NH2(CH2)2OH ou HO-CH2-CH2-NH2 ou NH2CH2CH2OH 8, fiche 40, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- colamina
1, fiche 40, Espagnol, colamina
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- etanolamina 2, fiche 40, Espagnol, etanolamina
nom féminin
- monoetanolamina 1, fiche 40, Espagnol, monoetanolamina
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Líquido viscoso; incoloro, de olor amoniacal. Soluble en tetracloruro de carbono, alcohol y cloroformo. Combustible. Muy tóxico e irritante. 3, fiche 40, Espagnol, - colamina
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C2H7NO o HOCH2CH2NH2o NH2(CH2)2OH o HO-CH2-CH2-NH2 o NH2CH2CH2OH 4, fiche 40, Espagnol, - colamina
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-04-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastic Materials
- Orthopedic Surgery
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- poly(tetrafluoroethylene)
1, fiche 41, Anglais, poly%28tetrafluoroethylene%29
correct, voir observation
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- PTFE 1, fiche 41, Anglais, PTFE
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- polytetrafluoroethylene 2, fiche 41, Anglais, polytetrafluoroethylene
correct
- PTFE 3, fiche 41, Anglais, PTFE
correct
- PTFE 3, fiche 41, Anglais, PTFE
- tetrafluoroethene homopolymer 4, fiche 41, Anglais, tetrafluoroethene%20homopolymer
correct, voir observation
- tetrafluoroethylene polymer 4, fiche 41, Anglais, tetrafluoroethylene%20polymer
correct, voir observation
- Algoflon 1, fiche 41, Anglais, Algoflon
correct, marque de commerce
- Fluon 4, fiche 41, Anglais, Fluon
correct, marque de commerce
- Teflon 4, fiche 41, Anglais, Teflon
correct, marque de commerce, voir observation
- Tetran 30 1, fiche 41, Anglais, Tetran%2030
correct, marque de commerce
- polytetrafluoroethylene resin 4, fiche 41, Anglais, polytetrafluoroethylene%20resin
correct, voir observation
- tetrafluoroethylene resin 1, fiche 41, Anglais, tetrafluoroethylene%20resin
correct, voir observation
- TFE resin 5, fiche 41, Anglais, TFE%20resin
correct, voir observation
- TFE fluorocarbon resin 6, fiche 41, Anglais, TFE%20fluorocarbon%20resin
correct, voir observation
- polytef 7, fiche 41, Anglais, polytef
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A highly stable thermoplastic tetrafluoroethylene homopolymer, composed of at least 20,000 C2F4 monomer units linked into very long unbranched chains, prepared by polymerization of tetrafluoroethylene, available as molding and extrusion powder, aqueous dispersion, film, multifilament yarn or fiber, having the following uses: as tubing and sheets for chemical laboratory and process work; for lining reaction vessels; for gaskets and pump packings, sometimes mixed with graphite or glass fibers; as electrical insulator; in filtration fabrics; in protective clothing; as a surgical implant material for many prothesis. 8, fiche 41, Anglais, - poly%28tetrafluoroethylene%29
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
poly(tetrafluoroethylene): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 41, Anglais, - poly%28tetrafluoroethylene%29
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Teflon: This name also applies to the fluorinated ethylene-propylene (FEP) resins, available in the same forms. 8, fiche 41, Anglais, - poly%28tetrafluoroethylene%29
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
polytetrafluoroethylene resin; tetrafluoroethylene resin; TFE resin; TFE fluorocarbon resin; polytef: commercial names. 1, fiche 41, Anglais, - poly%28tetrafluoroethylene%29
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Matières plastiques
- Chirurgie orthopédique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- poly(tétrafluoroéthylène)
1, fiche 41, Français, poly%28t%C3%A9trafluoro%C3%A9thyl%C3%A8ne%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- PTFE 1, fiche 41, Français, PTFE
correct, nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Français
- polytétrafluoréthylène 2, fiche 41, Français, polyt%C3%A9trafluor%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- PTFE 3, fiche 41, Français, PTFE
correct, nom masculin
- TFE 4, fiche 41, Français, TFE
à éviter, nom masculin
- PTFE 3, fiche 41, Français, PTFE
- polymère du tétrafluoroéthylène 1, fiche 41, Français, polym%C3%A8re%20du%20t%C3%A9trafluoro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, moins fréquent
- Algoflon 5, fiche 41, Français, Algoflon
correct, marque de commerce, nom masculin
- Fluon 6, fiche 41, Français, Fluon
correct, marque de commerce, nom masculin
- Hostaflon 5, fiche 41, Français, Hostaflon
correct, marque de commerce, nom masculin
- Téflon 5, fiche 41, Français, T%C3%A9flon
correct, marque de commerce, nom masculin
- polytétrafluoroéthylène 7, fiche 41, Français, polyt%C3%A9trafluoro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- homopolymère du tétrafluoroéthène 1, fiche 41, Français, homopolym%C3%A8re%20du%20t%C3%A9trafluoro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Formation d’organoïdes. [...] Un support non résorbable et bien toléré par l’organisme, le polytétrafluoréthylène (PTFE) [...], est utilisé sous la forme de fins filaments non tissés («cheveux d’anges») et est incubé dans une solution de collagène [...] 8, fiche 41, Français, - poly%28t%C3%A9trafluoro%C3%A9thyl%C3%A8ne%29
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
poly(tétrafluoroéthylène) : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 41, Français, - poly%28t%C3%A9trafluoro%C3%A9thyl%C3%A8ne%29
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
polytétrafluoroéthylène; homopolymère du tétrafluoroéthène : noms commerciaux. 1, fiche 41, Français, - poly%28t%C3%A9trafluoro%C3%A9thyl%C3%A8ne%29
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Ce produit est commercialisé sous de nombreux noms de marque : Fluoroflex, Goretex, Hostaflon, Soreflon, etc. 9, fiche 41, Français, - poly%28t%C3%A9trafluoro%C3%A9thyl%C3%A8ne%29
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Materiales plásticos
- Cirugía ortopédica
Entrada(s) universal(es) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- politetrafluoretileno
1, fiche 41, Espagnol, politetrafluoretileno
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
- PTFE 2, fiche 41, Espagnol, PTFE
nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Polímero de tetrafluoroetileno. 3, fiche 41, Espagnol, - politetrafluoretileno
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- methylphosphonothioic dichloride
1, fiche 42, Anglais, methylphosphonothioic%20dichloride
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- methyl phosphonothioic dichloride 2, fiche 42, Anglais, methyl%20phosphonothioic%20dichloride
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
NA 1760 Corrosive material. 3, fiche 42, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
methylphosphonothioic dichloride: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 42, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH3Cl2PS 5, fiche 42, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- dichlorure méthylphosphonothioïque
1, fiche 42, Français, dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- dichlorure méthyl phosphonothioïque 1, fiche 42, Français, dichlorure%20m%C3%A9thyl%20phosphonothio%C3%AFque
correct, nom masculin
- chlorure de méthylphosphonothioïque 1, fiche 42, Français, chlorure%20de%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
à éviter, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
dichlorure méthylphosphonothioïque : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 42, Français, - dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : CH3Cl2PS 2, fiche 42, Français, - dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-11-20
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- 3-[(1R,2S)-1-hydroxy-2-aminopropyl]phenol
1, fiche 43, Anglais, 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dphenol
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- [R-(R',S'])-alpha-(1-aminoethyl)-3-hydroxybenzenemethanol 2, fiche 43, Anglais, %5BR%2D%28R%27%2CS%27%5D%29%2Dalpha%2D%281%2Daminoethyl%29%2D3%2Dhydroxybenzenemethanol
correct
- (-)-alpha-(1-aminoethyl)-meta-hydroxybenzyl alcohol 2, fiche 43, Anglais, %28%2D%29%2Dalpha%2D%281%2Daminoethyl%29%2Dmeta%2Dhydroxybenzyl%20alcohol
ancienne désignation, correct
- (1R.2S)-2-amino-1-(2-hydroxyphenyl)propan-1-ol 1, fiche 43, Anglais, %281R%2E2S%29%2D2%2Damino%2D1%2D%282%2Dhydroxyphenyl%29propan%2D1%2Dol
correct, voir observation
- metaraminol 3, fiche 43, Anglais, metaraminol
correct, voir observation
- (-)-metaraminol 2, fiche 43, Anglais, %28%2D%29%2Dmetaraminol
correct
- Aramine 2, fiche 43, Anglais, Aramine
correct, marque de commerce
- Icoral B 2, fiche 43, Anglais, Icoral%20B
correct, marque de commerce
- Metaradrine 2, fiche 43, Anglais, Metaradrine
correct, marque de commerce
- Pressonex 2, fiche 43, Anglais, Pressonex
correct, marque de commerce
- 1-alpha-(1-aminoethyl)-meta-hydroxybenzyl alcohol 2, fiche 43, Anglais, 1%2Dalpha%2D%281%2Daminoethyl%29%2Dmeta%2Dhydroxybenzyl%20alcohol
ancienne désignation, à éviter
- (1R,2S)-2-amino-1-phenylpropan-1-ol 2, fiche 43, Anglais, %281R%2C2S%29%2D2%2Damino%2D1%2Dphenylpropan%2D1%2Dol
à éviter
- hydroxynorephedrine 2, fiche 43, Anglais, hydroxynorephedrine
ancienne désignation, à éviter
- meta-hydroxynorephedrine 2, fiche 43, Anglais, meta%2Dhydroxynorephedrine
ancienne désignation, à éviter
- meta-hydroxypropadrine 2, fiche 43, Anglais, meta%2Dhydroxypropadrine
ancienne désignation, à éviter
- 1-metaraminol 2, fiche 43, Anglais, 1%2Dmetaraminol
ancienne désignation, à éviter
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
3-[(1R,2S)-1-hydroxy-2-aminopropyl]phenol: the capital letters "R" and "S" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 43, Anglais, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dphenol
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
metaraminol: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO). 1, fiche 43, Anglais, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dphenol
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
(1R.2S)-2-amino-1-(2-hydroxyphenyl)propan-1-ol: the capital letters "R" and "S" must be italicized. 1, fiche 43, Anglais, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dphenol
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
alpha; meta: those prefixes must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 43, Anglais, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dphenol
Record number: 43, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C9H13NO2 4, fiche 43, Anglais, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dphenol
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- [R-(R',S'])-a-(1-aminoethyl)-3-hydroxybenzenemethanol
- (-)-a-(1-aminoethyl)-meta-hydroxybenzyl alcohol
- 1-a-(1-aminoethyl)-meta-hydroxybenzyl alcohol
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- 3-[(1R,2S)-1-hydroxy-2-aminopropyl]phénol
1, fiche 43, Français, 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- (1R.2S)-2-amino-1-(2-hydroxyphényl)propan-1-ol 1, fiche 43, Français, %281R%2E2S%29%2D2%2Damino%2D1%2D%282%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29propan%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
- métaraminol 2, fiche 43, Français, m%C3%A9taraminol
correct, voir observation, nom masculin
- (-)-métaraminol 1, fiche 43, Français, %28%2D%29%2Dm%C3%A9taraminol
correct, nom masculin
- Pressonex 3, fiche 43, Français, Pressonex
correct, marque de commerce, nom masculin
- Aramine 3, fiche 43, Français, Aramine
correct, marque de commerce, nom féminin
- Icoral B 3, fiche 43, Français, Icoral%20B
correct, marque de commerce, nom masculin
- (1R,2S)-2-amino-1-phénylpropan-1-ol 4, fiche 43, Français, %281R%2C2S%29%2D2%2Damino%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D1%2Dol
à éviter, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
3-[(1R, 2S)-1-hydroxy-2-aminopropyl] phénol : les lettres majuscules «R» et «S» s’écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 43, Français, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dph%C3%A9nol
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
métaraminol : Dénomination commune internationale (DCI) de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). 1, fiche 43, Français, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dph%C3%A9nol
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
(1R.2S)-2-amino-1-(2-hydroxyphényl)propan-1-ol : les lettres majuscules «R» et «S» s’écrivent en italique. 1, fiche 43, Français, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dph%C3%A9nol
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C9H13NO2 5, fiche 43, Français, - 3%2D%5B%281R%2C2S%29%2D1%2Dhydroxy%2D2%2Daminopropyl%5Dph%C3%A9nol
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- metaraminol
1, fiche 43, Espagnol, metaraminol
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- tricarbonyl(eta5-cyclopentadienyl)manganese
1, fiche 44, Anglais, tricarbonyl%28eta5%2Dcyclopentadienyl%29manganese
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- cyclopentadienylmanganese tricarbonyl 2, fiche 44, Anglais, cyclopentadienylmanganese%20tricarbonyl
ancienne désignation, correct
- cyclopentadienyltricarbonyl manganese 2, fiche 44, Anglais, cyclopentadienyltricarbonyl%20manganese
ancienne désignation, correct
- cymantrene 2, fiche 44, Anglais, cymantrene
ancienne désignation, à éviter
- manganese cyclopentadienyl tricarbonyl 3, fiche 44, Anglais, manganese%20cyclopentadienyl%20tricarbonyl
ancienne désignation, correct
- MCT 2, fiche 44, Anglais, MCT
à éviter, voir observation
- MCT 2, fiche 44, Anglais, MCT
- tricarbonyl-pi-cyclopentadienylmanganese 2, fiche 44, Anglais, tricarbonyl%2Dpi%2Dcyclopentadienylmanganese
ancienne désignation, correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A highly toxic compound which is absorbed by the skin and which is used as an antiknock agent. 4, fiche 44, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
tricarbonyl(eta5-cyclopentadienyl)manganese: the word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized and the number 5 which follows must be superscripted; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 44, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
manganese cyclopentadienyl tricarbonyl: obsolete form. 1, fiche 44, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
MCT: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 44, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 44, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C8H5MnO3 5, fiche 44, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dcyclopentadienyl%29manganese
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- tricarbonyl(êta5-cyclopentadiényl)manganèse
1, fiche 44, Français, tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- manganèse cyclopentadiényltricarbonyle 2, fiche 44, Français, mangan%C3%A8se%20cyclopentadi%C3%A9nyltricarbonyle
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
tricarbonyl(êta5-cyclopentadiényl) manganèse : le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou écrit en italique et le chiffre «5» qui l'accompagne s’écrit en exposant; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 44, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
manganèse cyclopentadiényltricarbonyle : forme vieillie. 1, fiche 44, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H5MnO3 3, fiche 44, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crude Oil and Petroleum Products
- Gasoline Motors
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- tricarbonyl(eta5-methylcyclopentadienyl)manganese
1, fiche 45, Anglais, tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- manganese methyl cyclopentadienyl tricarbonyl 2, fiche 45, Anglais, manganese%20methyl%20cyclopentadienyl%20tricarbonyl
correct
- methyl cyclopentadienyl manganese tricarbonyl 3, fiche 45, Anglais, methyl%20cyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- (methylcyclopentadienyl) manganese tricarbonyl 2, fiche 45, Anglais, %28methylcyclopentadienyl%29%20manganese%20tricarbonyl
correct
- methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl 4, fiche 45, Anglais, methylcyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- MMT 4, fiche 45, Anglais, MMT
correct
- MMT 4, fiche 45, Anglais, MMT
- 2-methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl 5, fiche 45, Anglais, 2%2Dmethylcyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- 2-methylcyclopentadienyl manganesetricarbonyl 4, fiche 45, Anglais, 2%2Dmethylcyclopentadienyl%20manganesetricarbonyl
correct
- (methylcyclopentadienyl)tricarbonylmanganese 4, fiche 45, Anglais, %28methylcyclopentadienyl%29tricarbonylmanganese
correct
- tricarbonyl methylcyclopentadienyl manganese 4, fiche 45, Anglais, tricarbonyl%20methylcyclopentadienyl%20manganese
correct
- tricarbonyl (methylcyclopentadienyl)-manganese 6, fiche 45, Anglais, tricarbonyl%20%28methylcyclopentadienyl%29%2Dmanganese
correct
- tricarbonyl[(1,2,3,4,5-eta5)-1-methyl-2,4-cyclopentadien-1-yl]manganese 6, fiche 45, Anglais, tricarbonyl%5B%281%2C2%2C3%2C4%2C5%2Deta5%29%2D1%2Dmethyl%2D2%2C4%2Dcyclopentadien%2D1%2Dyl%5Dmanganese
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A compound used as an antiknock agent for unleaded gasoline. 7, fiche 45, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
tricarbonyl(eta5-methylcyclopentadienyl)manganese; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 45, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number 5 following the "eta" character is a subscript. 1, fiche 45, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: AK-33X; Antiknock-33; CI-2; Combustion Improver -2. 8, fiche 45, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 45, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C9H7MnO3 or CH3C5H4Mn(CO)3 8, fiche 45, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pétroles bruts et dérivés
- Moteurs à essence
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- tricarbonyl(êta5-méthylcyclopentadiényl)manganèse
1, fiche 45, Français, tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- manganèse méthyl cyclopentadiényl tricarbonyl 1, fiche 45, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thyl%20cyclopentadi%C3%A9nyl%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- méthyl cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 45, Français, m%C3%A9thyl%20cyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- (méthylcyclopentadiényl) manganèse tricarbonyl 1, fiche 45, Français, %28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 45, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- 2-méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 45, Français, 2%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- 2-méthylcyclopentadiényl manganèsetricarbonyl 1, fiche 45, Français, 2%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8setricarbonyl
correct, nom masculin
- (méthylcyclopentadiényl)tricarbonylmanganèse 1, fiche 45, Français, %28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29tricarbonylmangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl méthylcyclopentadiényl manganèse 1, fiche 45, Français, tricarbonyl%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl (méthylcyclopentadiényl)-manganèse 1, fiche 45, Français, tricarbonyl%20%28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29%2Dmangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl[(1,2,3,4,5-êta5)-1-méthyl-2,4-cyclopentadién-1-yl]manganèse 1, fiche 45, Français, tricarbonyl%5B%281%2C2%2C3%2C4%2C5%2D%C3%AAta5%29%2D1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2C4%2Dcyclopentadi%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dmangan%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
- manganèse méthylcyclopentadiényltricarbonyle 2, fiche 45, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyltricarbonyle
à éviter, nom masculin
- MMT 1, fiche 45, Français, MMT
correct, nom masculin
- MMT 1, fiche 45, Français, MMT
- manganèse méthylcyclopentadiényltricarbonyl 1, fiche 45, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyltricarbonyl
nom masculin
- manganèse (I)-tricarbonylméthylcyclopentadiényl 1, fiche 45, Français, mangan%C3%A8se%20%28I%29%2Dtricarbonylm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl
nom masculin
- méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle 3, fiche 45, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyle
à éviter, nom masculin
- méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle 4, fiche 45, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyle%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyle
à éviter, nom masculin
- méthylcyclopentadiényl tricarbonyle de manganèse 4, fiche 45, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20tricarbonyle%20de%20mangan%C3%A8se
à éviter, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Composé utilisé comme antidétonant dans l’essence sans plomb. 5, fiche 45, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
tricarbonyl(êta5-méthylcyclopentadiényl) manganèse : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 45, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; le chiffre 5 qui suit le mot «êta» est en exposant. 1, fiche 45, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C9H7MnO3 ou CH3C5H4Mn(CO)3 6, fiche 45, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- rel-(2R)-6-methyl-2-[(1R)-4-methylcyclohex-3-en-1-yl]hept-5-en-2-ol
1, fiche 46, Anglais, rel%2D%282R%29%2D6%2Dmethyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dmethylcyclohex%2D3%2Den%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2Den%2D2%2Dol
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- alpha-bisabolol 2, fiche 46, Anglais, alpha%2Dbisabolol
correct
- bisabolol 3, fiche 46, Anglais, bisabolol
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
rel-(2R)-6-methyl-2-[(1R)-4-methylcyclohex-3-en-1-yl]hept-5-en-2-ol: the prefix "rel" must be italicized; the two capital letters "R" are italicized and followed by an asterisk, impossible to reproduce here; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 46, Anglais, - rel%2D%282R%29%2D6%2Dmethyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dmethylcyclohex%2D3%2Den%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2Den%2D2%2Dol
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 46, Anglais, - rel%2D%282R%29%2D6%2Dmethyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dmethylcyclohex%2D3%2Den%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2Den%2D2%2Dol
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C15H26O 4, fiche 46, Anglais, - rel%2D%282R%29%2D6%2Dmethyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dmethylcyclohex%2D3%2Den%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2Den%2D2%2Dol
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- a-bisabolol
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- (2R)-6-méthyl-2-[(1R)-4-méthylcyclohex-3-én-1-yl]hept-5-én-2-ol
1, fiche 46, Français, %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- alpha-bisabolol 2, fiche 46, Français, alpha%2Dbisabolol
correct, nom masculin
- bisabolol 1, fiche 46, Français, bisabolol
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Composé issu de l’hydratation du bisabolène. 1, fiche 46, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
bisabolol : Alcool C15H26O provenant de l’hydratation du bisabolène en position 4-41; c’est le méthyl-1 diméthyl 41, 45-hexène-44-ol-41 cyclohexène-1. 3, fiche 46, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
rel-(2R)-6-méthyl-2-[(1R)-4-méthylcyclohex-3-én-1-yl] hept-5-én-2-ol : Le préfixe «rel» s’écrit en italiques; les deux lettres majuscule «R» sont en italique et suivies d’un astérisque, qu'il est impossible de reproduire ici; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 46, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Le bisabolol se trouve aussi sous sa forme naturelle et porte alors d’autres noms (p. ex. : lévoménol) et un autre numéro CAS (23089-26-1). Voir cette autre fiche dans TERMIUM. 4, fiche 46, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 46, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C15H26O 4, fiche 46, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Record number: 46, Textual support number: 6 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 4, fiche 46, Français, - %282R%29%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%5B%281R%29%2D4%2Dm%C3%A9thylcyclohex%2D3%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dhept%2D5%2D%C3%A9n%2D2%2Dol
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- a-bisabolol
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacology
- Immunology
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- chlorambucil
1, fiche 47, Anglais, chlorambucil
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- 4-{4-[bis(2-chloroethyl)amino]phenyl}butanoic acid 2, fiche 47, Anglais, 4%2D%7B4%2D%5Bbis%282%2Dchloroethyl%29amino%5Dphenyl%7Dbutanoic%20acid
correct, voir observation
- 4-(p-bis(2-chloroethyl)aminophenyl) butyric acid 3, fiche 47, Anglais, 4%2D%28p%2Dbis%282%2Dchloroethyl%29aminophenyl%29%20butyric%20acid
ancienne désignation, à éviter
- 4-(bis-(2-chloroethyl)amino-benzenebutanoic acid 3, fiche 47, Anglais, 4%2D%28bis%2D%282%2Dchloroethyl%29amino%2Dbenzenebutanoic%20acid
ancienne désignation, à éviter
- N,N-di-2-chloroethyl-gamma-p-aminophenylbutyric acid 3, fiche 47, Anglais, N%2CN%2Ddi%2D2%2Dchloroethyl%2Dgamma%2Dp%2Daminophenylbutyric%20acid
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- phenylbutyric acid nitrogen mustard 3, fiche 47, Anglais, phenylbutyric%20acid%20nitrogen%20mustard
ancienne désignation, à éviter
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A cytotoxic alkylating agent of the nitrogen mustard group, used as an antineoplastic, primarily for treatment of chronic lymphocytic leukemia and Waldenström's macroglobulinemia and also for Hodgkin's disease, lymphosarcoma, and ovaria carcinoma, [whose] major side effect is bone marrow depression. 4, fiche 47, Anglais, - chlorambucil
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
chlorambucil: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO). 5, fiche 47, Anglais, - chlorambucil
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
4-{4-[bis(2-chloroethyl)amino]phenyl}butanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 47, Anglais, - chlorambucil
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
N,N-di-2-chloroethyl-gamma-p-aminophenylbutyric acid: The capital letters "N" and the prefix "p" must be italicized; the word "gamma" must be replaced by the corresponding Greek letter. 5, fiche 47, Anglais, - chlorambucil
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Also known under many other names, e.g. CB1348; Chloraminophen; Chloraminophene; Chloroambucil; Chlorobutin; Chlorobutine; Ecloril; Elcoril; Leukeran; Leudersan; Leukoran; Linfolizin; Linfolysin; NCI-C03485; NSC-3088; RCRA waste number U035. 5, fiche 47, Anglais, - chlorambucil
Record number: 47, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C14H19Cl2NO2 5, fiche 47, Anglais, - chlorambucil
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacologie
- Immunologie
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- chlorambucil
1, fiche 47, Français, chlorambucil
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- acide 4-{4-[bis(2-chloroéthyl)amino]phényl}butanoïque 2, fiche 47, Français, acide%204%2D%7B4%2D%5Bbis%282%2Dchloro%C3%A9thyl%29amino%5Dph%C3%A9nyl%7Dbutano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide p-(bis(chloro-2 éthyl)amino)phényl-4 butyrique 3, fiche 47, Français, acide%20p%2D%28bis%28chloro%2D2%20%C3%A9thyl%29amino%29ph%C3%A9nyl%2D4%20butyrique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- chlorambucile 4, fiche 47, Français, chlorambucile
à éviter, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Agent alkylant, [...] le chlorambucil est souvent utilisé en France à la place du cyclophosphamide (comme immunosuppresseur). 5, fiche 47, Français, - chlorambucil
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
chlorambucil : Dénomination commune internationale (DCI) de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). 2, fiche 47, Français, - chlorambucil
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
acide 4-{4-[bis(2-chloroéthyl) amino] phényl}butanoïque : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 47, Français, - chlorambucil
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C14H19Cl2NO2 6, fiche 47, Français, - chlorambucil
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Farmacología
- Inmunología
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- clorambucilo
1, fiche 47, Espagnol, clorambucilo
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- clorambucil 2, fiche 47, Espagnol, clorambucil
correct, nom masculin
- Leukeran 2, fiche 47, Espagnol, Leukeran
correct, marque de commerce, nom masculin, Espagne
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Fármaco alquilante antineoplásico. 3, fiche 47, Espagnol, - clorambucilo
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
[...] utilizado para el tratamiento de la leucemia linfocítica crónica y de los linfomas no-Hodgkin's benignos. 2, fiche 47, Espagnol, - clorambucilo
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C14H19Cl2NO2 3, fiche 47, Espagnol, - clorambucilo
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- alpha-dodecyl-omega-hydroxypoly(oxyethane-1,2-diyl)
1, fiche 48, Anglais, alpha%2Ddodecyl%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- ethoxylated lauryl alcohol 2, fiche 48, Anglais, ethoxylated%20lauryl%20alcohol
correct, voir observation
- alpha-dodecyl-omega-hydroxypoly(oxy-1,2-ethanediyl) 3, fiche 48, Anglais, alpha%2Ddodecyl%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxy%2D1%2C2%2Dethanediyl%29
à éviter, voir observation
- alpha-dodecyl-omega-hydroxy-polyoxyethylene 3, fiche 48, Anglais, alpha%2Ddodecyl%2Domega%2Dhydroxy%2Dpolyoxyethylene
à éviter, voir observation
- dodecyl poly(oxyethylene)ether 3, fiche 48, Anglais, dodecyl%20poly%28oxyethylene%29ether
à éviter
- ethoxylate dodecanol 3, fiche 48, Anglais, ethoxylate%20dodecanol
à éviter
- ethoxylated dodecyl alcohol 3, fiche 48, Anglais, ethoxylated%20dodecyl%20alcohol
à éviter
- hydroxypolyethoxydodecane 3, fiche 48, Anglais, hydroxypolyethoxydodecane
à éviter
- lauryl poly(oxyethylene) ether 3, fiche 48, Anglais, lauryl%20poly%28oxyethylene%29%20ether
à éviter
- oxyethylenated dodecyl alcohol 3, fiche 48, Anglais, oxyethylenated%20dodecyl%20alcohol
à éviter
- polyethoxylated dodecanol 3, fiche 48, Anglais, polyethoxylated%20dodecanol
à éviter
- polyethylene glycol lauryl ether 3, fiche 48, Anglais, polyethylene%20glycol%20lauryl%20ether
à éviter
- PEG n-dodecyl alcohol 3, fiche 48, Anglais, PEG%20n%2Ddodecyl%20alcohol
à éviter
- poly(ethylene oxide) dodecyl ether 3, fiche 48, Anglais, poly%28ethylene%20oxide%29%20dodecyl%20ether
à éviter
- polyoxyethylene lauric alcohol 3, fiche 48, Anglais, polyoxyethylene%20lauric%20alcohol
à éviter
- polyoxyethylene lauryl alcohol 3, fiche 48, Anglais, polyoxyethylene%20lauryl%20alcohol
à éviter
- poly(oxyethylene) monolauryl ether 3, fiche 48, Anglais, poly%28oxyethylene%29%20monolauryl%20ether
à éviter
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
alpha-dodecyl-omega-hydroxypoly(oxyethane-1,2-diyl): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 48, Anglais, - alpha%2Ddodecyl%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
ethoxylated lauryl alcohol: commercial name. 1, fiche 48, Anglais, - alpha%2Ddodecyl%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
alpha; omega: These words must be italicized or replaced by the corresponding Greek letters. 4, fiche 48, Anglais, - alpha%2Ddodecyl%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of trade names, among which: Aldosperse L 9; Atlas G-2133; Base LP 12; BL 9; BRIF 23; Chimipal AE 3; Cimagel; Dehydol LS 4; DEPEG; Emal 108; Emulgen 100; Ethal LA-X; Ethosperse LA-4; Lanettes; Laureth; Lauromacrogol; Lipocol L-4; Lubrol PX; Marlipal 1217; Mergital LM 11; Newcol 1203; Nikkol BL; Nissan Nonion K 220; Noigen 160; Noniolite AL 20; Pegnol L 12; Polidocanol; Rokanol L; Romopal LN; Simulol 330 M; Simulsol P 4; Siponic L 3; Slovasol S; Standamul LA 2; Teric 12A; Texofor B 9; Thesat; Thesit; Trycol LAL 12; Value 2205; YX 500. 4, fiche 48, Anglais, - alpha%2Ddodecyl%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 48, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: (C2H4O)x.C12H26O 4, fiche 48, Anglais, - alpha%2Ddodecyl%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- alpha-dodécyl-oméga-hydroxypoly(oxyéthane-1,2-diyl)
1, fiche 48, Français, alpha%2Ddod%C3%A9cyl%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- alcool laurylique éthoxylé 2, fiche 48, Français, alcool%20laurylique%20%C3%A9thoxyl%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
alpha-dodécyl-oméga-hydroxypoly(oxyéthane-1, 2-diyl) : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 48, Français, - alpha%2Ddod%C3%A9cyl%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
alcool laurylique éthoxylé : nom commercial. 1, fiche 48, Français, - alpha%2Ddod%C3%A9cyl%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
alpha; oméga : Ces mots s’écrivent en italique ou doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante. 3, fiche 48, Français, - alpha%2Ddod%C3%A9cyl%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : (C2H4O)x.C12H26O 3, fiche 48, Français, - alpha%2Ddod%C3%A9cyl%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- methyl 3-[(dimethoxyphosphoryl)oxy]but-2-enoate
1, fiche 49, Anglais, methyl%203%2D%5B%28dimethoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2Denoate
correct, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- 2-carbomethoxy-1-methylvinyl dimethyl phosphate 2, fiche 49, Anglais, 2%2Dcarbomethoxy%2D1%2Dmethylvinyl%20dimethyl%20phosphate
correct
- CMDP 3, fiche 49, Anglais, CMDP
voir observation
- CMDP 3, fiche 49, Anglais, CMDP
- alpha-2-carbomethoxy-1-methylvinyl dimethyl phosphate 3, fiche 49, Anglais, alpha%2D2%2Dcarbomethoxy%2D1%2Dmethylvinyl%20dimethyl%20phosphate
correct, voir observation
- 2-carbomethoxy-1-propen-2-yl dimethyl phosphate 3, fiche 49, Anglais, 2%2Dcarbomethoxy%2D1%2Dpropen%2D2%2Dyl%20dimethyl%20phosphate
correct
- 3-[(dimethoxyphosphinyl)oxy]-2-butenoic acid methyl ester 3, fiche 49, Anglais, 3%2D%5B%28dimethoxyphosphinyl%29oxy%5D%2D2%2Dbutenoic%20acid%20methyl%20ester
correct
- dimethyl-1-carbomethoxy-1-propen-2-yl phosphate 4, fiche 49, Anglais, dimethyl%2D1%2Dcarbomethoxy%2D1%2Dpropen%2D2%2Dyl%20phosphate
correct
- O,O-dimethyl-O-(2-carbomethoxy-1-methylvinyl) phosphate 3, fiche 49, Anglais, O%2CO%2Ddimethyl%2DO%2D%282%2Dcarbomethoxy%2D1%2Dmethylvinyl%29%20phosphate
correct, voir observation
- dimethyl 2-methoxycarbonyl-1-methylvinyl phosphate 4, fiche 49, Anglais, dimethyl%202%2Dmethoxycarbonyl%2D1%2Dmethylvinyl%20phosphate
correct
- dimethyl methoxycarbonylpropenyl phosphate 4, fiche 49, Anglais, dimethyl%20methoxycarbonylpropenyl%20phosphate
correct
- dimethyl (1-methoxycarboxypropen-2-yl)phosphate 3, fiche 49, Anglais, dimethyl%20%281%2Dmethoxycarboxypropen%2D2%2Dyl%29phosphate
correct
- O,O-dimethyl O-(1-methyl-2-carboxyvinyl) phosphate 3, fiche 49, Anglais, O%2CO%2Ddimethyl%20O%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dcarboxyvinyl%29%20phosphate
correct
- 3-hydroxycrotonic acid methyl ester dimethyl phosphate 3, fiche 49, Anglais, 3%2Dhydroxycrotonic%20acid%20methyl%20ester%20dimethyl%20phosphate
correct
- Meniphos 3, fiche 49, Anglais, Meniphos
marque de commerce
- 2-methoxycarbonyl-1-methylvinyl dimethyl phosphate 3, fiche 49, Anglais, 2%2Dmethoxycarbonyl%2D1%2Dmethylvinyl%20dimethyl%20phosphate
correct
- 1-methoxycarbonyl-1-propen-2-yl dimethyl phosphate 4, fiche 49, Anglais, 1%2Dmethoxycarbonyl%2D1%2Dpropen%2D2%2Dyl%20dimethyl%20phosphate
correct
- (1-methoxycarboxypropen-2-yl)phosphoric acid dimethyl ester 3, fiche 49, Anglais, %281%2Dmethoxycarboxypropen%2D2%2Dyl%29phosphoric%20acid%20dimethyl%20ester
correct
- methyl 3-(dimethoxyphosphinyloxyl)crotonate 3, fiche 49, Anglais, methyl%203%2D%28dimethoxyphosphinyloxyl%29crotonate
correct
- Mevinox 4, fiche 49, Anglais, Mevinox
marque de commerce
- Mevinphos 5, fiche 49, Anglais, Mevinphos
marque de commerce
- Phosdrin 6, fiche 49, Anglais, Phosdrin
marque de commerce
- phosfene 4, fiche 49, Anglais, phosfene
correct
- menite 4, fiche 49, Anglais, menite
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
methyl 3-[(dimethoxyphosphoryl)oxy]but-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 49, Anglais, - methyl%203%2D%5B%28dimethoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2Denoate
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
The capital letter "O" must be italicized; the prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek character or italicized. 1, fiche 49, Anglais, - methyl%203%2D%5B%28dimethoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2Denoate
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
CMDP: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 49, Anglais, - methyl%203%2D%5B%28dimethoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2Denoate
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Apavinphos; Compound 2046; Duraphos; ENT 22,374; Fosdrin; Gesfid; Gestid; NA 2783; OS 2046; PD 5. 7, fiche 49, Anglais, - methyl%203%2D%5B%28dimethoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2Denoate
Record number: 49, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C7H13O6P or (CH3O)2P(O)OC(CH3:CHCOOCH3) 7, fiche 49, Anglais, - methyl%203%2D%5B%28dimethoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2Denoate
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- a-2-carbomethoxy-1-methylvinyl dimethyl phosphate
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- 3-[(diméthoxyphosphoryl)oxy]but-2-énoate de méthyle
1, fiche 49, Français, 3%2D%5B%28dim%C3%A9thoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- phosphate de 2-carbométhoxy-1-méthylvinyle et de diméthyle 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%202%2Dcarbom%C3%A9thoxy%2D1%2Dm%C3%A9thylvinyle%20et%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- phosphate de alpha-2-carbométhoxy-1-méthylvinyle et de diméthyle 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%20alpha%2D2%2Dcarbom%C3%A9thoxy%2D1%2Dm%C3%A9thylvinyle%20et%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- phosphate de 2-carbométhoxy-1-propèn-2-yle et de diméthyle 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%202%2Dcarbom%C3%A9thoxy%2D1%2Dprop%C3%A8n%2D2%2Dyle%20et%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- ester méthylique de l'acide 3-[(diméthoxyphosphinyl)oxy]-2-butènoïque 1, fiche 49, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%203%2D%5B%28dim%C3%A9thoxyphosphinyl%29oxy%5D%2D2%2Dbut%C3%A8no%C3%AFque
correct, nom masculin
- phosphate de diméthyl-1-carbométhoxy-1-propèn-2-yle 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%20dim%C3%A9thyl%2D1%2Dcarbom%C3%A9thoxy%2D1%2Dprop%C3%A8n%2D2%2Dyle
à éviter, nom masculin
- phosphate de O,O-diméthyl-O-(2-carbométhoxy-1-méthylvinyle) 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%20O%2CO%2Ddim%C3%A9thyl%2DO%2D%282%2Dcarbom%C3%A9thoxy%2D1%2Dm%C3%A9thylvinyle%29
correct, voir observation, nom masculin
- phosphate de diméthyle et de 2-méthoxycarbonyl-1-méthylvinyle 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%20dim%C3%A9thyle%20et%20de%202%2Dm%C3%A9thoxycarbonyl%2D1%2Dm%C3%A9thylvinyle
correct, nom masculin
- phosphate de diméthyle et de méthoxycarbonylpropényle 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%20dim%C3%A9thyle%20et%20de%20m%C3%A9thoxycarbonylprop%C3%A9nyle
correct, nom masculin
- phosphate de diméthyle et de (1-méthoxycarboxypropèn-2-yle) 2, fiche 49, Français, phosphate%20de%20dim%C3%A9thyle%20et%20de%20%281%2Dm%C3%A9thoxycarboxyprop%C3%A8n%2D2%2Dyle%29
correct, nom masculin
- phosphate de O,O-diméthyle et de O-(1-méthyl-2-carboxyvinyle) 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%20O%2CO%2Ddim%C3%A9thyle%20et%20de%20O%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dcarboxyvinyle%29
correct, voir observation, nom masculin
- diméthylphosphate de l'ester méthylique de l'acide 3-hydroxycrotonique 1, fiche 49, Français, dim%C3%A9thylphosphate%20de%20l%27ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%203%2Dhydroxycrotonique
correct, nom masculin
- Meniphos 2, fiche 49, Français, Meniphos
marque de commerce, nom masculin
- phosphate de 2-méthoxycarbonyl-1-méthylvinyle et de diméthyle 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%202%2Dm%C3%A9thoxycarbonyl%2D1%2Dm%C3%A9thylvinyle%20et%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- phosphate de 1-méthoxycarbonyl-1-propèn-2-yle et de diméthyle 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%201%2Dm%C3%A9thoxycarbonyl%2D1%2Dprop%C3%A8n%2D2%2Dyle%20et%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- ester diméthylique de l'acide (1-méthoxycarboxypropèn-2-yl)phosphorique 1, fiche 49, Français, ester%20dim%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%20%281%2Dm%C3%A9thoxycarboxyprop%C3%A8n%2D2%2Dyl%29phosphorique
correct, nom masculin
- 3-(diméthoxyphosphinyloxyl)crotonate de méthyle 1, fiche 49, Français, 3%2D%28dim%C3%A9thoxyphosphinyloxyl%29crotonate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- Mevinox 2, fiche 49, Français, Mevinox
marque de commerce
- Mevinphos 3, fiche 49, Français, Mevinphos
marque de commerce, nom masculin
- Phosdrin 4, fiche 49, Français, Phosdrin
marque de commerce, nom masculin
- phosphène 2, fiche 49, Français, phosph%C3%A8ne
correct, nom masculin
- carbométhoxy méthyl vinyl diméthyl phosphate 5, fiche 49, Français, carbom%C3%A9thoxy%20m%C3%A9thyl%20vinyl%20dim%C3%A9thyl%20phosphate
à éviter, nom masculin
- CMDP 6, fiche 49, Français, CMDP
voir observation, nom masculin
- CMDP 6, fiche 49, Français, CMDP
- mévinoxon 7, fiche 49, Français, m%C3%A9vinoxon
correct, nom masculin
- mévinphos 8, fiche 49, Français, m%C3%A9vinphos
nom masculin
- phosphate de diméthyle et de carbométhoxy-2 méthyl-1 vinyle alpha 1, fiche 49, Français, phosphate%20de%20dim%C3%A9thyle%20et%20de%20carbom%C3%A9thoxy%2D2%20m%C3%A9thyl%2D1%20vinyle%20alpha
à éviter, nom masculin
- phosphate de diméthyle et de 2-méthoxycarbonyl-1 méthylvinyle 2, fiche 49, Français, phosphate%20de%20dim%C3%A9thyle%20et%20de%202%2Dm%C3%A9thoxycarbonyl%2D1%20m%C3%A9thylvinyle
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
3-[(diméthoxyphosphoryl) oxy] but-2-énoate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 49, Français, - 3%2D%5B%28dim%C3%A9thoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
La lettre majuscule «O» s’écrit en italique; le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 1, fiche 49, Français, - 3%2D%5B%28dim%C3%A9thoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
CMDP : abréviation non officielle; ne pas l’utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion. 1, fiche 49, Français, - 3%2D%5B%28dim%C3%A9thoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C7H13O6P ou (CH3O)2P(O)OC(CH3:CHCOOCH3) 9, fiche 49, Français, - 3%2D%5B%28dim%C3%A9thoxyphosphoryl%29oxy%5Dbut%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- phosphate de a-2-carbométhoxy-1-méthylvinyle et de diméthyle
- phosphate de diméthyle et de carbométhoxy-2 méthyl-1 vinyle a
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- oxepan-2-one
1, fiche 50, Anglais, oxepan%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- hexano-6-lactone 1, fiche 50, Anglais, hexano%2D6%2Dlactone
correct
- epsilon-caprolactone 1, fiche 50, Anglais, epsilon%2Dcaprolactone
correct, voir observation, vieilli
- caprolactone 2, fiche 50, Anglais, caprolactone
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound, the reaction product of peracetic acid and cyclohexanone, an intermediate product in the manufacture of caprolactam, used as an intermediate in adhesives, urethane coatings and elastomers, as a solvent, as a diluent for epoxy resins, in synthetic fibers and in organic synthesis. 3, fiche 50, Anglais, - oxepan%2D2%2Done
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
oxepan-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 50, Anglais, - oxepan%2D2%2Done
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
epsilon-caprolactone: The word "epsilon" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 50, Anglais, - oxepan%2D2%2Done
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
caprolactone: generic form. 3, fiche 50, Anglais, - oxepan%2D2%2Done
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C6H10O2 3, fiche 50, Anglais, - oxepan%2D2%2Done
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- oxépan-2-one
1, fiche 50, Français, ox%C3%A9pan%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- hexano-6-lactone 1, fiche 50, Français, hexano%2D6%2Dlactone
correct, nom féminin
- epsilon-caprolactone 1, fiche 50, Français, epsilon%2Dcaprolactone
correct, voir observation, nom féminin, vieilli
- caprolactone 2, fiche 50, Français, caprolactone
à éviter, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Ester cyclique d’un acide hydroxy-caproïque, de formule C6H10O2. 3, fiche 50, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
oxépan-2-one : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 50, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
epsilon-caprolactone : Le mot «epsilon» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 1, fiche 50, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
caprolactone : forme générique. 4, fiche 50, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C6H10O2 4, fiche 50, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- L-serine
1, fiche 51, Anglais, L%2Dserine
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- (S)-2-amino-3-hydroxypropanoic acid 2, fiche 51, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-hydroxypropanoic acid 3, fiche 51, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropanoic%20acid
correct
- 2-amino-3-hydroxypropionic acid 4, fiche 51, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionic%20acid
correct
- L-2-amino-3-hydroxypropionic acid 4, fiche 51, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionic%20acid
correct
- alpha-amino-β-hydroxypropionic acid 3, fiche 51, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxypropionic%20acid
correct, voir observation
- 3-hydroxy-alanine 4, fiche 51, Anglais, 3%2Dhydroxy%2Dalanine
correct
- β-hydroxyalanine 2, fiche 51, Anglais, %26%23946%3B%2Dhydroxyalanine
correct
- serine 5, fiche 51, Anglais, serine
correct
- S 4, fiche 51, Anglais, S
correct, voir observation
- S 4, fiche 51, Anglais, S
- L-(-)-serine 1, fiche 51, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Dserine
correct, voir observation
- L-serine Sigma grade 4, fiche 51, Anglais, L%2Dserine%20Sigma%20grade
correct, voir observation
- S-serine 6, fiche 51, Anglais, S%2Dserine
correct, voir observation
- S-(-)-serine 4, fiche 51, Anglais, S%2D%28%2D%29%2Dserine
correct, voir observation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Naturally occurring, non-essential amino acid; M.W. 105.09. It may be synthesized from glucose and is interconvertible with glycine. It is a substrate in the formation of cystathionine. Present in many proteins, it provides a side-chain hydroxyl group, which permits modification of the protein by phosphorylation or glycosylation. 7, fiche 51, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Ser and S are abbreviations used to denote the amino acid serine in amino acid sequences and elsewhere. 8, fiche 51, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
L-serine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 6, fiche 51, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
(S)-2-amino-3-hydroxypropanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 51, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 6, fiche 51, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 51, Textual support number: 6 OBS
L: This letter is a small capital. 6, fiche 51, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 51, Textual support number: 7 OBS
(S): This letter must be italicized. 6, fiche 51, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 51, Textual support number: 8 OBS
Chemical formula: C3H7NO3 9, fiche 51, Anglais, - L%2Dserine
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-hydroxypropionic acid
- a-amino-β-hydroxypropionic acid
- beta-hydroxyalanine
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- L-sérine
1, fiche 51, Français, L%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- acide (S)-2-amino-3-hydroxypropanoïque 2, fiche 51, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-hydroxypropanoïque 2, fiche 51, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dhydroxypropano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide 2-amino-3-hydroxypropionique 2, fiche 51, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-hydroxypropionique 2, fiche 51, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionique
correct, nom masculin
- acide alpha-amino-β-hydroxypropionique 2, fiche 51, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxypropionique
correct, voir observation, nom masculin
- 3-hydroxy-alanine 2, fiche 51, Français, 3%2Dhydroxy%2Dalanine
correct, nom féminin
- β-hydroxyalanine 2, fiche 51, Français, %26%23946%3B%2Dhydroxyalanine
correct, nom féminin
- sérine 3, fiche 51, Français, s%C3%A9rine
correct, nom féminin
- S 2, fiche 51, Français, S
correct, nom féminin
- S 2, fiche 51, Français, S
- L-(-)-sérine 2, fiche 51, Français, L%2D%28%2D%29%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- L-sérine qualité Sigma 2, fiche 51, Français, L%2Ds%C3%A9rine%20qualit%C3%A9%20Sigma
correct, voir observation, nom féminin
- S-sérine 1, fiche 51, Français, S%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- S-(-)-sérine 2, fiche 51, Français, S%2D%28%2D%29%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- acide alpha-amino-β-hydroxy-propionique 4, fiche 51, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxy%2Dpropionique
voir observation, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Acide aminé glucoformateur non indispensable, possédant une fonction alcool. Son dérivé phosphorylé, la phosphosérine, entre dans la composition des phosphoprotéines. Estérifiée par l’acide phosphatidique, elle donne la phosphatidyl-sérine qui est un important phospholipide. 5, fiche 51, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
La sérine existe dans les sites catalytiques de nombreuses enzymes protéolytiques (trypsine, chymotrypsine) et de nombreuses enzymes hydrolytiques (phosphatases alcalines, acétylcholinestérases). Elle est à l’origine de la synthèse des phosphatides complexes. La L-sérine, ou S-sérine, est le composé dont la configuration absolue sert de référence pour tous les aminoacides naturels, qui dérivent de la L-sérine en remplaçant CH2, OH par un autre groupement. 6, fiche 51, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
L-sérine : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 51, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
acide(S)-2-amino-3-hydroxypropanoïque : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 51, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 2, fiche 51, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
L : Cette lettre est une petite majuscule. 2, fiche 51, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 51, Textual support number: 6 OBS
(S) : Cette lettre s’écrit en italique. 2, fiche 51, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 51, Textual support number: 7 OBS
Formule chimique : C3H7NO3 7, fiche 51, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-hydroxypropionique
- acide a-amino-β-hydroxypropionique
- bêta-hydroxyalanine
- acide alpha-amino-bêta-hydroxy-propionique
- acide a-amino-β-hydroxy-propionique
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- serina
1, fiche 51, Espagnol, serina
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido no esencial encontrado en muchas proteínas del cuerpo. Es un precursor de los aminoácidos glicina y cisteína. 2, fiche 51, Espagnol, - serina
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C3H7NO3 3, fiche 51, Espagnol, - serina
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- hydroxy(diphenyl)acetic acid
1, fiche 52, Anglais, hydroxy%28diphenyl%29acetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- alpha-hydroxy-alpha-phenylbenzeneacetic acid 2, fiche 52, Anglais, alpha%2Dhydroxy%2Dalpha%2Dphenylbenzeneacetic%20acid
correct, voir observation
- benzilic acid 2, fiche 52, Anglais, benzilic%20acid
ancienne désignation
- diphenylglycolic acid 2, fiche 52, Anglais, diphenylglycolic%20acid
ancienne désignation, à éviter
- benzylic acid 3, fiche 52, Anglais, benzylic%20acid
à éviter
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of monoclinic needles which has a bitter taste, a melting point of 150°, which is slightly soluble in cold water, freely soluble in hot water, alcohol, ether and which has the following chemical formula: C14H12O3. 4, fiche 52, Anglais, - hydroxy%28diphenyl%29acetic%20acid
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
hydroxy(diphenyl)acetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 52, Anglais, - hydroxy%28diphenyl%29acetic%20acid
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
alpha-hydroxy-alpha-phenylbenzeneacetic acid: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; CAS name. 1, fiche 52, Anglais, - hydroxy%28diphenyl%29acetic%20acid
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Chemical formulas: C14H12O3 or C6H5)2C(OH)-CO2H 4, fiche 52, Anglais, - hydroxy%28diphenyl%29acetic%20acid
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- a-hydroxy-a-phenylbenzeneacetic acid
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- acide hydroxy(diphényl)acétique
1, fiche 52, Français, acide%20hydroxy%28diph%C3%A9nyl%29ac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- acide alpha-hydroxy-alpha-phénylbenzèneacétique 1, fiche 52, Français, acide%20alpha%2Dhydroxy%2Dalpha%2Dph%C3%A9nylbenz%C3%A8neac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- acide benzilique 2, fiche 52, Français, acide%20benzilique
ancienne désignation, nom masculin
- acide diphénylglycolique 3, fiche 52, Français, acide%20diph%C3%A9nylglycolique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- acide diphénylglyoxilique 4, fiche 52, Français, acide%20diph%C3%A9nylglyoxilique
à éviter, nom masculin
- acide benzylique 5, fiche 52, Français, acide%20benzylique
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Acide de formule (C6H5)2C(OH)-CO2H, obtenu par action des hydroxydes alcalins sur le benzile. 4, fiche 52, Français, - acide%20hydroxy%28diph%C3%A9nyl%29ac%C3%A9tique
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Le réarrangement benzilique est le plus anciennement connu des réarrangements en chimie organique (Liebig, 1838), et permet de transformer une alpha-dicétone [alpha = caractère grec], comme le benzile, en alpha-hydroxyacide, comme l’acide benzilique. 4, fiche 52, Français, - acide%20hydroxy%28diph%C3%A9nyl%29ac%C3%A9tique
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «benzylique», qui signifie «Qui contient du benzyle» et qui se rapporte à l’alcool benzylique, de formule C6H5-CH2-OH, ou à l’ester qui dérive de cet alcool, de formule C6H5-CH2-O-CO-R, mais jamais à l’acide benzilique. 6, fiche 52, Français, - acide%20hydroxy%28diph%C3%A9nyl%29ac%C3%A9tique
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
acide hydroxy(diphényl) acétique : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 52, Français, - acide%20hydroxy%28diph%C3%A9nyl%29ac%C3%A9tique
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être inscrit en italique. 6, fiche 52, Français, - acide%20hydroxy%28diph%C3%A9nyl%29ac%C3%A9tique
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C14H12O3 ou C6H5)2C(OH)-CO2H 6, fiche 52, Français, - acide%20hydroxy%28diph%C3%A9nyl%29ac%C3%A9tique
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- acide a-hydroxy-a-phénylbenzèneacétique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- pentetrazole
1, fiche 53, Anglais, pentetrazole
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- pentylenetetrazole 1, fiche 53, Anglais, pentylenetetrazole
correct, voir observation
- 6,7,8,9-tetrahydro-5H-tetrazolo[1,5-alpha]azepine 2, fiche 53, Anglais, 6%2C7%2C8%2C9%2Dtetrahydro%2D5H%2Dtetrazolo%5B1%2C5%2Dalpha%5Dazepine
correct, voir observation
- Pentazol 2, fiche 53, Anglais, Pentazol
correct, marque de commerce
- Tetrazole 2, fiche 53, Anglais, Tetrazole
correct, marque de commerce
- 6,7,8,9-tetrahydro-5H-tetrazoloazepine 1, fiche 53, Anglais, 6%2C7%2C8%2C9%2Dtetrahydro%2D5H%2Dtetrazoloazepine
ancienne désignation, correct
- 7,8,9,10-tetrazabicyclo(5.3.0)-8,10-decadiene 1, fiche 53, Anglais, 7%2C8%2C9%2C10%2Dtetrazabicyclo%285%2E3%2E0%29%2D8%2C10%2Ddecadiene
ancienne désignation, correct
- pentamethylenetetrazole 2, fiche 53, Anglais, pentamethylenetetrazole
ancienne désignation, correct
- 1,2,3,3a-tetrazacyclohepta-8a,2-cyclopentadiene 1, fiche 53, Anglais, 1%2C2%2C3%2C3a%2Dtetrazacyclohepta%2D8a%2C2%2Dcyclopentadiene
ancienne désignation, à éviter
- alpha,ß-cyclopentamethylenetetrazole 1, fiche 53, Anglais, alpha%2C%C3%9F%2Dcyclopentamethylenetetrazole
à éviter
- 1,5-pentamethylenetetrazole 2, fiche 53, Anglais, 1%2C5%2Dpentamethylenetetrazole
à éviter
- 6,7,8,9-tetrahydro-5-azepotetrazole 1, fiche 53, Anglais, 6%2C7%2C8%2C9%2Dtetrahydro%2D5%2Dazepotetrazole
à éviter
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
pentetrazole: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO) in EP (European pharmacopeia). 2, fiche 53, Anglais, - pentetrazole
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
pentylenetetrazole: common name in the USA. 2, fiche 53, Anglais, - pentetrazole
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
6,7,8,9-tetrahydro-5H-tetrazolo[1,5-alpha]azepine: The capital letter "H" must be italicized; the word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 53, Anglais, - pentetrazole
Record number: 53, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Angiazol; Angioton; Angiotonin; Cardiazol; Cardiazole; Cardifortan; Cardiol; Cardiotonicum; Cardosal; Cardosan; Cenalene-M; Cenazol; Centrazole; Cerebro-Nicin; Coranormal; Coranormol; Corasol; Coratoline; Corazol; Corazole; Corisan; Corsedrol; Cortis; Corvasol; Corvis; Coryvet; Deamocard; Delzol-W; Diovascole; Deumacard; Gewazol; Kardiazol; Korazol; Korazole; Lepazol; Leptazol; Leptazole; Metrazol; Metrazole; Nauranzol; Naurazol; Nedcardol; Neocardol; Neurazol; Novocora-vinco; Opticor; Pemetesan; Penetrasol; Penetratsol; Penetiazol; Pentacard; Pentacor; Pentamethazol; Pentamethazolum; pentamethylenetetrazal; pentamethylenetetrazol; Pentazolum; Pentemesan; Pentetrazol; pentrazol; pentrolone; pentrozol; pentylenetetrazol; Petazol; Petezol; Petrazole; Phrenazol; Phrenazone; PMT; PTZ; Stellacardiol; Stillcardiol; Tetracor; Tetrasol; Tetrazol; TT87; Vasazol; Vasorex; Ventrazol; Yetrazol. 3, fiche 53, Anglais, - pentetrazole
Record number: 53, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C6H10N4 3, fiche 53, Anglais, - pentetrazole
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- 6,7,8,9-tetrahydro-5H-tetrazolo[1,5-a]azepine
- alpha,beta-cyclopentamethylenetetrazole
- a,ß-cyclopentamethylenetetrazole
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- pentétrazole
1, fiche 53, Français, pent%C3%A9trazole
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- pentylènetétrazole 1, fiche 53, Français, pentyl%C3%A8net%C3%A9trazole
correct, voir observation, nom masculin
- 6,7,8,9-tétrahydro-5H-tétrazolo[1,5-alpha]azépine 1, fiche 53, Français, 6%2C7%2C8%2C9%2Dt%C3%A9trahydro%2D5H%2Dt%C3%A9trazolo%5B1%2C5%2Dalpha%5Daz%C3%A9pine
correct, voir observation, nom féminin
- pentaméthylènetétrazole 1, fiche 53, Français, pentam%C3%A9thyl%C3%A8net%C3%A9trazole
ancienne désignation, correct
- 6,7,8,9-tétrahydro-5H-tétrazoloazépine 1, fiche 53, Français, 6%2C7%2C8%2C9%2Dt%C3%A9trahydro%2D5H%2Dt%C3%A9trazoloaz%C3%A9pine
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
pentétrazole : Dénomination commune française (DCF). 1, fiche 53, Français, - pent%C3%A9trazole
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
pentylènetétrazole: nom usuel aux États-Unis, francisé. 1, fiche 53, Français, - pent%C3%A9trazole
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
6, 7, 8, 9-tétrahydro-5H-tétrazolo[ 1, 5-alpha] azépine : La lettre majuscule «H» s’écrit en majuscule; le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 53, Français, - pent%C3%A9trazole
Record number: 53, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C6H10N4 2, fiche 53, Français, - pent%C3%A9trazole
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- 6,7,8,9-tétrahydro-5H-tétrazolo[1,5-a]azépine
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Biotechnology
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- alpha-hydro-omega-hydroxypoly(oxyethane-1,2-diyl)
1, fiche 54, Anglais, alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- poly(ethylene glycol) 1, fiche 54, Anglais, poly%28ethylene%20glycol%29
correct, voir observation
- alpha-hydro-omega-hydroxypoly(oxy-1, 2-ethanediyl) 2, fiche 54, Anglais, alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxy%2D1%2C%202%2Dethanediyl%29
voir observation, vieilli
- ethoxylated 1,2-ethanediol 3, fiche 54, Anglais, ethoxylated%201%2C2%2Dethanediol
correct
- polyether glycol 4, fiche 54, Anglais, polyether%20glycol
correct
- polyetherglycol 1, fiche 54, Anglais, polyetherglycol
- polyethylene glycol 5, fiche 54, Anglais, polyethylene%20glycol
correct
- PEG 6, fiche 54, Anglais, PEG
correct
- PEG 6, fiche 54, Anglais, PEG
- polyoxyethylene 7, fiche 54, Anglais, polyoxyethylene
correct
- polyoxyethylene ether 3, fiche 54, Anglais, polyoxyethylene%20ether
correct
- polyethyleneglycol 8, fiche 54, Anglais, polyethyleneglycol
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Any of a family of condensation polymers of ethylene glycol with a high molecular weight that can be liquid or waxlike in consistency, are soluble in water and in many organic solvents and are used in detergents, in metal and rubber processing as well as additives to foods and animal feed, bases for cosmetics and pharmaceuticals, binders, emulsifiers, humectants, laboratory reagents, mold lubricants, ointments, plasticizers, polishes, softeners and solvents. 8, fiche 54, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Polyethylene glycol (PEG) and polyethylene oxide are polymers of ethylene oxide. Polyethylene glycol refers to the polymer with molecular weight less than 50,000, while polyethylene oxide is used for higher molecular weights. Polyethylene glycol is a polyether. 9, fiche 54, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
alpha-; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek letters or italicized. 1, fiche 54, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
alpha-hydro-omega-hydroxypoly(oxyethane-1,2-diyl): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 54, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
poly(ethylene glycol): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for polymer name. 1, fiche 54, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
Not to be confused with "polyglycol." 8, fiche 54, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: H-(OCH2CH2)n-OH 8, fiche 54, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 6 OBS
In the chemical formula the subscripted "n" must be italicized. 8, fiche 54, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Biotechnologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- alpha-hydro-oméga-hydroxypoly(oxyéthane-1,2-diyl)
1, fiche 54, Français, alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- poly(éthylèneglycol) 1, fiche 54, Français, poly%28%C3%A9thyl%C3%A8neglycol%29
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-hydro-oméga-hydroxypoly(oxy-1,2-éthanediyl) 1, fiche 54, Français, alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%2D1%2C2%2D%C3%A9thanediyl%29
voir observation, nom masculin, vieilli
- 1,2-éthanediol éthoxylé 1, fiche 54, Français, 1%2C2%2D%C3%A9thanediol%20%C3%A9thoxyl%C3%A9
correct, nom masculin
- glycol polyéther 1, fiche 54, Français, glycol%20poly%C3%A9ther
correct, nom masculin
- polyétherglycol 1, fiche 54, Français, poly%C3%A9therglycol
correct, nom masculin
- polyéthylèneglycol 2, fiche 54, Français, poly%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- PEG 3, fiche 54, Français, PEG
correct, nom masculin
- PEG 3, fiche 54, Français, PEG
- polyoxyéthylène 4, fiche 54, Français, polyoxy%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- éther de polyoxyéthylène 5, fiche 54, Français, %C3%A9ther%20de%20polyoxy%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- polyéthylène glycol 6, fiche 54, Français, poly%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
nom masculin
- polyéthylène-glycol 7, fiche 54, Français, poly%C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dglycol
nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Nom générique de hauts-polymères utilisés comme agents hygroscopiques pour les produits pharmaceutiques, comme solvants, dans la fabrication d’agents tensioactifs, de lubrifiants, de plastifiants et de produits cosmétiques. 8, fiche 54, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
alpha-; oméga : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 1, fiche 54, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
alpha-hydro-oméga-hydroxypoly(oxyéthane-1, 2-diyl) : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 54, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
poly(éthylèneglycol) : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) comme nom de polymère. 1, fiche 54, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : H-(OCH2CH2)n-OH 7, fiche 54, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 54, Textual support number: 5 OBS
Dans la formule chimique, la lettre «n» en indice s’écrit en italique. 7, fiche 54, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
- Biotecnología
Entrada(s) universal(es) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- macrogol
1, fiche 54, Espagnol, macrogol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
- PEG 1, fiche 54, Espagnol, PEG
correct, nom masculin
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
- polietilenglicol 2, fiche 54, Espagnol, polietilenglicol
correct, nom masculin
- polietilenoglicol 3, fiche 54, Espagnol, polietilenoglicol
nom masculin
- polioxietileno 4, fiche 54, Espagnol, polioxietileno
nom masculin
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
macrogol: Término recomendado en el Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro. 5, fiche 54, Espagnol, - macrogol
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: H-(OCH2CH2)n-OH 6, fiche 54, Espagnol, - macrogol
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En la fórmula química, la "n" que figura en subíndice debe escribirse en itálica. 5, fiche 54, Espagnol, - macrogol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- benzene-1,4-diol
1, fiche 55, Anglais, benzene%2D1%2C4%2Ddiol
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- hydroquinone 2, fiche 55, Anglais, hydroquinone
correct
- hydroquinol 3, fiche 55, Anglais, hydroquinol
ancienne désignation, correct
- p-dihydroxybenzene 4, fiche 55, Anglais, p%2Ddihydroxybenzene
voir observation
- para-dihydroxybenzene 5, fiche 55, Anglais, para%2Ddihydroxybenzene
voir observation
- 1,4-benzenediol 6, fiche 55, Anglais, 1%2C4%2Dbenzenediol
ancienne désignation, à éviter
- p-benzenediol 6, fiche 55, Anglais, p%2Dbenzenediol
voir observation
- para-benzenediol 5, fiche 55, Anglais, para%2Dbenzenediol
voir observation
- benzohydroquinone 6, fiche 55, Anglais, benzohydroquinone
- dihydroxybenzene 6, fiche 55, Anglais, dihydroxybenzene
- 1,4-dihydroxybenzene 6, fiche 55, Anglais, 1%2C4%2Ddihydroxybenzene
- p-dioxobenzene 6, fiche 55, Anglais, p%2Ddioxobenzene
voir observation
- para-dioxobenzene 5, fiche 55, Anglais, para%2Ddioxobenzene
voir observation
- hydroquinole 6, fiche 55, Anglais, hydroquinole
- alpha-hydroquinone 6, fiche 55, Anglais, alpha%2Dhydroquinone
voir observation
- p-hydroquinone 6, fiche 55, Anglais, p%2Dhydroquinone
voir observation
- para-hydroquinone 5, fiche 55, Anglais, para%2Dhydroquinone
voir observation
- p-hydroxyphenol 6, fiche 55, Anglais, p%2Dhydroxyphenol
voir observation
- para-hydroxyphenol 5, fiche 55, Anglais, para%2Dhydroxyphenol
voir observation
- quinol 7, fiche 55, Anglais, quinol
- ß-quinol 6, fiche 55, Anglais, %C3%9F%2Dquinol
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of white crystals, is soluble in water, alcohol and ether, is obtained as a reduction product when aniline is oxidized to quinone by manganese dioxide, and is used as a photographic developer (except color film), a dye intermediate, an inhibitor, a stabilizer in paints and varnishes, motor fuels and oils, an antioxidant for fats and oils and an inhibitor of polymerization. 5, fiche 55, Anglais, - benzene%2D1%2C4%2Ddiol
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
benzene-1,4-diol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 55, Anglais, - benzene%2D1%2C4%2Ddiol
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 5, fiche 55, Anglais, - benzene%2D1%2C4%2Ddiol
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek character or italicized. 5, fiche 55, Anglais, - benzene%2D1%2C4%2Ddiol
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Arctuvin; Black and White Bleaching Cream; Eldopaque; Eldoquin; NCH-C55834; Tecquinol; Tenox HQ; Tequinol; UN 2662; USAF EK-356. 5, fiche 55, Anglais, - benzene%2D1%2C4%2Ddiol
Record number: 55, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C6H4(OH)2 or C6H6O2 5, fiche 55, Anglais, - benzene%2D1%2C4%2Ddiol
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- a-hydroquinone
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- benzène-1,4-diol
1, fiche 55, Français, benz%C3%A8ne%2D1%2C4%2Ddiol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- hydroquinone 2, fiche 55, Français, hydroquinone
correct, nom féminin
- hydroquinol 3, fiche 55, Français, hydroquinol
ancienne désignation, correct, nom masculin
- p-dyhidroxybenzène 4, fiche 55, Français, p%2Ddyhidroxybenz%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- para-dihydroxybenzène 4, fiche 55, Français, para%2Ddihydroxybenz%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- paradihydroxybenzène 5, fiche 55, Français, paradihydroxybenz%C3%A8ne
à éviter, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[...] se rencontre dans la nature sous forme de glucoside, l’arbutine [...]. On l’utilise comme révélateur photographique et comme inhibiteur de polymérisation. 6, fiche 55, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C4%2Ddiol
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
benzène-1, 4-diol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 55, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C4%2Ddiol
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2- 1,3- et 1,4- respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 4, fiche 55, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C4%2Ddiol
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C6H4(OH)2 ou C6H6O2 4, fiche 55, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C4%2Ddiol
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- hidroquinona
1, fiche 55, Espagnol, hidroquinona
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
- quinol 2, fiche 55, Espagnol, quinol
nom masculin
- hidroquinol 2, fiche 55, Espagnol, hidroquinol
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Sólido cristalino blanco [...]. Combustible. Tóxico e irritante. 3, fiche 55, Espagnol, - hidroquinona
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C6H4(OH)2 o C6H6O2 4, fiche 55, Espagnol, - hidroquinona
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- N-(naphthalen-1-yl)ethane-1,2-bis(aminium) dichloride
1, fiche 56, Anglais, N%2D%28naphthalen%2D1%2Dyl%29ethane%2D1%2C2%2Dbis%28aminium%29%20dichloride
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- N-(naphthalen-1-yl)ethane-1,2-diamine dihydrochloride 1, fiche 56, Anglais, N%2D%28naphthalen%2D1%2Dyl%29ethane%2D1%2C2%2Ddiamine%20dihydrochloride
correct, voir observation
- N-(1-naphtyl)ethylenediamine dihydrochloride 2, fiche 56, Anglais, N%2D%281%2Dnaphtyl%29ethylenediamine%20dihydrochloride
correct, voir observation
- N-alpha-naphthylethylenediamine dihydrochloride 3, fiche 56, Anglais, N%2Dalpha%2Dnaphthylethylenediamine%20dihydrochloride
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of colorless crystals, soluble in water, that is used as a reagent for the quantitative determination of sulfa drugs and for the detection of nitrogen dioxide in air. 4, fiche 56, Anglais, - N%2D%28naphthalen%2D1%2Dyl%29ethane%2D1%2C2%2Dbis%28aminium%29%20dichloride
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The capital letter "N" must be italicized. 1, fiche 56, Anglais, - N%2D%28naphthalen%2D1%2Dyl%29ethane%2D1%2C2%2Dbis%28aminium%29%20dichloride
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
N-(naphthalen-1-yl)ethane-1,2-bis(aminium) dichloride: form recommended by the IUPAC (Int. Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 56, Anglais, - N%2D%28naphthalen%2D1%2Dyl%29ethane%2D1%2C2%2Dbis%28aminium%29%20dichloride
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
The word "alpha" must be replaced by the Greek letter or italicized. 4, fiche 56, Anglais, - N%2D%28naphthalen%2D1%2Dyl%29ethane%2D1%2C2%2Dbis%28aminium%29%20dichloride
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C10N7NHCH2CH2NH2●2HCl 4, fiche 56, Anglais, - N%2D%28naphthalen%2D1%2Dyl%29ethane%2D1%2C2%2Dbis%28aminium%29%20dichloride
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- N-a-naphthylethylenediamine dihydrochloride
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- dichlorure de N-(naphtalén-1-yl)éthanebis(aminium)
1, fiche 56, Français, dichlorure%20de%20N%2D%28naphtal%C3%A9n%2D1%2Dyl%29%C3%A9thanebis%28aminium%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- dichlorhydrate de N-(naphtalén-1-yl)éthane-1,2-diamine 1, fiche 56, Français, dichlorhydrate%20de%20N%2D%28naphtal%C3%A9n%2D1%2Dyl%29%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiamine
correct, voir observation, nom masculin
- dichlorhydrate de N-(1-naphtyl)éthylènediamine 2, fiche 56, Français, dichlorhydrate%20de%20N%2D%281%2Dnaphtyl%29%C3%A9thyl%C3%A8nediamine
correct, voir observation, nom masculin
- dichlorhydrate de N-1-naphtyléthylènediamine 2, fiche 56, Français, dichlorhydrate%20de%20N%2D1%2Dnaphtyl%C3%A9thyl%C3%A8nediamine
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La lettre majuscule «N» s’écrit en italique. 1, fiche 56, Français, - dichlorure%20de%20N%2D%28naphtal%C3%A9n%2D1%2Dyl%29%C3%A9thanebis%28aminium%29
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
dichlorure de N-(naphtalén-1-yl) éthanebis(aminium) : forme recommandée par l'UICPA(Union int. de chimie pure et appliquée). 1, fiche 56, Français, - dichlorure%20de%20N%2D%28naphtal%C3%A9n%2D1%2Dyl%29%C3%A9thanebis%28aminium%29
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10N7NHCH2CH2NH2●2HCl 3, fiche 56, Français, - dichlorure%20de%20N%2D%28naphtal%C3%A9n%2D1%2Dyl%29%C3%A9thanebis%28aminium%29
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- bis(eta5-pentadienyl)nickel
1, fiche 57, Anglais, bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- bis(N(sup 5)-2,4-cyclopentadien-1-yl)nickel 2, fiche 57, Anglais, bis%28N%28sup%205%29%2D2%2C4%2Dcyclopentadien%2D1%2Dyl%29nickel
correct, voir observation
- dicyclopentadienylnickel 2, fiche 57, Anglais, dicyclopentadienylnickel
correct
- di-pi-cyclopentadienylnickel 3, fiche 57, Anglais, di%2Dpi%2Dcyclopentadienylnickel
correct
- nickel biscyclopentadiene 4, fiche 57, Anglais, nickel%20biscyclopentadiene
correct
- nickelocene 5, fiche 57, Anglais, nickelocene
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A compound of nickel with pi-cyclopentadienyl (1:2) which appears under the form of dark green crystals which is used as a catalyst and as a complexing agent. 6, fiche 57, Anglais, - bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
bis(eta5-pentadienyl)nickel: The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 57, Anglais, - bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
bis(N(sup 5)-2,4-cyclopentadien-1-yl)nickel: The capital "N" must be italicized. 7, fiche 57, Anglais, - bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: (C5H5[(subscript 2]Ni or C10H10Ni 7, fiche 57, Anglais, - bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- bis(êta5-pentadiényl)nickel
1, fiche 57, Français, bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- bis(N(exp 5)-2,4-cyclopentadién-1-yl)nickel 1, fiche 57, Français, bis%28N%28exp%205%29%2D2%2C4%2Dcyclopentadi%C3%A9n%2D1%2Dyl%29nickel
correct, voir observation, nom masculin
- dicyclopentadiénylnickel 1, fiche 57, Français, dicyclopentadi%C3%A9nylnickel
correct, nom masculin
- di-pi-cyclopentadiénylnickel 1, fiche 57, Français, di%2Dpi%2Dcyclopentadi%C3%A9nylnickel
correct, nom masculin
- nickel biscyclopentadiène 1, fiche 57, Français, nickel%20biscyclopentadi%C3%A8ne
correct, nom masculin
- nickelocène 2, fiche 57, Français, nickeloc%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme de cristaux verts foncés, utilisé comme catalyseur en synthèse organique (hydrogénation, polymérisation). 3, fiche 57, Français, - bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
bis(êta5-pentadiényl) nickel : Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 57, Français, - bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
bis(N(exp 5)-2,4-cyclopentadién-1-yl)nickel : Le «N» majuscule s’écrit en italique. 4, fiche 57, Français, - bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : (C5H5[(indice 2]Ni ou C10H10Ni 4, fiche 57, Français, - bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- lactose
1, fiche 58, Anglais, lactose
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- Lac 2, fiche 58, Anglais, Lac
voir observation
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- β-D-galactopyranosyl-(1[right arrow]4)-β-D-glucopyranose 3, fiche 58, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyranose
correct, voir observation
- β-D-Galp-(1[right arrow]4)-β-D-Glup 3, fiche 58, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
correct, voir observation
- Gal-Glc 3, fiche 58, Anglais, Gal%2DGlc
à éviter
- β-D-Galp-(1[right arrow]4)-β-D-Glup 3, fiche 58, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose 4, fiche 58, Anglais, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucopyranose
ancienne désignation, correct, voir observation
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 58, Anglais, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- 4-o-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 58, Anglais, 4%2Do%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- β-D-galactopyrannosyl(1[right arrow]4)β-D-glucopyrannose 3, fiche 58, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyrannosyl%281%5Bright%20arrow%5D4%29%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyrannose
ancienne désignation, voir observation
- β-D-galactosido-(1[right arrow]4)-D-glucose 3, fiche 58, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2DD%2Dglucose
correct, voir observation
- 4-(β-D-galactosido)-D-glucose 5, fiche 58, Anglais, 4%2D%28%26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%29%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- alpha-glucose-β-galactoside 4, fiche 58, Anglais, alpha%2Dglucose%2D%26%23946%3B%2Dgalactoside
correct, voir observation
- lactin 6, fiche 58, Anglais, lactin
correct
- lactobiose 7, fiche 58, Anglais, lactobiose
correct
- β-lactose 2, fiche 58, Anglais, %26%23946%3B%2Dlactose
correct, voir observation
- β-D-lactose 2, fiche 58, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dlactose
voir observation
- D-lactose 8, fiche 58, Anglais, D%2Dlactose
à éviter, voir observation
- D-(+)-lactose 2, fiche 58, Anglais, D%2D%28%2B%29%2Dlactose
à éviter, voir observation
- (+)-β-D-lactose 2, fiche 58, Anglais, %28%2B%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dlactose
à éviter, voir observation
- milk sugar 9, fiche 58, Anglais, milk%20sugar
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A white, hard crystalline mass or white powder with a sweet taste used in infant foods, margarine, butter, baking and confectionery. 10, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The lactose of commerce is alpha-hydrate. It is formed whenever crystallization takes place at a moderate rate from aqueous lactose solutions below 93.5°C. All other forms of lactose in the presence of a small amount of water change to alpha-hydrate below 93.5°C, so it is the form normally encountered and the one most easily produced. Its crystals are hard and not very soluble. 11, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
β-D-galactopyranosyl-(1[right arrow]4)-β-D-glucopyranose: See the observations for "D" and "[right arrow];" form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
beta-D-Galp-(1[right arrow]4)-beta-D-Glup: See the observations for "D" and "[right arrow];" the small letter "p" at the end of the words "Galp" and "Glup" is italicized; form recommended by the IUPAC. 3, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Lac: This abbreviation is used only in the nomenclature of carbohydrates. 3, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding greek letter or italicized. 3, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 5 OBS
β-D-lactose: The term "β-lactose" is better. 3, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 6 OBS
D-lactose; D-(+)-lactose; (+)-β-D-lactose: Not recommended by the IUPAC. 3, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 7 OBS
[right arrow]: This mention, along with the brackets which surround it, must be replaced by a right arrow. 12, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 8 OBS
D: This letter is a small capital. 3, fiche 58, Anglais, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 9 OBS
Chemical formula: C12H22O11 12, fiche 58, Anglais, - lactose
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- beta-D-galactopyranosyl-(1[right arrow]4)-beta-D-glucopyranose
- beta-D-Galp-(1[right arrow]4)-beta-D-Glup
- 4-0-beta-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose
- 4-0-beta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- 4-o-beta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- beta-D-galactopyrannosyl(1[right arrow]4)beta-D-glucopyrannose
- beta-D-galactosido-(1[right arrow]4)-D-glucose
- 4-(beta-D-galactosido)-D-glucose
- alpha-glucose-beta-galactoside
- a-glucose-β-galactoside
- beta-lactose
- beta-D-lactose
- (+)-beta-D-lactose
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- lactose
1, fiche 58, Français, lactose
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- Lac 2, fiche 58, Français, Lac
voir observation, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
- β-D-galactopyranosyl-(1[flèche droite]4)-β-D-glucopyranose 2, fiche 58, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyranose
correct, voir observation, nom masculin
- β-D-Galp-(1[flèche droite]4)-β-D-Glup 2, fiche 58, Français, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
correct, voir observation, nom masculin
- Gal-Glc 3, fiche 58, Français, Gal%2DGlc
à éviter
- β-D-Galp-(1[flèche droite]4)-β-D-Glup 2, fiche 58, Français, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose 2, fiche 58, Français, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucopyranose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 58, Français, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 4-o-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 58, Français, 4%2Do%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- β-D-galactopyrannosyl(1[flèche droite]4)β-D-glucopyrannose 3, fiche 58, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyrannosyl%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyrannose
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- β-D-galactosido-(1[flèche droite]4)-D-glucose 4, fiche 58, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2DD%2Dglucose
correct, voir observation, nom masculin
- 4-(β-D-galactosido)-D-glucose 2, fiche 58, Français, 4%2D%28%26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%29%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- β-glucose-β-galactoside 2, fiche 58, Français, %26%23946%3B%2Dglucose%2D%26%23946%3B%2Dgalactoside
correct, voir observation, nom masculin
- lactine 5, fiche 58, Français, lactine
correct, nom féminin
- lactobiose 5, fiche 58, Français, lactobiose
correct, nom masculin
- β-lactose 2, fiche 58, Français, %26%23946%3B%2Dlactose
correct, voir observation, nom masculin
- β-D-lactose 2, fiche 58, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dlactose
voir observation, nom masculin
- D-lactose 2, fiche 58, Français, D%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- D-(+)-lactose 2, fiche 58, Français, D%2D%28%2B%29%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- (+)-β-D-lactose 2, fiche 58, Français, %28%2B%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- sucre de lait 6, fiche 58, Français, sucre%20de%20lait
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Poudre blanche, à saveur sucrée, utilisée dans le lait maternisé, le beurre, la margarine, les confiseries, etc. 7, fiche 58, Français, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
β-D-galactopyranosyl-(1[ flèche droite] 4)-β-D-glucopyranose : Voir les observations sur «D» et «[flèche droite]»; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 58, Français, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
β-D-Galp-(1[ flèche droite] 4)-β-D-Glup : Voir les observations sur «D» et «[flèche droite]»; la lettre minuscule «p» à la fin des mots «Galp» et «Glup» s’écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA. 2, fiche 58, Français, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 2, fiche 58, Français, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
β-D-lactose : Le terme «β-lactose» est préférable. 2, fiche 58, Français, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 5 OBS
D-lactose; D-(+)-lactose;(+)-β-D-lactose : Formes non recommandées par l'UICPA. 2, fiche 58, Français, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 6 OBS
[flèche droite] : Cette mention et les crochets qui l’entourent doivent être remplacés par le signe d’une flèche vers la droite. 8, fiche 58, Français, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 7 OBS
D : Cette lettre est une petite majuscule 2, fiche 58, Français, - lactose
Record number: 58, Textual support number: 8 OBS
Formule chimique : C12H22O11 8, fiche 58, Français, - lactose
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- bêta-D-galactopyranosyl-(1[flèche droite]4)-bêta-D-glucopyranose
- bêta-D-Galp-(1[flèche droite]4)-bêta-D-Glup
- 4-0-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose
- 4-0-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- 4-o-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- bêta-D-galactopyrannosyl(1[flèche droite]4)bêta-D-glucopyrannose
- bêta-D-galactosido-(1[flèche droite]4)-D-glucose
- 4-(bêta-D-galactosido)-D-glucose
- alpha-glucose-bêta-galactoside
- a-glucose-β-galactoside
- bêta-lactose
- bêta-D-lactose
- (+)-bêta-D-lactose
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- lactosa
1, fiche 58, Espagnol, lactosa
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
- azúcar de leche 2, fiche 58, Espagnol, az%C3%BAcar%20de%20leche
nom féminin, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
El término "azúcar de leche" se puede utilizar como nombre masculino o femenino, aunque normalmente "azúcar" se utiliza en el masculino. 3, fiche 58, Espagnol, - lactosa
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C12H22O11 4, fiche 58, Espagnol, - lactosa
Fiche 59 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- but-3-en-2-one
1, fiche 59, Anglais, but%2D3%2Den%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- acetyl ethylene 2, fiche 59, Anglais, acetyl%20ethylene
correct
- butenone 2, fiche 59, Anglais, butenone
correct
- delta3-2-butenone 2, fiche 59, Anglais, delta3%2D2%2Dbutenone
correct, voir observation
- gamma-oxo-alpha-butylene 2, fiche 59, Anglais, gamma%2Doxo%2Dalpha%2Dbutylene
correct, voir observation
- methylene acetone 2, fiche 59, Anglais, methylene%20acetone
correct
- methyl vinyl ketone 3, fiche 59, Anglais, methyl%20vinyl%20ketone
correct
- methylvinyl ketone 2, fiche 59, Anglais, methylvinyl%20ketone
correct
- methylvinylketone 1, fiche 59, Anglais, methylvinylketone
correct
- vinyl methyl ketone 4, fiche 59, Anglais, vinyl%20methyl%20ketone
correct
- vinylmethylketone 1, fiche 59, Anglais, vinylmethylketone
correct
- 3-buten-2-one 5, fiche 59, Anglais, 3%2Dbuten%2D2%2Done
ancienne désignation, correct
- 3-buten 2-one 6, fiche 59, Anglais, 3%2Dbuten%202%2Done
ancienne désignation, correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A colorless liquid used as a monomer for vinyl resins, a component of ionomer resins, an intermediate in steroid and vitamin A synthesis and an alkylating agent. 7, fiche 59, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
but-3-en-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 59, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
delta3-2-butenone: the word "delta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number "3" which follows it is a superscript. 8, fiche 59, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
gamma-oxo-alpha: the words "gamma" and "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italiced; the prefix "oxo-" must be italicized. 8, fiche 59, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 59, Textual support number: 4 OBS
Also known under the commercial designation UN 1251. 8, fiche 59, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 59, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C4H6O or CH3COCH:CH2 or CH2=CHC(O)CH3 8, fiche 59, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- but-3-én-2-one
1, fiche 59, Français, but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- acétyl éthylène 2, fiche 59, Français, ac%C3%A9tyl%20%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- buténone 2, fiche 59, Français, but%C3%A9none
correct, nom féminin
- delta3-2-buténone 2, fiche 59, Français, delta3%2D2%2Dbut%C3%A9none
correct, voir observation, nom féminin
- gamma-oxo-alpha-butylène 2, fiche 59, Français, gamma%2Doxo%2Dalpha%2Dbutyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- méthylène acétone 2, fiche 59, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8ne%20ac%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthyl vinyl cétone 3, fiche 59, Français, m%C3%A9thyl%20vinyl%20c%C3%A9tone
correct
- méthylvinyl cétone 2, fiche 59, Français, m%C3%A9thylvinyl%20c%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthylvinylcétone 4, fiche 59, Français, m%C3%A9thylvinylc%C3%A9tone
correct, nom féminin
- vinyl méthyl cétone 2, fiche 59, Français, vinyl%20m%C3%A9thyl%20c%C3%A9tone
correct, nom féminin
- vinylméthylcétone 2, fiche 59, Français, vinylm%C3%A9thylc%C3%A9tone
correct, nom féminin
- butène-3 one-2 3, fiche 59, Français, but%C3%A8ne%2D3%20one%2D2
ancienne désignation, correct, nom féminin
- méthyl(vinyl)cétone 1, fiche 59, Français, m%C3%A9thyl%28vinyl%29c%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthyl-vinyl-cétone 5, fiche 59, Français, m%C3%A9thyl%2Dvinyl%2Dc%C3%A9tone
nom féminin
- vinyl(méthyl)cétone 1, fiche 59, Français, vinyl%28m%C3%A9thyl%29c%C3%A9tone
correct, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
but-3-én-2-one : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 59, Français, - but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
delta3-2-buténone : Le mot «delta» doit être remplacé par la lettre correspondante ou s’écrire en italique; le chiffre «3» qui le suit s’écrit en exposant. 6, fiche 59, Français, - but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
gamma-oxo-alpha : Les mots «gamma» et «alpha» doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; le préfixe «oxo-» s’écrit en italique. 6, fiche 59, Français, - but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
Record number: 59, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C4H6O ou CH3COCH:CH2 ou CH2=CHC(O)CH3 6, fiche 59, Français, - but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Chemistry
- Cheese and Dairy Products
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- alpha-lactose
1, fiche 60, Anglais, alpha%2Dlactose
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- alpha lactose 2, fiche 60, Anglais, alpha%20lactose
correct, voir observation
- anhydrous lactose 3, fiche 60, Anglais, anhydrous%20lactose
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
alpha-lactose: term recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC). 4, fiche 60, Anglais, - alpha%2Dlactose
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 60, Anglais, - alpha%2Dlactose
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- a-lactose
- a lactose
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Chimie
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- alpha-lactose
1, fiche 60, Français, alpha%2Dlactose
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
alpha-lactose : terme recommandé par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA). 2, fiche 60, Français, - alpha%2Dlactose
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 2, fiche 60, Français, - alpha%2Dlactose
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- a-lactose
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- L-tyrosine
1, fiche 61, Anglais, L%2Dtyrosine
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- (2S)-2-amino-3-(4-hydroxyphenyl)propanoic acid 2, fiche 61, Anglais, %282S%29%2D2%2Damino%2D3%2D%284%2Dhydroxyphenyl%29propanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-(4-hydroxyphenyl)propanoic acid 3, fiche 61, Anglais, 2%2Damino%2D3%2D%284%2Dhydroxyphenyl%29propanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-(4-hydroxyphenyl)propionic acid 2, fiche 61, Anglais, 2%2Damino%2D3%2D%284%2Dhydroxyphenyl%29propionic%20acid
correct
- 2-amino-3-(p-hydroxypphenyl)propionic acid 3, fiche 61, Anglais, 2%2Damino%2D3%2D%28p%2Dhydroxypphenyl%29propionic%20acid
correct, voir observation
- 3-(p-hydroxyphenyl)alanine 3, fiche 61, Anglais, 3%2D%28p%2Dhydroxyphenyl%29alanine
correct, voir observation
- 3-(4-hydroxyphenyl)-L-alanine 3, fiche 61, Anglais, 3%2D%284%2Dhydroxyphenyl%29%2DL%2Dalanine
correct, voir observation
- β-(para-hydroxyphenol) alanine 4, fiche 61, Anglais, %26%23946%3B%2D%28para%2Dhydroxyphenol%29%20alanine
voir observation, vieilli
- L-α-amino-β-(para-hydroxyphenyl)-propionic acid 5, fiche 61, Anglais, L%2D%26%23945%3B%2Damino%2D%26%23946%3B%2D%28para%2Dhydroxyphenyl%29%2Dpropionic%20acid
voir observation, vieilli
- para-hydroxyphenylalanine 6, fiche 61, Anglais, para%2Dhydroxyphenylalanine
voir observation, vieilli
- Tyr 7, fiche 61, Anglais, Tyr
correct
- tyrosine 8, fiche 61, Anglais, tyrosine
correct
- L-(-)-tyrosine 9, fiche 61, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Dtyrosine
correct, voir observation
- L-p-tyrosine 9, fiche 61, Anglais, L%2Dp%2Dtyrosine
correct, voir observation
- p-tyrosine 8, fiche 61, Anglais, p%2Dtyrosine
correct, voir observation
- (S)-(-)-tyrosine 3, fiche 61, Anglais, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dtyrosine
correct
- Y 3, fiche 61, Anglais, Y
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A nonessential amino acid in the form of white crystals, readily oxidized by the animal organism, which constitutes a growth factor in nutrition, a dietary supplement, and which is used in biochemical research and in the preparation of thyroid, adrenocortical hormones and dopamine by the body. 10, fiche 61, Anglais, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
L-tyrosine: the letter "L" is a small capital; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 61, Anglais, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
(2S)-2-amino-3-(4-hydroxyphenyl)propanoic acid: systematic name; the capital letter "S" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 61, Anglais, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
L-alpha-amino-β-(para-hydroxyphenyl)-propionic acid: The first "L" is a small capital; the word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the word "para-" (abbreviated "p-") must be italicized. 10, fiche 61, Anglais, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 2, fiche 61, Anglais, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C9H11NO3 10, fiche 61, Anglais, - L%2Dtyrosine
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- beta-(para-hydroxyphenol) alanine
- L-alpha-amino-beta-(para-hydroxyphenyl)-propionic acid
- L-a-amino-β-(para-hydroxyphenyl)-propionic acid
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- L-tyrosine
1, fiche 61, Français, L%2Dtyrosine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- acide (2S)-2-amino-3-(4-hydroxyphényl)propanoïque 2, fiche 61, Français, acide%20%282S%29%2D2%2Damino%2D3%2D%284%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29propano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-(4-hydroxyphényl)propanoïque 2, fiche 61, Français, acide%202%2Damino%2D3%2D%284%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29propano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-(4-hydroxyphényl)propionique 2, fiche 61, Français, acide%202%2Damino%2D3%2D%284%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29propionique
correct
- acide 2-amino-3-(p-hydroxyphényl)propionique 2, fiche 61, Français, acide%202%2Damino%2D3%2D%28p%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29propionique
correct, voir observation, nom masculin
- 3-(p-hydroxyphényl)alanine 2, fiche 61, Français, 3%2D%28p%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29alanine
correct, voir observation, nom féminin
- 3-(4-hydroxyphényl)-L-alanine 2, fiche 61, Français, 3%2D%284%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29%2DL%2Dalanine
correct, voir observation, nom féminin
- β-(para-hydroxyphénol) alanine 2, fiche 61, Français, %26%23946%3B%2D%28para%2Dhydroxyph%C3%A9nol%29%20alanine
voir observation, nom féminin, vieilli
- acide L-alpha-amino-β-(para-hydroxyphényl)-propionique 2, fiche 61, Français, acide%20L%2Dalpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2D%28para%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29%2Dpropionique
voir observation, nom masculin, vieilli
- para-hydroxyphénylalanine 3, fiche 61, Français, para%2Dhydroxyph%C3%A9nylalanine
voir observation, nom féminin, vieilli
- Tyr 4, fiche 61, Français, Tyr
correct, nom masculin
- tyrosine 2, fiche 61, Français, tyrosine
correct, nom féminin
- L-(-)-tyrosine 2, fiche 61, Français, L%2D%28%2D%29%2Dtyrosine
correct, voir observation, nom féminin
- L-p-tyrosine 2, fiche 61, Français, L%2Dp%2Dtyrosine
correct, voir observation, nom féminin
- p-tyrosine 2, fiche 61, Français, p%2Dtyrosine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-(-)-tyrosine 4, fiche 61, Français, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dtyrosine
correct, nom féminin
- Y 2, fiche 61, Français, Y
correct, nom masculin
- acide alpha-amino-β-(para-hydroxyphényl) propionique 3, fiche 61, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2D%28para%2Dhydroxyph%C3%A9nyl%29%20propionique
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
- acide amino-2(hydroxy-4 phényl)-3 propionique 5, fiche 61, Français, acide%20amino%2D2%28hydroxy%2D4%20ph%C3%A9nyl%29%2D3%20propionique
à éviter, nom masculin, vieilli
- hydroxyphénylalanine 3, fiche 61, Français, hydroxyph%C3%A9nylalanine
nom féminin, vieilli
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La tyrosine est un acide aminé non essentiel; les formes suivantes sont connues : DL-tyrosine, L-(-)-tyrosine et D-(+)-tyrosine. Il est à noter que les lettres «DL-», «L-» et «D-» sont de petites majuscules. 2, fiche 61, Français, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
L-tyrosine : La lettre «L» est une petite majuscule; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 61, Français, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
acide(2S)-2-amino-3-(4-hydroxyphényl) propanoïque : nom systématique; lettre «S» en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 61, Français, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
acide alpha-amino-β-(para-hydroxyphényl) propionique : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; le mot «para-» (en abrégé : «p-») s’écrit en italique. 6, fiche 61, Français, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 5 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 2, fiche 61, Français, - L%2Dtyrosine
Record number: 61, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C9H11NO3 6, fiche 61, Français, - L%2Dtyrosine
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- bêta-(para-hydroxyphénol) alanine
- acide L-alpha-amino-bêta-(para-hydroxyphényl)-propionique
- acide L-a-amino-β-(para-hydroxyphényl)-propionique
- acide alpha-amino-bêta-(para-hydroxyphényl) propionique
- acide a-amino-β-(para-hydroxyphényl) propionique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- L-tirosina
1, fiche 61, Espagnol, L%2Dtirosina
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- tirosina 2, fiche 61, Espagnol, tirosina
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C9H11NO3 3, fiche 61, Espagnol, - L%2Dtirosina
Fiche 62 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- fenoprop
1, fiche 62, Anglais, fenoprop
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- 2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propanoic acid 2, fiche 62, Anglais, 2%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29propanoic%20acid
correct, voir observation
- (RS)-2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid 2, fiche 62, Anglais, %28RS%29%2D2%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29propionic%20acid
à éviter
- 2,4,5-TCPPA 3, fiche 62, Anglais, 2%2C4%2C5%2DTCPPA
à éviter
- 2,4,5-TCPPA 3, fiche 62, Anglais, 2%2C4%2C5%2DTCPPA
- 2,4,5-trichloro phenoxy propionic acid 4, fiche 62, Anglais, 2%2C4%2C5%2Dtrichloro%20phenoxy%20propionic%20acid
ancienne désignation, à éviter
- fenormone 3, fiche 62, Anglais, fenormone
à éviter
- silvex 5, fiche 62, Anglais, silvex
voir observation, États-Unis
- alpha-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid 3, fiche 62, Anglais, alpha%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29propionic%20acid
à éviter, voir observation
- 2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid 3, fiche 62, Anglais, 2%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29propionic%20acid
à éviter
- (2,4,5-trichlorophenoxy)-alpha-propionic acid 3, fiche 62, Anglais, %282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29%2Dalpha%2Dpropionic%20acid
à éviter, voir observation
- 2,4,5-TC 3, fiche 62, Anglais, 2%2C4%2C5%2DTC
à éviter
- 2,4,5-TP 5, fiche 62, Anglais, 2%2C4%2C5%2DTP
voir observation
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 6, fiche 62, Anglais, - fenoprop
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
(RS)-2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid: The capital letters "R" and "S" must be italicized. 6, fiche 62, Anglais, - fenoprop
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be italicized or replaced by the corresponding Greek letter. 7, fiche 62, Anglais, - fenoprop
Record number: 62, Textual support number: 4 OBS
activity: herbicide; plant growth regulator. ... This compound is normally used as a salt or an ester, the identity of which should be stated, for example fenoprop-butotyl. The name "silvex" is used in the USA. The name "2,4,5-TP" is used in France and was used in the former USSR. 6, fiche 62, Anglais, - fenoprop
Record number: 62, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial and trade names, such as: Amchem 2,4,5-tp; Aqua-Vex; Color-Set; Ded-Weed; Double Strength; Fruitone T; Kuran; Kuron; Kurosal; Miller Nu Set; Propon; RCRA waste number U233; Silvi-RHAP; Sta-Fast; Weed-B-Gon. 7, fiche 62, Anglais, - fenoprop
Record number: 62, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C9H7Cl3O3 7, fiche 62, Anglais, - fenoprop
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- a-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid
- (2,4,5-trichlorophenoxy)-a-propionic acid
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- fénoprop
1, fiche 62, Français, f%C3%A9noprop
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- acide 2-(2,4,5-trichlorophénoxy)propanoïque 2, fiche 62, Français, acide%202%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29propano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (RS)-2-(2,4,5-trichlorophénoxy)propionique 2, fiche 62, Français, acide%20%28RS%29%2D2%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29propionique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- 2,4,5-TP 2, fiche 62, Français, 2%2C4%2C5%2DTP
nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
acide 2-(2, 4, 5-trichlorophénoxy) propanoïque : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 62, Français, - f%C3%A9noprop
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
acide (RS)-2-(2,4,5-trichlorophénoxy)propionique : Les lettres majuscules «R» et «S» s’écrivent en italique. 3, fiche 62, Français, - f%C3%A9noprop
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C9H7Cl3O3 3, fiche 62, Français, - f%C3%A9noprop
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- methyl bromoacetate
1, fiche 63, Anglais, methyl%20bromoacetate
correct, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- bromoacetic acid methyl ester 2, fiche 63, Anglais, bromoacetic%20acid%20methyl%20ester
correct
- methyl alpha-bromoacetate 2, fiche 63, Anglais, methyl%20alpha%2Dbromoacetate
correct, voir observation
- methyl monobromoacetate 2, fiche 63, Anglais, methyl%20monobromoacetate
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A colorless to straw-colored liquid, used in the synthesis of weed killers, dyes, vitamins, pharmaceuticals, and as lachrymator. 3, fiche 63, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
methyl bromoacetate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 63, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 63, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
Also known under the commercial designation UN 2643. 4, fiche 63, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Record number: 63, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C3H5BrO2 or BrCH2COOCH3 4, fiche 63, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- methyl a-bromoacetate
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- bromoacétate de méthyle
1, fiche 63, Français, bromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- ester méthylique de l'acide bromoacétique 2, fiche 63, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%20bromoac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- alpha-bromoacétate de méthyle 2, fiche 63, Français, alpha%2Dbromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- monobromoacétate de méthyle 2, fiche 63, Français, monobromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
bromoacétate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 63, Français, - bromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 3, fiche 63, Français, - bromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C3H5BrO2 ou BrCH2COOCH3 3, fiche 63, Français, - bromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- a-bromoacétate de méthyle
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- naphthalene-1-carboxylic acid
1, fiche 64, Anglais, naphthalene%2D1%2Dcarboxylic%20acid
correct, voir observation
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- 1-carboxynaphthalene 2, fiche 64, Anglais, 1%2Dcarboxynaphthalene
correct
- naphthalene-alpha-carboxylic acid 2, fiche 64, Anglais, naphthalene%2Dalpha%2Dcarboxylic%20acid
correct, voir observation
- 1-naphthalenecarboxylic acid 3, fiche 64, Anglais, 1%2Dnaphthalenecarboxylic%20acid
correct
- 1-naphthoic acid 2, fiche 64, Anglais, 1%2Dnaphthoic%20acid
correct
- alpha-naphthoic acid 2, fiche 64, Anglais, alpha%2Dnaphthoic%20acid
correct, voir observation
- alpha-naphthylcarboxylic acid 2, fiche 64, Anglais, alpha%2Dnaphthylcarboxylic%20acid
correct, voir observation
- 1-maythic acid 4, fiche 64, Anglais, 1%2Dmaythic%20acid
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
naphthalene-1-carboxylic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 64, Anglais, - naphthalene%2D1%2Dcarboxylic%20acid
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 64, Anglais, - naphthalene%2D1%2Dcarboxylic%20acid
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C11H8O2 5, fiche 64, Anglais, - naphthalene%2D1%2Dcarboxylic%20acid
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- naphthalene-a-carboxylic acid
- a-naphthoic acid
- a-naphthylcarboxylic acid
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- acide naphtalène-1-carboxylique
1, fiche 64, Français, acide%20naphtal%C3%A8ne%2D1%2Dcarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- 1-carboxynaphtalène 2, fiche 64, Français, 1%2Dcarboxynaphtal%C3%A8ne
correct, nom masculin
- acide naphtalène-alpha-carboxylique 2, fiche 64, Français, acide%20naphtal%C3%A8ne%2Dalpha%2Dcarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
- acide 1-naphtalènecarboxylique 2, fiche 64, Français, acide%201%2Dnaphtal%C3%A8necarboxylique
correct, nom masculin
- acide 1-naphtoïque 1, fiche 64, Français, acide%201%2Dnaphto%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide alpha-naphtoïque 2, fiche 64, Français, acide%20alpha%2Dnaphto%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha-naphtylcarboxylique 2, fiche 64, Français, acide%20alpha%2Dnaphtylcarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
acide naphtalène-1-carboxylique : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 64, Français, - acide%20naphtal%C3%A8ne%2D1%2Dcarboxylique
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 2, fiche 64, Français, - acide%20naphtal%C3%A8ne%2D1%2Dcarboxylique
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C11H8O2 3, fiche 64, Français, - acide%20naphtal%C3%A8ne%2D1%2Dcarboxylique
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- acide naphtalène-a-carboxylique
- acide a-naphtoïque
- acide a-naphtylcarboxylique
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- fluoroacetic acid
1, fiche 65, Anglais, fluoroacetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- FAA 2, fiche 65, Anglais, FAA
correct
- HFA 2, fiche 65, Anglais, HFA
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- 2-fluoroacetic acid 3, fiche 65, Anglais, 2%2Dfluoroacetic%20acid
correct
- alpha-fluoroacetic acid 4, fiche 65, Anglais, alpha%2Dfluoroacetic%20acid
correct, voir observation
- cymonic acid 3, fiche 65, Anglais, cymonic%20acid
correct
- fluoroacetate 2, fiche 65, Anglais, fluoroacetate
correct
- fluoroethanoic acid 2, fiche 65, Anglais, fluoroethanoic%20acid
correct
- monofluoroacetate 2, fiche 65, Anglais, monofluoroacetate
correct
- monofluoroacetic acid 3, fiche 65, Anglais, monofluoroacetic%20acid
correct
- MFA 3, fiche 65, Anglais, MFA
correct
- MFA 3, fiche 65, Anglais, MFA
- Gifblaar poison 3, fiche 65, Anglais, Gifblaar%20poison
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
fluoroacetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 65, Anglais, - fluoroacetic%20acid
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek character or italicized. 6, fiche 65, Anglais, - fluoroacetic%20acid
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C2H3FO2 6, fiche 65, Anglais, - fluoroacetic%20acid
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- a-fluoroacetic acid
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- acide fluoroacétique
1, fiche 65, Français, acide%20fluoroac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- FAA 2, fiche 65, Français, FAA
nom masculin
- HFA 2, fiche 65, Français, HFA
nom masculin
Fiche 65, Les synonymes, Français
- acide 2-fluoroacétique 2, fiche 65, Français, acide%202%2Dfluoroac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide alpha-fluoroacétique 2, fiche 65, Français, acide%20alpha%2Dfluoroac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- acide cymonique 2, fiche 65, Français, acide%20cymonique
correct, nom masculin
- fluoroacétate 2, fiche 65, Français, fluoroac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- acide fluoroéthanoïque 2, fiche 65, Français, acide%20fluoro%C3%A9thano%C3%AFque
correct, nom masculin
- monofluoroacétate 2, fiche 65, Français, monofluoroac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- acide monofluoroacétique 2, fiche 65, Français, acide%20monofluoroac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- MFA 2, fiche 65, Français, MFA
nom masculin
- MFA 2, fiche 65, Français, MFA
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
acide fluoroacétique : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 65, Français, - acide%20fluoroac%C3%A9tique
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 3, fiche 65, Français, - acide%20fluoroac%C3%A9tique
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C2H3FO2 3, fiche 65, Français, - acide%20fluoroac%C3%A9tique
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- acide a-fluoroacétique
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- ácido fluoroacético
1, fiche 65, Espagnol, %C3%A1cido%20fluoroac%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2H3FO2 2, fiche 65, Espagnol, - %C3%A1cido%20fluoroac%C3%A9tico
Fiche 66 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- methyl 2-methylprop-2-enoate
1, fiche 66, Anglais, methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
correct, voir observation
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- methacrylic acid methyl ester 2, fiche 66, Anglais, methacrylic%20acid%20methyl%20ester
correct
- MME 2, fiche 66, Anglais, MME
voir observation
- MME 2, fiche 66, Anglais, MME
- 2-methylacrylic acid methyl ester 2, fiche 66, Anglais, 2%2Dmethylacrylic%20acid%20methyl%20ester
correct
- methyl alpha-methylacrylate 2, fiche 66, Anglais, methyl%20alpha%2Dmethylacrylate
correct, voir observation
- methyl methacrylate 3, fiche 66, Anglais, methyl%20methacrylate
correct
- methyl methacrylate monomer 4, fiche 66, Anglais, methyl%20methacrylate%20monomer
correct
- methyl methylacrylate 2, fiche 66, Anglais, methyl%20methylacrylate
correct
- methyl 2-methylpropenoate 1, fiche 66, Anglais, methyl%202%2Dmethylpropenoate
correct
- methyl 2-methyl-2-propenoate 2, fiche 66, Anglais, methyl%202%2Dmethyl%2D2%2Dpropenoate
correct
- 2-methyl-2-propenoic acid methyl ester 2, fiche 66, Anglais, 2%2Dmethyl%2D2%2Dpropenoic%20acid%20methyl%20ester
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The methyl ester of methacrylic acid which appears under the form of a volatile, colourless, flammable liquid and which polymerizes readily to resinous glass-like materials that are sold under tradenames such as Lucite, Perspex, and Plexiglass. 5, fiche 66, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
methyl 2-methylprop-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 66, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 66, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
MME: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 66, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 66, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Diakon; NA 1247; NCI-C50680; RCRA waste number U162; UN1247. 5, fiche 66, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 66, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C5H8O2 or CH2=C(CH3)C(O)OCH3 5, fiche 66, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- methyl a-methylacrylate
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- 2-méthylprop-2-énoate de méthyle
1, fiche 66, Français, 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- ester méthylique de l'acide méthacrylique 1, fiche 66, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%20m%C3%A9thacrylique
correct, nom masculin
- ester méthylique de l'acide 2-méthylacrylique 1, fiche 66, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%202%2Dm%C3%A9thylacrylique
correct, nom masculin
- alpha-méthylacrylate de méthyle 1, fiche 66, Français, alpha%2Dm%C3%A9thylacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- méthacrylate de méthyle 2, fiche 66, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- méthacrylate de méthyle (monomère) 3, fiche 66, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%20m%C3%A9thyle%20%28monom%C3%A8re%29
correct, nom masculin
- méthylacrylate de méthyle 1, fiche 66, Français, m%C3%A9thylacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- 2-méthylpropénoate de méthyle 4, fiche 66, Français, 2%2Dm%C3%A9thylprop%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- 2-méthyl-2-propénoate de méthyle 1, fiche 66, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dprop%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- ester méthylique de l'acide 2-méthyl-2-propénoïque 1, fiche 66, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%202%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dprop%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, mobile, volatil, utilisé dans l’industrie des matières plastiques, des peintures et des vernis, du cuir, du papier, du textile et des produits dentaires. 5, fiche 66, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
2-méthylprop-2-énoate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 66, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 1, fiche 66, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H8O2 ou CH2=C(CH3)C(O)OCH3 5, fiche 66, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- a-méthylacrylate de méthyle
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- monómero de metilmetacrilato
1, fiche 66, Espagnol, mon%C3%B3mero%20de%20metilmetacrilato
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Compuesto líquido capaz de polimerizarse. 1, fiche 66, Espagnol, - mon%C3%B3mero%20de%20metilmetacrilato
Fiche 67 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- alpha-alumina
1, fiche 67, Anglais, alpha%2Dalumina
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
alpha-alumina: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 67, Anglais, - alpha%2Dalumina
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- a-alumina
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- alumine-alpha
1, fiche 67, Français, alumine%2Dalpha
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- alpha-alumine 2, fiche 67, Français, alpha%2Dalumine
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écri en italique. 1, fiche 67, Français, - alumine%2Dalpha
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
alumine-alpha : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 67, Français, - alumine%2Dalpha
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
alpha-alumine : forme fautive. 3, fiche 67, Français, - alumine%2Dalpha
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- alumine-a
- a-alumine
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- N,N-bis(carboxymethyl)glycine
1, fiche 68, Anglais, N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
correct, voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- aminotriacetate 2, fiche 68, Anglais, aminotriacetate
correct
- aminotriacetic acid 1, fiche 68, Anglais, aminotriacetic%20acid
correct
- 2-[bis(carboxymethyl)amino]acetic acid 3, fiche 68, Anglais, 2%2D%5Bbis%28carboxymethyl%29amino%5Dacetic%20acid
correct
- nitrilotriacetate 4, fiche 68, Anglais, nitrilotriacetate
correct
- NTA 5, fiche 68, Anglais, NTA
correct
- NTA 5, fiche 68, Anglais, NTA
- 2,2',2''-nitrilotriacetate 2, fiche 68, Anglais, 2%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriacetate
correct, voir observation
- nitrilotriacetic acid 6, fiche 68, Anglais, nitrilotriacetic%20acid
correct
- NTA 6, fiche 68, Anglais, NTA
correct
- NTA 6, fiche 68, Anglais, NTA
- 2,2',2''-nitrilotriacetic acid 2, fiche 68, Anglais, 2%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriacetic%20acid
correct, voir observation
- nitrilo-2,2',2''-triacetic acid 7, fiche 68, Anglais, nitrilo%2D2%2C2%27%2C2%27%27%2Dtriacetic%20acid
vieilli
- tri(carboxymethyl)amine 7, fiche 68, Anglais, tri%28carboxymethyl%29amine
correct
- triglycine 1, fiche 68, Anglais, triglycine
correct
- triglycollamic acid 1, fiche 68, Anglais, triglycollamic%20acid
correct
- alpha,alpha',alpha''-trimethylaminetricarboxylic acid 7, fiche 68, Anglais, alpha%2Calpha%27%2Calpha%27%27%2Dtrimethylaminetricarboxylic%20acid
correct, voir observation
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a white crystalline powder and which is used in synthesis, as a chelating agent, an eluting agent in purification of rare-earth elements and as a detergent builder. 8, fiche 68, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
N,N-bis(carboxymethyl)glycine: The capital "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 68, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by its corresponding Greek character or italicized. 9, fiche 68, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Chel 300; Complexon I; Hampshire NTA acid; NCI-C02766; Titriplex I; Trilon A; Trilone A; Versene NTA acid. 9, fiche 68, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C6H9NO6 9, fiche 68, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- a,a',a''-trimethylaminetricarboxylic acid
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- N,N-bis(carboxyméthyl)glycine
1, fiche 68, Français, N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- aminotriacétate 1, fiche 68, Français, aminotriac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- acide aminotriacétique 1, fiche 68, Français, acide%20aminotriac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide 2-[bis(carboxyméthyl)amino]acétique 1, fiche 68, Français, acide%202%2D%5Bbis%28carboxym%C3%A9thyl%29amino%5Dac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- nitrilotriacétate 2, fiche 68, Français, nitrilotriac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- 2,2',2''-nitrilotriacétate 1, fiche 68, Français, 2%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriac%C3%A9tate
correct, voir observation, nom masculin
- acide nitrilotriacétique 3, fiche 68, Français, acide%20nitrilotriac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide 2,2',2''-nitrilotriacétique 1, fiche 68, Français, acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- acide nitrilo-2,2',2''-triacétique 1, fiche 68, Français, acide%20nitrilo%2D2%2C2%27%2C2%27%27%2Dtriac%C3%A9tique
nom masculin, vieilli
- tri(carboxyméthyl)amine 1, fiche 68, Français, tri%28carboxym%C3%A9thyl%29amine
correct, nom féminin
- triglycine 1, fiche 68, Français, triglycine
correct, nom féminin
- acide triglycollamique 1, fiche 68, Français, acide%20triglycollamique
correct, nom masculin
- acide alpha,alpha',alpha''-triméthylaminetricarboxylique 1, fiche 68, Français, acide%20alpha%2Calpha%27%2Calpha%27%27%2Dtrim%C3%A9thylaminetricarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
N, N-bis(carboxyméthyl) glycine : Le «N» majuscule s’écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 68, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par le caractère grec correspondant ou s’écrire en italique. 4, fiche 68, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H9NO6 4, fiche 68, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- acide a,a',a''-triméthylaminetricarboxylique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- methyl 11,17alpha-dimethoxy-[(3,4,5-trimethoxybenzoyl)oxy]-3ß,20alpha-yohimban-16ß-carboxylate
1, fiche 69, Anglais, methyl%2011%2C17alpha%2Ddimethoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate
correct, voir observation
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- reserpine 2, fiche 69, Anglais, reserpine
correct, voir observation
- Sandril 3, fiche 69, Anglais, Sandril
correct, marque de commerce
- Serpasil 3, fiche 69, Anglais, Serpasil
correct, marque de commerce
- 18ß-hydroxy-11,17-alpha-dimethoxy-3ß,20alpha-yohimban-16ß-carboxylic acid, methyl ester, 3,4,5-trimethoxybenzoate (ester) 3, fiche 69, Anglais, 18%C3%9F%2Dhydroxy%2D11%2C17%2Dalpha%2Ddimethoxy%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylic%20acid%2C%20methyl%20ester%2C%203%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoate%20%28ester%29
correct, voir observation
- methylreserpate 3,4,5-trimethoxybenzoic acid 3, fiche 69, Anglais, methylreserpate%203%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoic%20acid
à éviter
- methyl reserpate 3,4,5-trimethoxybenzoic acid ester 3, fiche 69, Anglais, methyl%20reserpate%203%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoic%20acid%20ester
à éviter
- 3,4,5-trimethoxybenzoyl methyl reserpate 3, fiche 69, Anglais, 3%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoyl%20methyl%20reserpate
à éviter
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
An alkaloid which appears under the form of a white or pale buff to slightly yellowish crystalline powder, is isolated from the root of Rauwolfia serpentina (Apocyanaceae) and other species of Rauwolfia, is used as an antihypertensive and a sedative and is administered orally and intramuscularly. 4, fiche 69, Anglais, - methyl%2011%2C17alpha%2Ddimethoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
methyl 11,17alpha-dimethoxy-[(3,4,5-trimethoxybenzoyl)oxy]-3ß,20alpha-yohimban-16ß-carboxylate: The word "alpha" must be italicized or replaced by the corresponding Greek letter; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 69, Anglais, - methyl%2011%2C17alpha%2Ddimethoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
reserpine: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO). 1, fiche 69, Anglais, - methyl%2011%2C17alpha%2Ddimethoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
18ß-hydroxy-11,17-alpha-dimethoxy-3ß,20alpha-yohimban-16ß-carboxylic acid, methyl ester, 3,4,5-trimethoxybenzoate (ester): inverted CAS name. 1, fiche 69, Anglais, - methyl%2011%2C17alpha%2Ddimethoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
Also known under a very large number of commercial and trade names, among which: Abicol; Aldefan; Adelphin; Alkaserp; Alserin; Anquil; Banasil; Bendigon; Brinderdin; Butiserpine; Cardioserpin; Darebon; Eberpine; Elserpine; Gilucard; Helfoserpin; Hiposerpil; Idoserp; Kitine; Loweserp; Modenol; Neo-Serp; Perskleran; Raudixin; Raunorine; Raupasil; Rauserpol; Reserlor; Respital; Sarpagan; Serfin; Serpalan; Serpogen; Tensanyl; Unitensen. 4, fiche 69, Anglais, - methyl%2011%2C17alpha%2Ddimethoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate
Record number: 69, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C33H40N2O9 4, fiche 69, Anglais, - methyl%2011%2C17alpha%2Ddimethoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrimethoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- methyl 11,17alpha-dimethoxy-[(3,4,5-trimethoxybenzoyl)oxy]-3beta,20alpha-yohimban-16beta-carboxylate
- methyl 11,17a-dimethoxy-[(3,4,5-trimethoxybenzoyl)oxy]-3ß,20a-yohimban-16ß-carboxylate
- 18beta-hydroxy-11,17-alpha-dimethoxy-3beta,20alpha-yohimban-16beta-carboxylic acid, methyl ester, 3,4,5-trimethoxybenzoate (ester)
- 18ß-hydroxy-11,17-a-dimethoxy-3ß,20a-yohimban-16ß-carboxylic acid, methyl ester, 3,4,5-trimethoxybenzoate (ester)
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- 11,17alpha-diméthoxy-[(3,4,5-triméthoxybenzoyl)oxy]-3ß,20alpha-yohimban-16ß-carboxylate de méthyle
1, fiche 69, Français, 11%2C17alpha%2Ddim%C3%A9thoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- réserpine 2, fiche 69, Français, r%C3%A9serpine
correct, voir observation, nom féminin
- Sandril 3, fiche 69, Français, Sandril
correct, marque de commerce, nom masculin
- Serpasil 3, fiche 69, Français, Serpasil
correct, marque de commerce, nom masculin
- ester méthylique et 3,4,5-triméthoxybenzoate (ester) de l'acide 18ß-hydroxy-11,17alpha-diméthoxy- 3ß,20alpha-yohimbane-16ß-carboxylique 1, fiche 69, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20et%203%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzoate%20%28ester%29%20de%20l%27acide%2018%C3%9F%2Dhydroxy%2D11%2C17alpha%2Ddim%C3%A9thoxy%2D%203%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimbane%2D16%C3%9F%2Dcarboxylique
correct, nom masculin
- 3,4,5-triméthoxybenzoyl réserpate de méthyle 1, fiche 69, Français, 3%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzoyl%20r%C3%A9serpate%20de%20m%C3%A9thyle
ancienne désignation, correct, nom masculin
- méthylréserpate acide 3,4,5-triméthoxybenzoïque 1, fiche 69, Français, m%C3%A9thylr%C3%A9serpate%20acide%203%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzo%C3%AFque
à éviter, nom masculin
- réserpate de méthyle ester de l'acide 3,4,5-triméthoxybenzoïque 1, fiche 69, Français, r%C3%A9serpate%20de%20m%C3%A9thyle%20ester%20de%20l%27acide%203%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzo%C3%AFque
à éviter, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Substance anti-adrénergique alcaloïde de Rauwolfia serpentina, antihypertenseur que l’on administre par voie buccale ou intramusculaire, qui provoque une déplétion en catécholamines de la fibre post-ganglionnaire du système sympathique et qui inhibe leur fixation dans les granules de stockage, ce qui a pour effet de faire chuter la tension artérielle et la tension nerveuse. 4, fiche 69, Français, - 11%2C17alpha%2Ddim%C3%A9thoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
11, 17alpha-diméthoxy-[(3, 4, 5-triméthoxybenzoyl) oxy]-3ß, 20alpha-yohimban-16ß-carboxylate de méthyle : Le mot «alpha» prend l'italique ou doit être remplacé par la lettre grecque correspondante; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 69, Français, - 11%2C17alpha%2Ddim%C3%A9thoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
réserpine : Dénomination commune internationale (DCI) de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). 1, fiche 69, Français, - 11%2C17alpha%2Ddim%C3%A9thoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C33H40N2O9 4, fiche 69, Français, - 11%2C17alpha%2Ddim%C3%A9thoxy%2D%5B%283%2C4%2C5%2Dtrim%C3%A9thoxybenzoyl%29oxy%5D%2D3%C3%9F%2C20alpha%2Dyohimban%2D16%C3%9F%2Dcarboxylate%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- reserpina
1, fiche 69, Espagnol, reserpina
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C33H40N2O9 2, fiche 69, Espagnol, - reserpina
Fiche 70 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastics Manufacturing
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- methyl alpha-D-glucopyranoside
1, fiche 70, Anglais, methyl%20alpha%2DD%2Dglucopyranoside
correct, voir observation
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- alpha methyl glucoside 2, fiche 70, Anglais, alpha%20methyl%20glucoside
à éviter, voir observation
- alpha-methyl glucoside 2, fiche 70, Anglais, alpha%2Dmethyl%20glucoside
à éviter, voir observation
- methyl-alpha-d-glycopyranoside 2, fiche 70, Anglais, methyl%2Dalpha%2Dd%2Dglycopyranoside
à éviter, voir observation
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
[A chemical product used as a] plasticizer for phenolic, amine, and alkyd resins. 3, fiche 70, Anglais, - methyl%20alpha%2DD%2Dglucopyranoside
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
methyl alpha-D-glucopyranoside: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the letter "D" is a small capital letter; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 4, fiche 70, Anglais, - methyl%20alpha%2DD%2Dglucopyranoside
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
alpha-methyl glucoside: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 70, Anglais, - methyl%20alpha%2DD%2Dglucopyranoside
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH2OHCH(CH2O)3CHOOCH3 4, fiche 70, Anglais, - methyl%20alpha%2DD%2Dglucopyranoside
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- methyl a-D-glucopyranoside
- a methyl glucoside
- a-methyl glucoside
- methyl-a-d-glycopyranoside
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Plasturgie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- alpha-D-glucopyranoside de méthyle
1, fiche 70, Français, alpha%2DD%2Dglucopyranoside%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- glucoside de méthyle 2, fiche 70, Français, glucoside%20de%20m%C3%A9thyle
à éviter, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
alpha-D-glucopyranoside de méthyle : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; la lettre «D» est une petite majuscule; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 70, Français, - alpha%2DD%2Dglucopyranoside%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : CH2OHCH(CH2O)3CHOOCH3 3, fiche 70, Français, - alpha%2DD%2Dglucopyranoside%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- a-D-glucopyranoside de méthyle
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Fabricación de plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- metilglucósido
1, fiche 70, Espagnol, metilgluc%C3%B3sido
à éviter, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : CH2OHCH(CH2O)3CHOOCH3 2, fiche 70, Espagnol, - metilgluc%C3%B3sido
Fiche 71 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- L-methionine
1, fiche 71, Anglais, L%2Dmethionine
correct, voir observation
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- Met 2, fiche 71, Anglais, Met
correct, voir observation
- M 1, fiche 71, Anglais, M
correct, voir observation
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- (S)-2-amino-(4-methylsulfanyl)butanoic acid 3, fiche 71, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D%284%2Dmethylsulfanyl%29butanoic%20acid
correct, voir observation
- L-alpha-amino-gamma-methylmercaptobutyric acid 4, fiche 71, Anglais, L%2Dalpha%2Damino%2Dgamma%2Dmethylmercaptobutyric%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-4-(methylthio)butanoic acid 5, fiche 71, Anglais, 2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butanoic%20acid
correct
- 2-amino-4-(methylthio)butyric acid 6, fiche 71, Anglais, 2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butyric%20acid
correct
- L-2-amino-4-(methylthio)butyric acid 5, fiche 71, Anglais, L%2D2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butyric%20acid
correct, voir observation
- L-(-)-amino-gamma-methylthiobutyric acid 4, fiche 71, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Damino%2Dgamma%2Dmethylthiobutyric%20acid
correct, voir observation
- L-(-)-methionine 4, fiche 71, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Dmethionine
correct, voir observation
- l-methionine 7, fiche 71, Anglais, l%2Dmethionine
correct, voir observation
- (S)-(-)-methionine 1, fiche 71, Anglais, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dmethionine
correct, voir observation
- L-gamma-methylthio-alpha-aminobutyric acid 4, fiche 71, Anglais, L%2Dgamma%2Dmethylthio%2Dalpha%2Daminobutyric%20acid
correct, voir observation
- methionine 8, fiche 71, Anglais, methionine
à éviter, voir observation
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
An essential amino acid that is not synthesized by the body and must be obtained from food. 9, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
L-methionine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
(S)-2-amino-(4-methylsulfanyl)butanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
alpha; gamma: These words must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
L: This letter is a small capital. 3, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 71, Textual support number: 5 OBS
methionine: incomplete name; must be preceeded by a small capital "L" or an italicized letter "l," which stand for "levogyre," or by the stereodescriptor. 3, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 71, Textual support number: 6 OBS
Met; M: official abbreviations in peptide and protein nomenclature. 3, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 71, Textual support number: 7 OBS
(S): This capital letter must be italicized. 3, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 71, Textual support number: 8 OBS
Chemical formula: C5H11NO2S 10, fiche 71, Anglais, - L%2Dmethionine
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- L-méthionine
1, fiche 71, Français, L%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- Met 2, fiche 71, Français, Met
correct, voir observation, nom féminin
- M 3, fiche 71, Français, M
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 71, Les synonymes, Français
- acide (S)-2-amino-(4-méthylsulfanyl)butanoïque 3, fiche 71, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D%284%2Dm%C3%A9thylsulfanyl%29butano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide L-alpha-amino-gamma-méthylmercaptobutyrique 4, fiche 71, Français, acide%20L%2Dalpha%2Damino%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylmercaptobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-4-(méthylthio)butanoïque 3, fiche 71, Français, acide%202%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide 2-amino-4-(méthylthio)butyrique 3, fiche 71, Français, acide%202%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butyrique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-4-(méthylthio)butyrique 3, fiche 71, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butyrique
correct, voir observation, nom masculin
- acide L-(-)-amino-gamma-méthylthiobutyrique 3, fiche 71, Français, acide%20L%2D%28%2D%29%2Damino%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylthiobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- L-(-)-méthionine 3, fiche 71, Français, L%2D%28%2D%29%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
- l-methionine 5, fiche 71, Français, l%2Dmethionine
correct, voir observation
- (S)-(-)-méthionine 6, fiche 71, Français, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
- acide L-gamma-méthylthio-alpha-aminobutyrique 3, fiche 71, Français, acide%20L%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylthio%2Dalpha%2Daminobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- méthionine 2, fiche 71, Français, m%C3%A9thionine
à éviter, voir observation, nom féminin
- lévométhionine 1, fiche 71, Français, l%C3%A9vom%C3%A9thionine
ancienne désignation, nom féminin
- méthionine-L 1, fiche 71, Français, m%C3%A9thionine%2DL
à éviter, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Acide aminé soufré, isolé à partir d’hydrolysats de la caséine à l’état pur, la méthionine se présente comme une poudre cristalline peu soluble dans l’eau. 7, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
L-méthionine : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 3, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
acide(S)-2-amino-(4-méthylsulfanyl) butanoïque : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
alpha; gamma : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 3, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
L : Cette lettre est une petite majuscule. 3, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 71, Textual support number: 5 OBS
méthionine: nom incomplet; doit être précédé d’une petite capitale «L» ou de la lettre «l» en italique, signifiant «lévogyre», ou par le stéréodescripteur «(-)-», usage qu’on préfère aujourd’hui. 3, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 71, Textual support number: 6 OBS
Met; M : abréviations officielles en nomenclature des peptides et des protéines. 3, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 71, Textual support number: 7 OBS
(S) : Cette lettre majuscule s’écrit en italique. 3, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 71, Textual support number: 8 OBS
Formule chimique : C5H11NO2S 8, fiche 71, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- metionina
1, fiche 71, Espagnol, metionina
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C5H11NO2S 2, fiche 71, Espagnol, - metionina
Fiche 72 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- L-isoleucine
1, fiche 72, Anglais, L%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- Ile 2, fiche 72, Anglais, Ile
correct, voir observation
- I 3, fiche 72, Anglais, I
correct, voir observation
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- amino-sec-butylacetic acid 4, fiche 72, Anglais, amino%2Dsec%2Dbutylacetic%20acid
voir observation
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 3, fiche 72, Anglais, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
- 3-methyl-L-isoleucine norvaline 4, fiche 72, Anglais, 3%2Dmethyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylpentanoic acid 5, fiche 72, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 3, fiche 72, Anglais, %282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S,3S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 6, fiche 72, Anglais, %282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (S)-2-amino-3-methylpropanoic acid 7, fiche 72, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylvaleric acid 8, fiche 72, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct
- L-2-amino-3-methylvaleric acid 3, fiche 72, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct, voir observation
- alpha-amino-β-methylvaleric acid 9, fiche 72, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dmethylvaleric%20acid
ancienne désignation, correct, voir observation
- isoleucine 10, fiche 72, Anglais, isoleucine
voir observation
- L-(+)-isoleucine 3, fiche 72, Anglais, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
One of the 20 common amino acids found in proteins, an essential amino acid for humans, having the formula C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH, which appears under the form of crystals, is slightly soluble in water, nearly insoluble in alcohol, insoluble in ether, is derived by the hydrolysis of protein (zein, edestin), amination of alpha-bromo-beta-methylvaleric acid, and is used in medicine, nutrition and biochemical research. 11, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
isoleucine: Found naturally in the L(+) form. 12, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Ile; I: These are abbreviations used to denote the amino acid isoleucine in amino acid sequences and elsewhere. 11, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
L-isoleucine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
2-amino-3-methylpentanoic acid: systematic name. 7, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 7, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 6 OBS
L: This letter used as a prefix is a small capital. 7, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 7 OBS
S: This capital letter must be italicized. 7, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 8 OBS
sec: This abbreviation must be italicized. 7, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 9 OBS
Chemical formula: C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 11, fiche 72, Anglais, - L%2Disoleucine
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-methylvaleric acid
- a-amino-β-methylvaleric acid
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- L-isoleucine
1, fiche 72, Français, L%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- Ile 2, fiche 72, Français, Ile
correct, nom féminin
- I 3, fiche 72, Français, I
correct, nom féminin
Fiche 72, Les synonymes, Français
- acide amino-sec-butylacétique 2, fiche 72, Français, acide%20amino%2Dsec%2Dbutylac%C3%A9tique
voir observation, nom masculin
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 2, fiche 72, Français, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
- 3-méthyl-L-isoleucine norvaline 2, fiche 72, Français, 3%2Dm%C3%A9thyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation, nom féminin
- acide 2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 72, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 72, Français, acide%20%282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S,3S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 72, Français, acide%20%282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (S)-2-amino-3-méthylpropanoïque 2, fiche 72, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 72, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 72, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique 2, fiche 72, Français, acide%20alpha%2Damino%2Db%C3%AAta%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- isoleucine 4, fiche 72, Français, isoleucine
voir observation, nom féminin
- L-(+)-isoleucine 2, fiche 72, Français, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Un des 20 acides aminés constitutifs de la matière vivante [...], indispensable à chaîne ramifiée, présent en abondance dans la caséine, la laine, le collagène. 5, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
L-isoleucine: isoleucine dans sa forme naturelle. 2, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
L-isoleucine : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
acide 2-amino-3-méthylpentanoïque : nom systématique. 2, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 2, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 5 OBS
L: Cette lettre utilisée comme préfixe est une petite majuscule. 2, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 6 OBS
S: Cette lettre majuscule s’écrit en italique. 2, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 7 OBS
sec: Cette abréviation s’écrit en italique. 2, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 72, Textual support number: 8 OBS
Formules chimiques : C6H13NO2 ou CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 6, fiche 72, Français, - L%2Disoleucine
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique
- acide a-amino-β-méthylvalérique
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- L-isoleucina
1, fiche 72, Espagnol, L%2Disoleucina
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
- isoleucina 2, fiche 72, Espagnol, isoleucina
correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido. No se encuentra libre. 3, fiche 72, Espagnol, - L%2Disoleucina
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C6H13NO2 o CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 4, fiche 72, Espagnol, - L%2Disoleucina
Fiche 73 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- nickel(II) sulfide (sulfur deficient)
1, fiche 73, Anglais, nickel%28II%29%20sulfide%20%28sulfur%20deficient%29
correct, voir observation
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- heazlewoodite 2, fiche 73, Anglais, heazlewoodite
correct
- nickel disulfide 1, fiche 73, Anglais, nickel%20disulfide
correct
- nickel subsulfide 3, fiche 73, Anglais, nickel%20subsulfide
correct
- nickel subsulphide 4, fiche 73, Anglais, nickel%20subsulphide
vieilli
- nickel sulfide (3:2) 2, fiche 73, Anglais, nickel%20sulfide%20%283%3A2%29
correct
- alpha-nickel sulfide (3:2) 2, fiche 73, Anglais, alpha%2Dnickel%20sulfide%20%283%3A2%29
correct, voir observation
- nickel tritadisulfide 5, fiche 73, Anglais, nickel%20tritadisulfide
correct
- trinickel disulfide 5, fiche 73, Anglais, trinickel%20disulfide
correct
- nickel sulphide (3:2) 1, fiche 73, Anglais, nickel%20sulphide%20%283%3A2%29
vieilli
- nickel tritadisulphide 4, fiche 73, Anglais, nickel%20tritadisulphide
correct
- trinickel disulphide 4, fiche 73, Anglais, trinickel%20disulphide
vieilli
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
nickel(II) sulfide (sulfur deficient): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 73, Anglais, - nickel%28II%29%20sulfide%20%28sulfur%20deficient%29
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 6, fiche 73, Anglais, - nickel%28II%29%20sulfide%20%28sulfur%20deficient%29
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: Ni3S2 6, fiche 73, Anglais, - nickel%28II%29%20sulfide%20%28sulfur%20deficient%29
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- a-nickel sulfide (3:2)
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- sulfure de nickel(II) (défaut de soufre)
1, fiche 73, Français, sulfure%20de%20nickel%28II%29%20%28d%C3%A9faut%20de%20soufre%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- heazlewoodite 2, fiche 73, Français, heazlewoodite
correct, nom féminin
- disulfure de nickel 3, fiche 73, Français, disulfure%20de%20nickel
correct, nom masculin
- sous-sulfure de nickel 4, fiche 73, Français, sous%2Dsulfure%20de%20nickel
correct, nom masculin
- subsulfure de nickel 5, fiche 73, Français, subsulfure%20de%20nickel
correct, nom masculin
- sulfure de nickel (3:2) 1, fiche 73, Français, sulfure%20de%20nickel%20%283%3A2%29
correct, nom masculin
- sulfure d'alpha-nickel (3:2) 1, fiche 73, Français, sulfure%20d%27alpha%2Dnickel%20%283%3A2%29
correct, nom masculin
- tritadisulfure de nickel 1, fiche 73, Français, tritadisulfure%20de%20nickel
correct, nom masculin
- disulfure de trinickel 6, fiche 73, Français, disulfure%20de%20trinickel
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
sulfure de nickel(II)(défaut de soufre) : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 73, Français, - sulfure%20de%20nickel%28II%29%20%28d%C3%A9faut%20de%20soufre%29
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 7, fiche 73, Français, - sulfure%20de%20nickel%28II%29%20%28d%C3%A9faut%20de%20soufre%29
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : Ni3S2 7, fiche 73, Français, - sulfure%20de%20nickel%28II%29%20%28d%C3%A9faut%20de%20soufre%29
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- sulfure d'a-nickel (3:2)
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- oxepan-2-one
1, fiche 74, Anglais, oxepan%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- hexano-6-lactone 1, fiche 74, Anglais, hexano%2D6%2Dlactone
correct
- 2-oxepanone 2, fiche 74, Anglais, 2%2Doxepanone
ancienne désignation
- 6-hexanolactone 2, fiche 74, Anglais, 6%2Dhexanolactone
ancienne désignation
- epsilon-caprolactone 2, fiche 74, Anglais, epsilon%2Dcaprolactone
ancienne désignation, voir observation
- caprolactone 2, fiche 74, Anglais, caprolactone
- epsilon-lactone hexanoic acid 2, fiche 74, Anglais, epsilon%2Dlactone%20hexanoic%20acid
voir observation
- 1,6-hexanolide 2, fiche 74, Anglais, 1%2C6%2Dhexanolide
- 6-hydroxyhexanoic acid lactone 2, fiche 74, Anglais, 6%2Dhydroxyhexanoic%20acid%20lactone
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
oxepan-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 74, Anglais, - oxepan%2D2%2Done
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
epsilon: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 74, Anglais, - oxepan%2D2%2Done
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C6H10O2 3, fiche 74, Anglais, - oxepan%2D2%2Done
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- oxépan-2-one
1, fiche 74, Français, ox%C3%A9pan%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- hexano-6-lactone 1, fiche 74, Français, hexano%2D6%2Dlactone
correct, nom féminin
- epsilon-caprolactone 2, fiche 74, Français, epsilon%2Dcaprolactone
ancienne désignation, voir observation, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Les lactones (ou olides) sont des esters internes (ou intramoléculaires) des hydroxyacides [...]. Les [gamma]- et [delta]-lactones se préparent par hydrolyse ou distillation d’acides [gamma]- ou [delta]-halogénés, ou en traitant des acides non saturés par l’acide bromhydrique, ou encore par réduction partielle d’anhydrides cycliques. Les [bêta]-lactones se forment par réaction du cétène avec des aldéhydes ou des cétones. Enfin, les termes supérieurs sont obtenus par oxydation des cétones cycliques par l’acide de Caro (monopersulfurique); on prépare de cette façon l’[epsilon]-caprolactone à partir de la cyclohexanone. 3, fiche 74, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
oxépan-2-one : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 74, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
epsilon : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 4, fiche 74, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H10O2 4, fiche 74, Français, - ox%C3%A9pan%2D2%2Done
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- alpha-(dodecylphenyl)-omega-hydroxypoly(oxyethane-1,2-diyl)
1, fiche 75, Anglais, alpha%2D%28dodecylphenyl%29%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
correct, voir observation
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- alpha-(dodecylphenyl)-omega-hydroxy-poly(oxy-1,2-ethanediyl) 2, fiche 75, Anglais, alpha%2D%28dodecylphenyl%29%2Domega%2Dhydroxy%2Dpoly%28oxy%2D1%2C2%2Dethanediyl%29
à éviter, voir observation
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
alpha-(dodecylphenyl)-omega-hydroxypoly(oxyethane-1,2-diyl): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 75, Anglais, - alpha%2D%28dodecylphenyl%29%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
alpha; omega: those prefixes must be replaced by the corresponding Greek letters or italicized. 1, fiche 75, Anglais, - alpha%2D%28dodecylphenyl%29%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- alpha-(dodécylphényl)-oméga-hydroxypoly(oxyéthane-1,2-diyl)
1, fiche 75, Français, alpha%2D%28dod%C3%A9cylph%C3%A9nyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- alpha-(dodécylphényl)-oméga-hydroxy- poly(oxy-1,2-éthanediyl) 2, fiche 75, Français, alpha%2D%28dod%C3%A9cylph%C3%A9nyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxy%2D%20poly%28oxy%2D1%2C2%2D%C3%A9thanediyl%29
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
alpha-(dodécylphényl)-oméga-hydroxypoly(oxyéthane-1, 2-diyl) : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 75, Français, - alpha%2D%28dod%C3%A9cylph%C3%A9nyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
alpha-(dodécylphényl)-oméga-hydroxy-poly(oxy-1,2-éthanediyl) : forme incorrecte. 1, fiche 75, Français, - alpha%2D%28dod%C3%A9cylph%C3%A9nyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
alpha; oméga : Ces préfixes doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s’écrire en italique. 1, fiche 75, Français, - alpha%2D%28dod%C3%A9cylph%C3%A9nyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dietetics
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- L-lysine
1, fiche 76, Anglais, L%2Dlysine
correct, voir observation
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- lysine 2, fiche 76, Anglais, lysine
correct
- Lys 3, fiche 76, Anglais, Lys
correct
- K 3, fiche 76, Anglais, K
correct
- Lys 3, fiche 76, Anglais, Lys
- (2S)-2,6-diaminohexanoic acid 4, fiche 76, Anglais, %282S%29%2D2%2C6%2Ddiaminohexanoic%20acid
correct, voir observation
- (S)-2,6-diaminohexanoic acid 4, fiche 76, Anglais, %28S%29%2D2%2C6%2Ddiaminohexanoic%20acid
correct, voir observation
- 2,6-diaminohexanoic acid 5, fiche 76, Anglais, 2%2C6%2Ddiaminohexanoic%20acid
correct
- (S)-alpha,epsilon-diaminocaproic acid 4, fiche 76, Anglais, %28S%29%2Dalpha%2Cepsilon%2Ddiaminocaproic%20acid
correct, voir observation
- alpha,epsilon-diaminocaproic acid 6, fiche 76, Anglais, alpha%2Cepsilon%2Ddiaminocaproic%20acid
correct, voir observation
- Aminutrin 6, fiche 76, Anglais, Aminutrin
correct
- l-(+)-lysine 6, fiche 76, Anglais, l%2D%28%2B%29%2Dlysine
correct
- l-lysine 6, fiche 76, Anglais, l%2Dlysine
correct, voir observation
- (S)-(+)-lysine 7, fiche 76, Anglais, %28S%29%2D%28%2B%29%2Dlysine
correct, voir observation
- (S)-lysine 4, fiche 76, Anglais, %28S%29%2Dlysine
correct, voir observation
- lysine acid 8, fiche 76, Anglais, lysine%20acid
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Proteins usually are almost neutral molecules; that is, they have neither acidic nor basic properties. This means that the acidic carboxyl (-COO-) groups of aspartic and glutamic acid are about equal in number to the amino acids with basic side chains. Three such basic amino acids, each containing six carbon atoms, occur in proteins. The one with the simplest structure, lysine, is synthesized by plants but not by animals. Even some plants have a low lysine content. 9, fiche 76, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
Lys and K are abbreviations used to denote the amino acid lysine in protein sequences and elsewhere. 10, fiche 76, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
L-lysine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 11, fiche 76, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
l: The small letter "l" used as a prefix must be italicized. 11, fiche 76, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
L; S: These letters used as prefixes are small capitals. 11, fiche 76, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
alpha; epsilon: These words must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 11, fiche 76, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C6H14N2O2 12, fiche 76, Anglais, - L%2Dlysine
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Diététique
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- L-lysine
1, fiche 76, Français, L%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- lysine 2, fiche 76, Français, lysine
correct, nom féminin
- Lys 3, fiche 76, Français, Lys
correct, nom féminin
- K 4, fiche 76, Français, K
correct, nom féminin
- Lys 3, fiche 76, Français, Lys
- acide (2S)-2,6-diaminohexanoïque 4, fiche 76, Français, acide%20%282S%29%2D2%2C6%2Ddiaminohexano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (S)-2,6-diaminohexanoïque 4, fiche 76, Français, acide%20%28S%29%2D2%2C6%2Ddiaminohexano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2,6-diaminohexanoïque 4, fiche 76, Français, acide%202%2C6%2Ddiaminohexano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide (S)-alpha,epsilon-diaminocaproïque 4, fiche 76, Français, acide%20%28S%29%2Dalpha%2Cepsilon%2Ddiaminocapro%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha,epsilon-diaminocaproïque 4, fiche 76, Français, acide%20alpha%2Cepsilon%2Ddiaminocapro%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- Aminutrin 4, fiche 76, Français, Aminutrin
correct, nom masculin
- l-(+)-lysine 4, fiche 76, Français, l%2D%28%2B%29%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
- l-lysine 4, fiche 76, Français, l%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-(+)-lysine 4, fiche 76, Français, %28S%29%2D%28%2B%29%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-lysine 4, fiche 76, Français, %28S%29%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
- acide lysine 4, fiche 76, Français, acide%20lysine
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
La L-lysine est un des 20 acides aminés les plus courants constituant les protéines. Elle possède une chaîne latérale basique avec une fonction amine NH2 et quatre groupements CH2 sur celle-ci. C’est un acide aminé indispensable. 5, fiche 76, Français, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
La lysine est un acide aminé essentiel dans l’alimentation des hommes et des animaux non ruminants; elle ne peut être synthétisée par leur organisme et doit donc être ajoutée à l’alimentation. 6, fiche 76, Français, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
L-lysine : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 4, fiche 76, Français, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
l : La lettre «l» minuscule utilisée comme préfixe s’écrit en italique. 4, fiche 76, Français, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
L; S : Ces lettres utilisées comme préfixes sont des petites majuscules. 4, fiche 76, Français, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
alpha; epsilon : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 4, fiche 76, Français, - L%2Dlysine
Record number: 76, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C6H14N2O2 7, fiche 76, Français, - L%2Dlysine
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Dietética
- Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Entrada(s) universal(es) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- lisina
1, fiche 76, Espagnol, lisina
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
- Lys 2, fiche 76, Espagnol, Lys
correct, nom féminin
- K 2, fiche 76, Espagnol, K
correct, nom féminin
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- L-lisina 2, fiche 76, Espagnol, L%2Dlisina
correct, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
La lisina (abreviada Lys o K), o L-lisina, es un aminoácido de entre los 9 esenciales para los seres humanos (esencial significa que no es sintetizado por las células humanas, y por tanto debe ingerirse con la dieta). Existen dos rutas conocidas para la biosíntesis de este aminoácido. La primera se lleva a cabo en bacterias y plantas superiores, a través del ácido diaminopimélico, y la segunda en la mayoría de hongos superiores, mediante el ácido a-aminoadípico. 2, fiche 76, Espagnol, - lisina
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C6H14N2O2 3, fiche 76, Espagnol, - lisina
Fiche 77 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Synthetic Fabrics
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- piperidin-2-one
1, fiche 77, Anglais, piperidin%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- pentano-5-lactam 1, fiche 77, Anglais, pentano%2D5%2Dlactam
correct
- epsilon-caprolactam 2, fiche 77, Anglais, epsilon%2Dcaprolactam
ancienne désignation, voir observation
- caprolactam 3, fiche 77, Anglais, caprolactam
- aminocaproic lactam 4, fiche 77, Anglais, aminocaproic%20lactam
- hexahydro-2H-azepin-2-one 4, fiche 77, Anglais, hexahydro%2D2H%2Dazepin%2D2%2Done
- 2-ketohexamethylenimine 4, fiche 77, Anglais, 2%2Dketohexamethylenimine
- 2-oxohexamethyleneimine 5, fiche 77, Anglais, 2%2Doxohexamethyleneimine
- 2-oxohexamethylenimine 4, fiche 77, Anglais, 2%2Doxohexamethylenimine
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A white crystalline cyclic amide that yields epsilon-amino-caproic acid on hydrolysis and is used chiefly in making one type of nylon. 6, fiche 77, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Caprolactam is used in the manufacture of synthetic fibers (especially nylon 6), plastics, bristles, film, coatings, synthetic leather, plasticizers, and paint vehicles, cross-linking agent for polyurethanes, synthesis of amino acid lysine. 7, fiche 77, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
piperidin-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 77, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
epsilon: This word must be replaced by the corresponding greek letter or italicized. 1, fiche 77, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH2(CH2)4HCO or C6H11NO 8, fiche 77, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Textiles artificiels et synthétiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- pipéridin-2-one
1, fiche 77, Français, pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- pentano-5-lactame 1, fiche 77, Français, pentano%2D5%2Dlactame
correct, nom féminin
- caprolactame 2, fiche 77, Français, caprolactame
nom masculin
- epsilon-caprolactame 3, fiche 77, Français, epsilon%2Dcaprolactame
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- oxo-2-hexaméthylénimine 4, fiche 77, Français, oxo%2D2%2Dhexam%C3%A9thyl%C3%A9nimine
ancienne désignation, nom féminin
- céto-2-hexaméthylénimine 4, fiche 77, Français, c%C3%A9to%2D2%2Dhexam%C3%A9thyl%C3%A9nimine
ancienne désignation, nom féminin
- cyclohexanone-iso-oxime 5, fiche 77, Français, cyclohexanone%2Diso%2Doxime
à éviter, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Amide cyclique d’un acide aminocaproïque. 6, fiche 77, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
L’e-caprolactame conduit par polymérisation au polyamide-6, le Perlon, comparable au Nylon et utilisé pour fabriquer des textiles synthétiques. 6, fiche 77, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
pipéridin-2-one : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 77, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
epsilon : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 7, fiche 77, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : CH2(CH2)3NHCO ou C6H11NO 7, fiche 77, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tejidos sintéticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- caprolactamo
1, fiche 77, Espagnol, caprolactamo
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- caprolactama 2, fiche 77, Espagnol, caprolactama
nom féminin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Monómero que, por polimerización, da policaprolactamo, conocido por el nombre comercial de Perlón, que es una fibra sintética comparable al nylon. 3, fiche 77, Espagnol, - caprolactamo
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: CH2(CH2)4HCO o C6H11NO 4, fiche 77, Espagnol, - caprolactamo
Fiche 78 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Radiography (Medicine)
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- disodium 2-[3,5-diiodo-alpha-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dien-1-ylidene)-4-oxidobenzyl]benzoate
1, fiche 78, Anglais, disodium%202%2D%5B3%2C5%2Ddiiodo%2Dalpha%2D%283%2C5%2Ddiiodo%2D4%2Doxocyclohexa%2D2%2C5%2Ddien%2D1%2Dylidene%29%2D4%2Doxidobenzyl%5Dbenzoate
correct, voir observation
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- iodophthalein sodium 2, fiche 78, Anglais, iodophthalein%20sodium
correct
- Iodeikon 3, fiche 78, Anglais, Iodeikon
correct
- USP Iodeikon 4, fiche 78, Anglais, USP%20Iodeikon
correct
- sodium tetraiodophenolphthalein 3, fiche 78, Anglais, sodium%20tetraiodophenolphthalein
correct
- tetraiodophenolphthalein sodium 1, fiche 78, Anglais, tetraiodophenolphthalein%20sodium
correct
- iodophtalein sodium 4, fiche 78, Anglais, iodophtalein%20sodium
à éviter
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
The disodium salt of tetraiodophenolphthalein, [which is] used as a radiopaque medium in cholecystography. 5, fiche 78, Anglais, - disodium%202%2D%5B3%2C5%2Ddiiodo%2Dalpha%2D%283%2C5%2Ddiiodo%2D4%2Doxocyclohexa%2D2%2C5%2Ddien%2D1%2Dylidene%29%2D4%2Doxidobenzyl%5Dbenzoate
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Gallbladder function (cholecystographic studies) following nonspecific trauma. ... Three contrast media were used separately; Iodeikon (sodium tetraiodophenolphthalein) 3.5 grams orally or intravenously, Telepaque (3-ammo-2,4,5-triiodophenyl)-2-ethyl propionic acid), 3.0 grams orally, and Priodax (beta (4-hydroxy-3,5-diiodophenyl) alpha-phenyl-propionic acid), 3.0 grams orally. 6, fiche 78, Anglais, - disodium%202%2D%5B3%2C5%2Ddiiodo%2Dalpha%2D%283%2C5%2Ddiiodo%2D4%2Doxocyclohexa%2D2%2C5%2Ddien%2D1%2Dylidene%29%2D4%2Doxidobenzyl%5Dbenzoate
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
disodium 2-[3,5-diiodo-alpha-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dien-1-ylidene)-4-oxidobenzyl]benzoate: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 78, Anglais, - disodium%202%2D%5B3%2C5%2Ddiiodo%2Dalpha%2D%283%2C5%2Ddiiodo%2D4%2Doxocyclohexa%2D2%2C5%2Ddien%2D1%2Dylidene%29%2D4%2Doxidobenzyl%5Dbenzoate
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- disodium 2-[3,5-diiodo-a-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dien-1-ylidene)-4-oxidobenzyl]benzoate
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Radiographie (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- 2-[3,5-diiodo-alpha-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dién-1-ylidène)-4-oxydobenzyl]benzoate de disodium
1, fiche 78, Français, 2%2D%5B3%2C5%2Ddiiodo%2Dalpha%2D%283%2C5%2Ddiiodo%2D4%2Doxocyclohexa%2D2%2C5%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29%2D4%2Doxydobenzyl%5Dbenzoate%20de%20disodium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- iodophtaléine sodique 2, fiche 78, Français, iodophtal%C3%A9ine%20sodique
correct, voir observation, nom féminin
- tétraiodophénolphtaléine sodique 1, fiche 78, Français, t%C3%A9traiodoph%C3%A9nolphtal%C3%A9ine%20sodique
correct, nom féminin
- tétraiodophtaléinate de sodium 3, fiche 78, Français, t%C3%A9traiodophtal%C3%A9inate%20de%20sodium
à éviter, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
2-[3, 5-diiodo-alpha-(3, 5-diiodo-4-oxocyclohexa-2, 5-dién-1-ylidène)-4-oxydobenzyl] benzoate de disodium : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 78, Français, - 2%2D%5B3%2C5%2Ddiiodo%2Dalpha%2D%283%2C5%2Ddiiodo%2D4%2Doxocyclohexa%2D2%2C5%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29%2D4%2Doxydobenzyl%5Dbenzoate%20de%20disodium
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
iodophtaléine sodique : Dénomination commune internationale (DCI) numéro 4195, de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). 1, fiche 78, Français, - 2%2D%5B3%2C5%2Ddiiodo%2Dalpha%2D%283%2C5%2Ddiiodo%2D4%2Doxocyclohexa%2D2%2C5%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29%2D4%2Doxydobenzyl%5Dbenzoate%20de%20disodium
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- 2-[3,5-diiodo-a-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dién-1-ylidène)-4-oxydobenzyl]benzoate de disodium
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- naphthalen-1-ol
1, fiche 79, Anglais, naphthalen%2D1%2Dol
correct, voir observation
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- 1-naphthol 2, fiche 79, Anglais, 1%2Dnaphthol
correct
- alpha-naphthol 3, fiche 79, Anglais, alpha%2Dnaphthol
à éviter, voir observation
- naphthalenol 4, fiche 79, Anglais, naphthalenol
à éviter
- 1-hydroxynaphthalene 5, fiche 79, Anglais, 1%2Dhydroxynaphthalene
à éviter
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of colorless yellow prisms or of a powder that is used in dyes, organic synthesis and synthetic perfumes. 6, fiche 79, Anglais, - naphthalen%2D1%2Dol
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
naphthalen-1-ol : form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 79, Anglais, - naphthalen%2D1%2Dol
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
alpha-naphthol: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; incorrect form. 7, fiche 79, Anglais, - naphthalen%2D1%2Dol
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C10H7OH 7, fiche 79, Anglais, - naphthalen%2D1%2Dol
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- a-naphthol
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- naphtalén-1-ol
1, fiche 79, Français, naphtal%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- 1-naphtol 1, fiche 79, Français, 1%2Dnaphtol
correct, nom masculin
- alpha-naphtol 2, fiche 79, Français, alpha%2Dnaphtol
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
naphtalén-1-ol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 79, Français, - naphtal%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
alpha-naphtol : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; forme incorrecte. 3, fiche 79, Français, - naphtal%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H7OH 4, fiche 79, Français, - naphtal%C3%A9n%2D1%2Dol
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- a-naphthol
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Rubber
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- buta-1,3-diene
1, fiche 80, Anglais, buta%2D1%2C3%2Ddiene
correct, voir observation
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- biethylene 1, fiche 80, Anglais, biethylene
vieilli
- bivinyl 2, fiche 80, Anglais, bivinyl
vieilli
- butadiene 3, fiche 80, Anglais, butadiene
voir observation
- 1,3-butadiene 4, fiche 80, Anglais, 1%2C3%2Dbutadiene
correct
- butadiene-1,3 5, fiche 80, Anglais, butadiene%2D1%2C3
à éviter
- alpha,gamma-butadiene 1, fiche 80, Anglais, alpha%2Cgamma%2Dbutadiene
voir observation, vieilli
- divinyl 1, fiche 80, Anglais, divinyl
correct
- erythrene 6, fiche 80, Anglais, erythrene
correct
- vinylethylene 7, fiche 80, Anglais, vinylethylene
correct
- 1-3-butadiene 8, fiche 80, Anglais, 1%2D3%2Dbutadiene
à éviter
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
An aliphatic conjugated alkadiene (diolefin) ... derived by dehydrogenation of petroleum gases (butane, butene), as well as from ethylene. 9, fiche 80, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
It is a highly reactive hydrocarbon; because of its structural similarity to isoprene, it formed the basis of research leading to the development of synthetic rubbers and related elastomers. It is a flammable gas, b.p.-3°C (27°F) ... 9, fiche 80, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
butadiene: Since butadiene usually exists in the 1,3 form, the terms butadiene and 1,3-butadiene are often used interchangeably, although the former is naturally a generic term. 10, fiche 80, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
buta-1,3-diene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 11, fiche 80, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
1,3-butadiene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 10, fiche 80, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 80, Textual support number: 5 OBS
alpha; gamma: These words must be replaced by their corresponding Greek letter or italicized. 11, fiche 80, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 80, Textual support number: 6 OBS
Also known under the following commercial designations: NCI-C50602; Pyrrolylene. 10, fiche 80, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 80, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: C4H6 or CH2=CH-CH=CH2 10, fiche 80, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Caoutchouc
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- buta-1,3-diène
1, fiche 80, Français, buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- biéthylène 2, fiche 80, Français, bi%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- bivinyle 3, fiche 80, Français, bivinyle
nom masculin, vieilli
- butadiène 4, fiche 80, Français, butadi%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- 1,3-butadiène 5, fiche 80, Français, 1%2C3%2Dbutadi%C3%A8ne
correct, nom masculin
- butadiène-1,3 6, fiche 80, Français, butadi%C3%A8ne%2D1%2C3
nom masculin, vieilli
- alpha,gamma-butadiène 7, fiche 80, Français, alpha%2Cgamma%2Dbutadi%C3%A8ne
voir observation, nom masculin, vieilli
- divinyle 8, fiche 80, Français, divinyle
correct, nom masculin
- érythrène 2, fiche 80, Français, %C3%A9rythr%C3%A8ne
correct, nom masculin
- vinyléthylène 9, fiche 80, Français, vinyl%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- butadiène-1-3 10, fiche 80, Français, butadi%C3%A8ne%2D1%2D3
à éviter, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
butadiène : Hydrocarbure diénique de formule C4H6, dont il existe deux isomères, le butadiène-1,2 [de formule] CH2=C=CH-CH3, et le butadiène-1,3, CH2=CH-CH=CH2. 11, fiche 80, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Seul l’isomère 1,3 du butadiène est important. Prototype des diènes 1,3, il en a toutes les propriétés. Industriellement, celles-ci sont mises à profit pour fabriquer des polymères ou des copolymères (avec le styrène, l’acrylonitrile ou l’isobutène), qui sont tous des élastomères. Il joue aussi un rôle important comme intermédiaire dans la synthèse du Nylon. 11, fiche 80, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
butadiène : Comme on entend généralement par «butadiène» l’isomère 1,3- (parce que c’est le plus important), les deux termes «butadiène» et «buta-1,3-diène» (ou «1,3-butadiène») en sont venus à être considérés comme des synonymes; au sens strict cependant, le premier est bien entendu un générique. 12, fiche 80, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
buta-1, 3-diène : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 80, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
1,3-butadiène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 12, fiche 80, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 80, Textual support number: 5 OBS
alpha; gamma: Ces mots doivent être remplacés par leur lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 2, fiche 80, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 80, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C4H6 ou CH2=CH-CH=CH2 12, fiche 80, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Biochemistry
- Pharmacology
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- 3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oic acid
1, fiche 81, Anglais, 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
correct, voir observation
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- cholic acid 2, fiche 81, Anglais, cholic%20acid
correct
- Colalin 3, fiche 81, Anglais, Colalin
marque de commerce
- cholalic acid 4, fiche 81, Anglais, cholalic%20acid
à éviter
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
The most abundant bile acid. 5, fiche 81, Anglais, - 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
In bile, it [cholic acid] is conjugated with the amino acids glycine and taurine as glycocholic acid and taurocholic acid, respectively, and does not occur free ... mp 198C. Use: Biochemical research, pharmaceutical intermediate, emulsifying agent in foods, up to 0.1%. 5, fiche 81, Anglais, - 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oic acid: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 81, Anglais, - 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C24H40O5 6, fiche 81, Anglais, - 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- 3a,7a,12a-trihydroxy-5ß-cholan-24-oic acid
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Biochimie
- Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- acide 3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oïque
1, fiche 81, Français, acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- acide cholique 2, fiche 81, Français, acide%20cholique
correct, nom masculin
- acide cholalique 3, fiche 81, Français, acide%20cholalique
à éviter, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Acide [...] qui est le principal constituant acide de la bile des mammifères, que l’on utilise pour les recherches biochimiques et comme agent thérapeutique (cholalogue, hyperacidité, antinévralgique). 4, fiche 81, Français, - acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Dans la bile, l’acide cholique se trouve combiné sous forme d’amides avec la glycine (acide glycocholique) ou la taurine (acide taurocholique). L’élucidation de sa structure [...] est un des grands triomphes de la chimie organique classique. 5, fiche 81, Français, - acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
acide 3alpha, 7alpha, 12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oïque : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 81, Français, - acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C24H40O5 4, fiche 81, Français, - acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- acide 3a,7a,12α-trihydroxy-5ß-cholan-24-oïque
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
- Bioquímica
- Farmacología
Entrada(s) universal(es) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- ácido cólico
1, fiche 81, Espagnol, %C3%A1cido%20c%C3%B3lico
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
- ácido colálico 2, fiche 81, Espagnol, %C3%A1cido%20col%C3%A1lico
nom masculin
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Es el ácido biliar más importante. Sabor amargo con regusto dulzón. Soluble en ácido acético glacial, acetona y alcohol; algo soluble en cloroformo; prácticamente insoluble en agua y benceno. Su uso en alimentos está limitado a un 0,1%. 3, fiche 81, Espagnol, - %C3%A1cido%20c%C3%B3lico
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C24H40O5 4, fiche 81, Espagnol, - %C3%A1cido%20c%C3%B3lico
Fiche 82 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- 5-hexyloxolan-2-one
1, fiche 82, Anglais, 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- 5-hexyltetrahydrofuran-2-one 1, fiche 82, Anglais, 5%2Dhexyltetrahydrofuran%2D2%2Done
correct
- decano-4-lactone 1, fiche 82, Anglais, decano%2D4%2Dlactone
correct
- hydroxydecanoic acid gamma-lactone 2, fiche 82, Anglais, hydroxydecanoic%20acid%20gamma%2Dlactone
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- decanolide-1,4 3, fiche 82, Anglais, decanolide%2D1%2C4
ancienne désignation, à éviter
- gamma-n-decalactone 3, fiche 82, Anglais, gamma%2Dn%2Ddecalactone
à éviter, voir observation
- gamma-n-hexyl-gamma-butyrolactone 3, fiche 82, Anglais, gamma%2Dn%2Dhexyl%2Dgamma%2Dbutyrolactone
à éviter, voir observation
- 5-hexyldihydro-2(3H)-furanone 3, fiche 82, Anglais, 5%2Dhexyldihydro%2D2%283H%29%2Dfuranone
à éviter
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
5-hexyloxolan-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 82, Anglais, - 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
hydroxydecanoic acid gamma-lactone: obsolete form. 1, fiche 82, Anglais, - 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
The word "gamma" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the abbreviation "n" and the capital letter "H" must be italicized. 1, fiche 82, Anglais, - 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C10H18O2 4, fiche 82, Anglais, - 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- 5-hexyloxolan-2-one
1, fiche 82, Français, 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- 5-hexyltétrahydrofuran-2-one 1, fiche 82, Français, 5%2Dhexylt%C3%A9trahydrofuran%2D2%2Done
correct, nom féminin
- décano-4-lactone 1, fiche 82, Français, d%C3%A9cano%2D4%2Dlactone
correct, nom féminin
- gamma-lactone de l'acide hydroxydécanoïque 2, fiche 82, Français, gamma%2Dlactone%20de%20l%27acide%20hydroxyd%C3%A9cano%C3%AFque
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
5-hexyloxolan-2-one : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 82, Français, - 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
gamma-lactone de l’acide hydroxydécanoïque : Le mot «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; forme vieillie. 1, fiche 82, Français, - 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H18O2 3, fiche 82, Français, - 5%2Dhexyloxolan%2D2%2Done
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- 3alpha,12alpha-dihydroxy-5alpha-cholan-24-oic acid
1, fiche 83, Anglais, 3alpha%2C12alpha%2Ddihydroxy%2D5alpha%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
correct, voir observation
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- deoxycholic acid 2, fiche 83, Anglais, deoxycholic%20acid
correct
- desoxycholic acid 2, fiche 83, Anglais, desoxycholic%20acid
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
3alpha,12alpha-dihydroxy-5alpha-cholan-24-oic acid: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 83, Anglais, - 3alpha%2C12alpha%2Ddihydroxy%2D5alpha%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C24H40O 3, fiche 83, Anglais, - 3alpha%2C12alpha%2Ddihydroxy%2D5alpha%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- 3a,12a-dihydroxy-5a-cholan-24-oic acid
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- acide 3alpha,12alpha-dihydroxy-5alpha-cholan-24-oïque
1, fiche 83, Français, acide%203alpha%2C12alpha%2Ddihydroxy%2D5alpha%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- acide déoxycholique 1, fiche 83, Français, acide%20d%C3%A9oxycholique
correct, nom masculin
- acide désoxycholique 2, fiche 83, Français, acide%20d%C3%A9soxycholique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Acide-alcool provenant de la réduction de l’acide cholique. 3, fiche 83, Français, - acide%203alpha%2C12alpha%2Ddihydroxy%2D5alpha%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
acide 3alpha, 12alpha-dihydroxy-5alpha-cholan-24-oïque : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 3, fiche 83, Français, - acide%203alpha%2C12alpha%2Ddihydroxy%2D5alpha%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C24H40O4 3, fiche 83, Français, - acide%203alpha%2C12alpha%2Ddihydroxy%2D5alpha%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- acide 3a,12a-dihydroxy-5a-cholan-24-oïque
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- ácido desoxicólico
1, fiche 83, Espagnol, %C3%A1cido%20desoxic%C3%B3lico
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C24H40O4 2, fiche 83, Espagnol, - %C3%A1cido%20desoxic%C3%B3lico
Fiche 84 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- 3-methylbut-1-ene
1, fiche 84, Anglais, 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
correct, voir observation
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- alpha-isoamylene 2, fiche 84, Anglais, alpha%2Disoamylene
correct, voir observation
- isopentene 3, fiche 84, Anglais, isopentene
correct
- isopropylethylene 2, fiche 84, Anglais, isopropylethylene
correct
- 3-methyl-1-butene 4, fiche 84, Anglais, 3%2Dmethyl%2D1%2Dbutene
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
2-methylbut-2-ene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 84, Anglais, - 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: UN 2371; UN 2561. 1, fiche 84, Anglais, - 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 84, Anglais, - 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: C5H10 or H2C:CHCH(CH3)2 or (CH3)2CHCH=CH2 5, fiche 84, Anglais, - 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- a-isoamylene
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- 3-méthylbut-1-ène
1, fiche 84, Français, 3%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- alpha-isoamylène 2, fiche 84, Français, alpha%2Disoamyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- isopentène 3, fiche 84, Français, isopent%C3%A8ne
correct, nom masculin
- isopropyléthylène 3, fiche 84, Français, isopropyl%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 3-méthyl-1-butène 4, fiche 84, Français, 3%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dbut%C3%A8ne
correct, nom masculin
- méthyl-3 butène-1 2, fiche 84, Français, m%C3%A9thyl%2D3%20but%C3%A8ne%2D1
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
3-méthylbut-1-ène : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 84, Français, - 3%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 3, fiche 84, Français, - 3%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Formules chimiques : C5H10 ou H2C:CHCH(CH3)2 ou (CH3)2CHCH=CH2 5, fiche 84, Français, - 3%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- a-isoamylène
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- 2-methylbut-1-ene
1, fiche 85, Anglais, 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
correct, voir observation
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- 1-isoamylene 1, fiche 85, Anglais, 1%2Disoamylene
correct
- gamma-isoamylene 1, fiche 85, Anglais, gamma%2Disoamylene
correct, voir observation
- isopentene 2, fiche 85, Anglais, isopentene
correct
- 2-methyl-1-butene 3, fiche 85, Anglais, 2%2Dmethyl%2D1%2Dbutene
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
2-methylbut-1-ene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
2-methyl-1-butene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 4, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
gamma: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: UN 2371; UN 2459. 4, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 85, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C5H10 or H2C:C(CH3)CH2CH3 or CH3CH2C(CH3)=CH2 4, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- 2-méthylbut-1-ène
1, fiche 85, Français, 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- 1-isoamylène 1, fiche 85, Français, 1%2Disoamyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- gamma-isoamylène 2, fiche 85, Français, gamma%2Disoamyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- isopentène 3, fiche 85, Français, isopent%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-méthyl-1-butène 4, fiche 85, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dbut%C3%A8ne
correct, nom masculin
- méthyl-2 butène-1 2, fiche 85, Français, m%C3%A9thyl%2D2%20but%C3%A8ne%2D1
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
2-méthylbut-1-ène : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 3, fiche 85, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
2-méthyl-1-butène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 85, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
gamma : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 5, fiche 85, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C5H10 ou H2C:C(CH3)CH2CH3 ou CH3CH2C(CH3)=CH2 5, fiche 85, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- 4-nonyl-2,6-bis(1-phenylethyl)phenol
1, fiche 86, Anglais, 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
correct, voir observation
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- 2,6-bis(alpha-methylbenzyl)-4-nonylphenol 2, fiche 86, Anglais, 2%2C6%2Dbis%28alpha%2Dmethylbenzyl%29%2D4%2Dnonylphenol
correct, voir observation
- 2,6-bis(1-phenylethyl)-4-nonylphenol 1, fiche 86, Anglais, 2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29%2D4%2Dnonylphenol
correct, voir observation
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
4-nonyl-2,6-bis(1-phenylethyl)phenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 86, Anglais, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
alpha-: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 86, Anglais, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
bis: This prefix must be italicized. 3, fiche 86, Anglais, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C31H40O 4, fiche 86, Anglais, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- 2,6-bis(a-methylbenzyl)-4-nonylphenol
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- 4-nonyl-2,6-bis(1-phényléthyl)phénol
1, fiche 86, Français, 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- 2,6-bis(alpha-méthylbenzyl)-4-nonylphénol 1, fiche 86, Français, 2%2C6%2Dbis%28alpha%2Dm%C3%A9thylbenzyl%29%2D4%2Dnonylph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
- 2,6-bis(1-phényléthyl)-4-nonylphénol 1, fiche 86, Français, 2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29%2D4%2Dnonylph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
4-nonyl-2, 6-bis(1-phényléthyl) phénol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 86, Français, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
alpha- : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 1, fiche 86, Français, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
bis : Ce préfixe s’écrit en italique. 1, fiche 86, Français, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C31H40O 2, fiche 86, Français, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- 2,6-bis(a-méthylbenzyl)-4-nonylphénol
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Sugar Industry
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- 4-O-alpha-D-glucopyranosyl-D-glucitol
1, fiche 87, Anglais, 4%2DO%2Dalpha%2DD%2Dglucopyranosyl%2DD%2Dglucitol
correct, voir observation
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- maltitol 2, fiche 87, Anglais, maltitol
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Maltitol has 75% of the relative sweetness of sugar. You won't see it widely used since its manufacture from maltose is expensive. Some carbonated beverages and canned fruit may still use it as a cavity-preventing sweetener. 3, fiche 87, Anglais, - 4%2DO%2Dalpha%2DD%2Dglucopyranosyl%2DD%2Dglucitol
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
4-O-alpha-D-glycopyranosyl-D-glucitol: The capital letter "O" must be italicized; the letter "D" is a small capital; the word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 87, Anglais, - 4%2DO%2Dalpha%2DD%2Dglucopyranosyl%2DD%2Dglucitol
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- 4-O-a-D-glucopyranosyl-D-glucitol
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- 4-O-alpha-D-glucopyranosyl-D-glucitol
1, fiche 87, Français, 4%2DO%2Dalpha%2DD%2Dglucopyranosyl%2DD%2Dglucitol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- maltitol 1, fiche 87, Français, maltitol
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Produit de réduction du maltose par hydrogénation de l’aldéhyde (C-1) et sa transformation en alcool. 2, fiche 87, Français, - 4%2DO%2Dalpha%2DD%2Dglucopyranosyl%2DD%2Dglucitol
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
4-O-alpha-D-glycopyranosyl-D-glucitol : La lettre majuscule «O» s’écrit en italique; le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; la lettre «D» est une petite majuscule; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 87, Français, - 4%2DO%2Dalpha%2DD%2Dglucopyranosyl%2DD%2Dglucitol
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- 4-O-a-D-glucopyranosyl-D-glucitol
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- 9alpha-fluoro-11β,21-dihydroxy-16alpha-methylpregna-1,4-diene-3,20-dione
1, fiche 88, Anglais, 9alpha%2Dfluoro%2D11%26%23946%3B%2C21%2Ddihydroxy%2D16alpha%2Dmethylpregna%2D1%2C4%2Ddiene%2D3%2C20%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- desoximetasone 2, fiche 88, Anglais, desoximetasone
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
9alpha-fluoro-11β,21-dihydroxy-16alpha-methylpregna-1,4-diene-3,20-dione: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 88, Anglais, - 9alpha%2Dfluoro%2D11%26%23946%3B%2C21%2Ddihydroxy%2D16alpha%2Dmethylpregna%2D1%2C4%2Ddiene%2D3%2C20%2Ddione
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
desoximetasone: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO). 3, fiche 88, Anglais, - 9alpha%2Dfluoro%2D11%26%23946%3B%2C21%2Ddihydroxy%2D16alpha%2Dmethylpregna%2D1%2C4%2Ddiene%2D3%2C20%2Ddione
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- 9alpha-fluoro-11beta,21-dihydroxy-16alpha-methylpregna-1,4-diene-3,20-dione
- 9a-fluoro-11β,21-dihydroxy-16a-methylpregna-1,4-diene-3,20-dione
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- 9alpha-fluoro-11bêta,21-dihydroxy-16alpha-méthylprégna-1,4-diène-3,20-dione
1, fiche 88, Français, 9alpha%2Dfluoro%2D11b%C3%AAta%2C21%2Ddihydroxy%2D16alpha%2Dm%C3%A9thylpr%C3%A9gna%2D1%2C4%2Ddi%C3%A8ne%2D3%2C20%2Ddione
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- désoximétasone 2, fiche 88, Français, d%C3%A9soxim%C3%A9tasone
correct, nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
9alpha-fluoro-11β, 21-dihydroxy-16alpha-méthylprégna-1, 4-diène-3, 20-dione : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 88, Français, - 9alpha%2Dfluoro%2D11b%C3%AAta%2C21%2Ddihydroxy%2D16alpha%2Dm%C3%A9thylpr%C3%A9gna%2D1%2C4%2Ddi%C3%A8ne%2D3%2C20%2Ddione
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
désoximétasone : Dénomination commune internationale (DCI) de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). 3, fiche 88, Français, - 9alpha%2Dfluoro%2D11b%C3%AAta%2C21%2Ddihydroxy%2D16alpha%2Dm%C3%A9thylpr%C3%A9gna%2D1%2C4%2Ddi%C3%A8ne%2D3%2C20%2Ddione
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- 9alpha-fluoro-11bêta,21-dihydroxy-16alpha-méthylprégna-1,4-diène-3,20-dione
- 9a-fluoro-11β,21-dihydroxy-16a-méthylprégna-1,4-diène-3,20-dione
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- 3-hydroxy-2-methyl-4H-pyran-4-one
1, fiche 89, Anglais, 3%2Dhydroxy%2D2%2Dmethyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
correct, voir observation
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- maltol 2, fiche 89, Anglais, maltol
correct
- 3-hydroxy-2-methyl-4-pyrone 1, fiche 89, Anglais, 3%2Dhydroxy%2D2%2Dmethyl%2D4%2Dpyrone
ancienne désignation, correct
- 2-methyl-3-hydroxy-4-pyrone 1, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethyl%2D3%2Dhydroxy%2D4%2Dpyrone
ancienne désignation, correct
- 2-methyl pyromeconic acid 1, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethyl%20pyromeconic%20acid
ancienne désignation, correct
- Palatol 3, fiche 89, Anglais, Palatol
correct, marque de commerce
- larixinic acid 4, fiche 89, Anglais, larixinic%20acid
ancienne désignation, correct
- larixic acid 1, fiche 89, Anglais, larixic%20acid
ancienne désignation, correct
- 3-hydroxy-2-methyl-gamma-pyrone 4, fiche 89, Anglais, 3%2Dhydroxy%2D2%2Dmethyl%2Dgamma%2Dpyrone
ancienne désignation, à éviter
- 2-methyl-3-oxy-gamma-pyrone 1, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethyl%2D3%2Doxy%2Dgamma%2Dpyrone
ancienne désignation, à éviter
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A white, crystalline powder with a butterscotch odor ... It imparts a "freshly baked" odor and flavor to bread and cakes. Used as a synthetic chocolate, coffee, fruit, maple, nut, and vanilla flavoring agent for beverages, ice cream, ices ... 5, fiche 89, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dmethyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
3-hydroxy-2-methyl-4H-pyran-4-one: the capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 6, fiche 89, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dmethyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Corps Praline; Palatone; Vetol; Talmon. 7, fiche 89, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dmethyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
The word "gamma" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 6, fiche 89, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dmethyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Record number: 89, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C6H6O3 8, fiche 89, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dmethyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- 3-hydroxy-2-méthyl-4H-pyran-4-one
1, fiche 89, Français, 3%2Dhydroxy%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- maltol 2, fiche 89, Français, maltol
correct, nom masculin
- Palatol 3, fiche 89, Français, Palatol
correct, marque de commerce, nom masculin
- acide laricinique 4, fiche 89, Français, acide%20laricinique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- acide larixinique 4, fiche 89, Français, acide%20larixinique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- hydroxy-3 méthyl-2 pyrone-4 3, fiche 89, Français, hydroxy%2D3%20m%C3%A9thyl%2D2%20pyrone%2D4
ancienne désignation, correct, nom masculin
- hydroxy-3 méthyl-2 gamma pyrone 4, fiche 89, Français, hydroxy%2D3%20m%C3%A9thyl%2D2%20gamma%20pyrone
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Poudre cristalline blanche, d’origine naturelle (aiguilles de pin, écorce de jeunes mélèzes, chicorée) ou artificielle, employée comme arôme de fruit, de café, de vanille ou de chocolat pour les boissons, la crème glacée, les bonbons, etc. 5, fiche 89, Français, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Il semble logique a priori de considérer en premier lieu comme responsable de la flaveur du pain [...] toute substance aromatique que l’on pourra y déceler. C’est ainsi qu’en 1910 on avait isolé le maltol [...] 6, fiche 89, Français, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
3-hydroxy-2-méthyl-4H-pyran-4-one : la lettre majuscule «H» s’écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 7, fiche 89, Français, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Le mot «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou écrit en italique. 8, fiche 89, Français, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C6H6O3 9, fiche 89, Français, - 3%2Dhydroxy%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D4H%2Dpyran%2D4%2Done
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- ácido laricínico
1, fiche 89, Espagnol, %C3%A1cido%20laric%C3%ADnico
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C6H6O3 2, fiche 89, Espagnol, - %C3%A1cido%20laric%C3%ADnico
Fiche 90 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- 9-fluoro-11ß-hydroxy-16alpha-methyl-3,20-dioxopregna-1,4-dien-21-yl dihydrogen phosphate
1, fiche 90, Anglais, 9%2Dfluoro%2D11%C3%9F%2Dhydroxy%2D16alpha%2Dmethyl%2D3%2C20%2Ddioxopregna%2D1%2C4%2Ddien%2D21%2Dyl%20dihydrogen%20phosphate
correct, voir observation
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- dexamethasone 21-phosphate 2, fiche 90, Anglais, dexamethasone%2021%2Dphosphate
correct
- Vetone 3, fiche 90, Anglais, Vetone
correct, marque de commerce
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
9-fluoro-11ß-hydroxy-16alpha-methyl-3,20-dioxopregna-1,4-dien-21-yl dihydrogen phosphate: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 90, Anglais, - 9%2Dfluoro%2D11%C3%9F%2Dhydroxy%2D16alpha%2Dmethyl%2D3%2C20%2Ddioxopregna%2D1%2C4%2Ddien%2D21%2Dyl%20dihydrogen%20phosphate
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- 9-fluoro-11beta-hydroxy-16alpha-methyl-3,20-dioxopregna-1,4-dien-21-yl dihydrogen phosphate
- 9-fluoro-11ß-hydroxy-16a-methyl-3,20-dioxopregna-1,4-dien-21-yl dihydrogen phosphate
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- dihydrogénophosphate de 9-fluoro-11ß-hydroxy-16alpha-méthyl-3,20-dioxopregna-1,4-dién-21-yle
1, fiche 90, Français, dihydrog%C3%A9nophosphate%20de%209%2Dfluoro%2D11%C3%9F%2Dhydroxy%2D16alpha%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2C20%2Ddioxopregna%2D1%2C4%2Ddi%C3%A9n%2D21%2Dyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- 21-phosphate de la dexaméthasone 1, fiche 90, Français, 21%2Dphosphate%20de%20la%20dexam%C3%A9thasone
correct, nom masculin
- dexaméthasone-phosphate-21 2, fiche 90, Français, dexam%C3%A9thasone%2Dphosphate%2D21
à éviter, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le phosphate de [la] dexaméthasone, injectable, a une action anti-inflammatoire, antiallergique, antiprurigineuse rapide et prolongée. 3, fiche 90, Français, - dihydrog%C3%A9nophosphate%20de%209%2Dfluoro%2D11%C3%9F%2Dhydroxy%2D16alpha%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2C20%2Ddioxopregna%2D1%2C4%2Ddi%C3%A9n%2D21%2Dyle
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
dihydrogénophosphate de 9-fluoro-11ß-hydroxy-16alpha-méthyl-3, 20-dioxopregna-1, 4-dién-21-yle : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 90, Français, - dihydrog%C3%A9nophosphate%20de%209%2Dfluoro%2D11%C3%9F%2Dhydroxy%2D16alpha%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2C20%2Ddioxopregna%2D1%2C4%2Ddi%C3%A9n%2D21%2Dyle
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- dihydrogénophosphate de 9-fluoro-11beta-hydroxy-16alpha-méthyl-3,20-dioxopregna-1,4-dién-21-yle
- dihydrogénophosphate de 9-fluoro-11ß-hydroxy-16a-méthyl-3,20-dioxopregna-1,4-dién-21-yle
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- 4-aminobutanoic acid
1, fiche 91, Anglais, 4%2Daminobutanoic%20acid
correct, voir observation
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- 4-aminobutyric acid 1, fiche 91, Anglais, 4%2Daminobutyric%20acid
- gamma-aminobutyric acid 2, fiche 91, Anglais, gamma%2Daminobutyric%20acid
voir observation
- piperidic acid 4, fiche 91, Anglais, piperidic%20acid
- piperidinic acid 5, fiche 91, Anglais, piperidinic%20acid
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of crystals which are either leaflets or needles, with a melting point of 202°C, and which is thought to be a central nervous system postsynaptic inhibitory transmitter. 6, fiche 91, Anglais, - 4%2Daminobutanoic%20acid
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
4-aminobutanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 7, fiche 91, Anglais, - 4%2Daminobutanoic%20acid
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
gamma: This word must be italicized or replaced by the corresponding Greek letter. 6, fiche 91, Anglais, - 4%2Daminobutanoic%20acid
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: DF 478; Gamarex; Gammalon. 6, fiche 91, Anglais, - 4%2Daminobutanoic%20acid
Record number: 91, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C4H9NO2 or H9O2C4N 6, fiche 91, Anglais, - 4%2Daminobutanoic%20acid
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- acide 4-aminobutanoïque
1, fiche 91, Français, acide%204%2Daminobutano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- acide gamma-aminobutyrique 2, fiche 91, Français, acide%20gamma%2Daminobutyrique
voir observation, nom masculin
- GABA 3, fiche 91, Français, GABA
nom masculin
- GABA 3, fiche 91, Français, GABA
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Acide aminé présent dans le système nerveux central des vertèbres, où il exerce le rôle de neuromédiateur inhibiteur. 4, fiche 91, Français, - acide%204%2Daminobutano%C3%AFque
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La fonction du GABA est la diminution de l’activité, laquelle est réalisée par hyperpolarisation de la membrane postsynaptique. 4, fiche 91, Français, - acide%204%2Daminobutano%C3%AFque
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
acide 4-aminobutanoïque : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 91, Français, - acide%204%2Daminobutano%C3%AFque
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
gamma : Ce mot s’écrit en italique ou doit être remplacé par la lettre grecque correspondante. 5, fiche 91, Français, - acide%204%2Daminobutano%C3%AFque
Record number: 91, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C4H9NO2 ou H9O2C4N 5, fiche 91, Français, - acide%204%2Daminobutano%C3%AFque
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- ácido gamma-aminobutírico
1, fiche 91, Espagnol, %C3%A1cido%20gamma%2Daminobut%C3%ADrico
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
- GABA 1, fiche 91, Espagnol, GABA
correct
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C4H9NO2 o H9O2C4N 2, fiche 91, Espagnol, - %C3%A1cido%20gamma%2Daminobut%C3%ADrico
Fiche 92 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- 2-oxopentanedioic acid
1, fiche 92, Anglais, 2%2Doxopentanedioic%20acid
correct, voir observation
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- 2-ketoglutaric acid 2, fiche 92, Anglais, 2%2Dketoglutaric%20acid
correct
- alpha-ketoglutaric acid 1, fiche 92, Anglais, alpha%2Dketoglutaric%20acid
correct, voir observation
- 2-oxoglutarate 2, fiche 92, Anglais, 2%2Doxoglutarate
correct
- 2-oxoglutaric acid 1, fiche 92, Anglais, 2%2Doxoglutaric%20acid
correct
- alpha-oxoglutaric acid 3, fiche 92, Anglais, alpha%2Doxoglutaric%20acid
correct, voir observation
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
2-oxopentanedioic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 92, Anglais, - 2%2Doxopentanedioic%20acid
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 92, Anglais, - 2%2Doxopentanedioic%20acid
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C5H6O5 5, fiche 92, Anglais, - 2%2Doxopentanedioic%20acid
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- a-ketoglutaric acid
- a-oxoglutaric acid
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- acide 2-oxopentanedioïque
1, fiche 92, Français, acide%202%2Doxopentanedio%C3%AFque
correct, voir observation
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- acide 2-cétoglutarique 1, fiche 92, Français, acide%202%2Dc%C3%A9toglutarique
correct, nom masculin
- acide alpha-cétoglutarique 1, fiche 92, Français, acide%20alpha%2Dc%C3%A9toglutarique
correct, voir observation, nom masculin
- 2-oxoglutarate 1, fiche 92, Français, 2%2Doxoglutarate
correct, nom masculin
- acide 2-oxoglutarique 1, fiche 92, Français, acide%202%2Doxoglutarique
correct, nom masculin
- acide alpha-oxoglutarique 1, fiche 92, Français, acide%20alpha%2Doxoglutarique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
acide 2-oxopentanedioïque : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 92, Français, - acide%202%2Doxopentanedio%C3%AFque
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 2, fiche 92, Français, - acide%202%2Doxopentanedio%C3%AFque
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H6O5 2, fiche 92, Français, - acide%202%2Doxopentanedio%C3%AFque
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- acide a-cétoglutarique
- acide a-oxoglutarique
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacology
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- 4,5alpha-epoxy-3-methoxy-17-methylmorphinan-6alpha-yl acetate
1, fiche 93, Anglais, 4%2C5alpha%2Depoxy%2D3%2Dmethoxy%2D17%2Dmethylmorphinan%2D6alpha%2Dyl%20acetate
correct, voir observation
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- acetyldihydrocodeine 2, fiche 93, Anglais, acetyldihydrocodeine
correct, voir observation
- 4,5-epoxy-3-methoxy-17-methylmorphinan-6-ol acetate 3, fiche 93, Anglais, 4%2C5%2Depoxy%2D3%2Dmethoxy%2D17%2Dmethylmorphinan%2D6%2Dol%20acetate
à éviter, voir observation
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
4,5alpha-epoxy-3-methoxy-17-methylmorphinan-6alpha-yl acetate: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 93, Anglais, - 4%2C5alpha%2Depoxy%2D3%2Dmethoxy%2D17%2Dmethylmorphinan%2D6alpha%2Dyl%20acetate
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
acetyldihydrocodeine: international nonproprietary name (INN) of the WHO (World Health Organization). 1, fiche 93, Anglais, - 4%2C5alpha%2Depoxy%2D3%2Dmethoxy%2D17%2Dmethylmorphinan%2D6alpha%2Dyl%20acetate
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
4,5-epoxy-3-methoxy-17-methylmorphinan-6-ol acetate: incomplete name. 1, fiche 93, Anglais, - 4%2C5alpha%2Depoxy%2D3%2Dmethoxy%2D17%2Dmethylmorphinan%2D6alpha%2Dyl%20acetate
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- 4,5a-epoxy-3-methoxy-17-methylmorphinan-6a-yl acetate
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacologie
- Drogues et toxicomanie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- acétate de 4,5alpha-époxy-3-méthoxy-17-méthylmorphinan-6alpha-yle
1, fiche 93, Français, ac%C3%A9tate%20de%204%2C5alpha%2D%C3%A9poxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D17%2Dm%C3%A9thylmorphinan%2D6alpha%2Dyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- acétyldihydrocodéine 2, fiche 93, Français, ac%C3%A9tyldihydrocod%C3%A9ine
correct, voir observation, nom féminin
- acétate du 4,5-époxy-3-méthoxy-17-méthylmorphinan-6-ol 1, fiche 93, Français, ac%C3%A9tate%20du%204%2C5%2D%C3%A9poxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D17%2Dm%C3%A9thylmorphinan%2D6%2Dol
à éviter, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
acétate de 4, 5alpha-époxy-3-méthoxy-17-méthylmorphinan-6alpha-yle : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 93, Français, - ac%C3%A9tate%20de%204%2C5alpha%2D%C3%A9poxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D17%2Dm%C3%A9thylmorphinan%2D6alpha%2Dyle
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
acétyldihydrocodéine : dénomination commune internationale (DCI) de l’OMS (Organisation mondiale de la santé). 1, fiche 93, Français, - ac%C3%A9tate%20de%204%2C5alpha%2D%C3%A9poxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D17%2Dm%C3%A9thylmorphinan%2D6alpha%2Dyle
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
acétate du 4,5-époxy-3-méthoxy-17-méthylmorphinan-6-ol : nom incomplet. 1, fiche 93, Français, - ac%C3%A9tate%20de%204%2C5alpha%2D%C3%A9poxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D17%2Dm%C3%A9thylmorphinan%2D6alpha%2Dyle
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- acétate de 4,5a-époxy-3-méthoxy-17-méthylmorphinan-6a-yle
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plant Biology
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- 8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16β-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14alpha-yl benzoate
1, fiche 94, Anglais, 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
correct, voir observation
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- delphinine 2, fiche 94, Anglais, delphinine
correct
- delphine 3, fiche 94, Anglais, delphine
à éviter
- 1,6,16-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methyl aconitane-8,13,14-triol(1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.β.)-8-acetate 14-benzoate 4, fiche 94, Anglais, 1%2C6%2C16%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethyl%20aconitane%2D8%2C13%2C14%2Dtriol%281%2Ealpha%2E%2C6%2Ealpha%2E%2C14%2Ealpha%2E%2C16%2E%26%23946%3B%2E%29%2D8%2Dacetate%2014%2Dbenzoate
correct, voir observation
- NSC56463 4, fiche 94, Anglais, NSC56463
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A poisonous alkaloid found in various species of Delphinium, especially the stavesacre (Delphinium staphisagria), which appears under the form of a colorless amorphous powder and causes poisoning in ruminants and other animals. 5, fiche 94, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16β-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14alpha-ylbenzoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 94, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 94, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
delphine: This name must not be used to designate delphinine. 1, fiche 94, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C33H45NO9 5, fiche 94, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- 1,6,16-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methyl aconitane-8,13,14-triol(1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.beta.)-8-acetate 14-benzoate
- 1,6,16-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methyl aconitane-8,13,14-triol(1.a.,6.a.,14.a.,16.β.)-8-acetate 14-benzoate
- 8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16beta-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14alpha-yl benzoate
- 8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1a,6a,16β-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14a-yl benzoate
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biologie végétale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16β- triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan- 14alpha-yle
1, fiche 94, Français, benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- delphinine 2, fiche 94, Français, delphinine
correct, nom féminin
- delphine 3, fiche 94, Français, delphine
à éviter, voir observation, nom féminin
- (1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.β.)-8-acétate 14-benzoate de 1,6,16-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthyl aconitane-8,13,14-triol 1, fiche 94, Français, %281%2Ealpha%2E%2C6%2Ealpha%2E%2C14%2Ealpha%2E%2C16%2E%26%23946%3B%2E%29%2D8%2Dac%C3%A9tate%2014%2Dbenzoate%20de%201%2C6%2C16%2Dtrim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thyl%20aconitane%2D8%2C13%2C14%2Dtriol
correct, voir observation, nom masculin
- NSC56463 1, fiche 94, Français, NSC56463
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Alcaloïde découvert par Lassaigne et Feneulle dans la staphisaigre, dont il est le principe actif. 4, fiche 94, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
La staphisaigre est une plante très toxique [qui] contient plusieurs alcaloïdes diterpéniques tels que la delphinine et la chasmanine. Ses graines ont des propriétés insecticides et parasiticides. 5, fiche 94, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Cette substance est pulvérulente et blanche; elle cristallise difficilement, est à peine soluble dans l’eau, et se dissout dans l’alcool et l’éther. [...] On l’obtient en traitant à chaud par l’alcool chargé d’une petite quantité d’acide sulfurique les semences pulvérisées de la staphisaigre, passant à chaud, ajoutant à la liqueur un excès de chaux, filtrant et distillant; on chauffe le résidu avec de l’eau aiguisée d’acide sulfurique, et l’on traite par l’ammoniaque. Le précipité est la delphine. Cet alcaloïde est très vénéneux. 4, fiche 94, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1alpha, 6alpha, 16β-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14alpha-yle : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 94, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 6, fiche 94, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
delphine : Ce nom ne doit pas être utilisé pour désigner la delphinine. 1, fiche 94, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 94, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C33H45NO9 6, fiche 94, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16bêta-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14alpha-yle
- benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1a,6a,16β-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14a-yle
- (1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.bêta.)-8-acétate 14-benzoate de 1,6,16-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthyl aconitane-8,13,14-triol
- (1.a.,6.a.,14.a.,16.β.)-8-acétate 14-benzoate de 1,6,16-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthyl aconitane-8,13,14-triol
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Biología vegetal
Entrada(s) universal(es) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- delfinina
1, fiche 94, Espagnol, delfinina
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Alcaloide sólido cristalino, de color blanco. Soluble en alcohol y éter; insoluble en agua. Muy tóxica por vía oral e inhalatoria. 1, fiche 94, Espagnol, - delfinina
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C33H45NO9 2, fiche 94, Espagnol, - delfinina
Fiche 95 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- 3,7-dimethylocta-1,7-dien-3-ol
1, fiche 95, Anglais, 3%2C7%2Ddimethylocta%2D1%2C7%2Ddien%2D3%2Dol
correct, voir observation
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- alpha-linalool 1, fiche 95, Anglais, alpha%2Dlinalool
correct, voir observation
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
3,7-dimethylocta-1,7-dien-3-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 95, Anglais, - 3%2C7%2Ddimethylocta%2D1%2C7%2Ddien%2D3%2Dol
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 95, Anglais, - 3%2C7%2Ddimethylocta%2D1%2C7%2Ddien%2D3%2Dol
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- a-linalool
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Parfumerie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- 3,7-diméthylocta-1,7-dién-3-ol
1, fiche 95, Français, 3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D1%2C7%2Ddi%C3%A9n%2D3%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- alpha-linalol 1, fiche 95, Français, alpha%2Dlinalol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
3, 7-diméthylocta-1, 7-dién-3-ol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 95, Français, - 3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D1%2C7%2Ddi%C3%A9n%2D3%2Dol
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 1, fiche 95, Français, - 3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D1%2C7%2Ddi%C3%A9n%2D3%2Dol
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- a-linalol
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- 3-hydroxy-L-tyrosine
1, fiche 96, Anglais, 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
correct, voir observation
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- 3-(3,4-dihydroxyphenyl)-L-alanine 2, fiche 96, Anglais, 3%2D%283%2C4%2Ddihydroxyphenyl%29%2DL%2Dalanine
correct, voir observation
- levodopa 3, fiche 96, Anglais, levodopa
correct
- L-dopa 4, fiche 96, Anglais, L%2Ddopa
correct, voir observation
- β-(3,4-dihydroxyphenyl)-alpha-alanine 4, fiche 96, Anglais, %26%23946%3B%2D%283%2C4%2Ddihydroxyphenyl%29%2Dalpha%2Dalanine
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The levorotatory isomeric form of dopa, a chemical product in the form of colorless to white, odorless and tasteless crystals or of a crystalline powder, that is administered orally in the treatment of Parkinson's disease. 5, fiche 96, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
3-hydroxy-L-tyrosine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 96, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
The letter "L" is a small capital; the word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 96, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Known under different commercial names, such as: Bendopa; Deadopa; Dopaflex; Dopaidan; Dopalina; Doparkine; Doparl; Dopasol; Dopaston; Dopastral; Cidandopa; Doprin; Eldopal; Eldopar; Eldopatec; Eurodopa; Laradopa; Maipedopa; Larodopa; Ledopa; Parda; Levopa; Veldopa. 5, fiche 96, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 96, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C9H11NO4 5, fiche 96, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- β-(3,4-dihydroxyphenyl)-a-alanine
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- 3-hydroxy-L-tyrosine
1, fiche 96, Français, 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- 3-(3,4-dihydroxyphényl)-L-alanine 1, fiche 96, Français, 3%2D%283%2C4%2Ddihydroxyph%C3%A9nyl%29%2DL%2Dalanine
correct, voir observation, nom féminin
- lévodopa 2, fiche 96, Français, l%C3%A9vodopa
correct, nom féminin
- L-dopa 3, fiche 96, Français, L%2Ddopa
correct, voir observation, nom féminin
- L-3,4-dihydroxyphénylalanine 4, fiche 96, Français, L%2D3%2C4%2Ddihydroxyph%C3%A9nylalanine
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Produit utilisé dans le traitement de la maladie de Parkinson. La lévodopa traverse la barrière hémato-encéphalique et, en se transformant en dopamine aux sites dopaminergiques du système nigrostrial qui demeurent fonctionnels, semble corriger l’akinésie parkinsonienne. 5, fiche 96, Français, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
3-hydroxy-L-tyrosine : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 96, Français, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
La lettre «L» est une petite capitale. 5, fiche 96, Français, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 96, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C9H11NO4 5, fiche 96, Français, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- levodopa
1, fiche 96, Espagnol, levodopa
nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C9H11NO4 2, fiche 96, Espagnol, - levodopa
Fiche 97 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- all-rac-alpha-tocopherol acetate
1, fiche 97, Anglais, all%2Drac%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
correct, voir observation
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- rac-alpha-tocopherol acetate 1, fiche 97, Anglais, rac%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
correct, voir observation
- dl-alpha-tocopheryl acetate 2, fiche 97, Anglais, dl%2Dalpha%2Dtocopheryl%20acetate
ancienne désignation, correct, voir observation
- dl-alpha-tocopherol acetate 2, fiche 97, Anglais, dl%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
all-rac-alpha-tocopherol acetate: Form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC). 1, fiche 97, Anglais, - all%2Drac%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
rac; all rac: These prefixes must be italicized. dl: This symbol must be italicized. alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 97, Anglais, - all%2Drac%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Former name (Ancien nom): Parameter indicating that this chemical name is obsolete and as such should be used only if the context requires so. It is preferable to use the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) recommended name. 1, fiche 97, Anglais, - all%2Drac%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- all-rac-a-tocopherol acetate
- rac-a-tocopherol acetate
- dl-a-tocopheryl acetate
- dl-a-tocopherol acetate
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- acétate de tout-rac-alpha-tocophérol
1, fiche 97, Français, ac%C3%A9tate%20de%20tout%2Drac%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- acétate du rac-alpha-tocophérol 1, fiche 97, Français, ac%C3%A9tate%20du%20rac%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
correct, voir observation, nom masculin
- acétate de dl-alpha-tocophéryle 1, fiche 97, Français, ac%C3%A9tate%20de%20dl%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9ryle
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- acétate de dl-alpha-tocophérol 1, fiche 97, Français, ac%C3%A9tate%20de%20dl%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- acétate de dl alpha-tocophérol 2, fiche 97, Français, ac%C3%A9tate%20de%20dl%20alpha%2Dtocoph%C3%A9rol
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
acétate de tout-rac-alpha-tocophérol : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA). 1, fiche 97, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20tout%2Drac%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
rac; tout-rac : Ces préfixes remplacent aujourd’hui «dl» pour indiquer la présence d’un composé racémique et ils doivent s’écrire en italique. dl : Ce symbole s’écrit en italique. alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 1, fiche 97, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20tout%2Drac%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Ancien nom(Former name) : paramètre indiquant que le terme n’ est plus acceptable de nos jours. Il est alors préférable d’utiliser la forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée(UICPA) sauf si le contexte particulier du texte à traduire(par exemple, contexte historique) le justifie. 1, fiche 97, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20tout%2Drac%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
acétate de dl alpha-tocophérol : Il est maintenant préférable d’écrire ce nom avec le trait d’union : acétate de «dl-alpha-tocophérol». 1, fiche 97, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20tout%2Drac%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- acétate de tout-rac-a-tocophérol
- acétate du rac-a-tocophérol
- acétate de dl-a-tocophéryle
- acétate de dl-a-tocophérol
- acétate de dl a-tocophérol
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- 3-(trimethoxysilyl)propyl 2-methylprop-2-enoate
1, fiche 98, Anglais, 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
correct, voir observation
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- 3-(trimethoxysilyl)propyl methacrylate 1, fiche 98, Anglais, 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%20methacrylate
correct
- gamma-methacryloxypropyltrimethoxy-silane 2, fiche 98, Anglais, gamma%2Dmethacryloxypropyltrimethoxy%2Dsilane
à éviter, voir observation
- gamma-methacryloxypropyltrimethoxysilane 3, fiche 98, Anglais, gamma%2Dmethacryloxypropyltrimethoxysilane
à éviter, voir observation
- 3-(trimethoxysilyl)-1-propanol methacrylate 4, fiche 98, Anglais, 3%2D%28trimethoxysilyl%29%2D1%2Dpropanol%20methacrylate
à éviter
- 3-(trimethoxysilyl)propyl ester of methacrylic acid 4, fiche 98, Anglais, 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%20ester%20of%20methacrylic%20acid
à éviter
- 3-(trimethoxysilyl)propyl ester of 2-methyl-2-propenoic acid 4, fiche 98, Anglais, 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%20ester%20of%202%2Dmethyl%2D2%2Dpropenoic%20acid
à éviter
- (3-hydroxypropyl)trimethoxysilane methacrylate 4, fiche 98, Anglais, %283%2Dhydroxypropyl%29trimethoxysilane%20methacrylate
à éviter
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a liquid, which is soluble in acetone, benzene, ether, methanol and hydrocarbons, and which is used as a coupling agent for the promotion of resin-glass, resin-metal and resin-resin bonds, and for the formulation of adhesives having built-in primer systems. 5, fiche 98, Anglais, - 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
3-(trimethoxysilyl)propyl 2-methylprop-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 98, Anglais, - 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Also known under the commercial names of Silicone A-174 and Union Carbide A-174. 5, fiche 98, Anglais, - 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
gamma: This word must be italicized or replaced by the corresponding Greek letter. 5, fiche 98, Anglais, - 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
gamma-methacryloxypropyltrimethoxy-silane: incorrect form. 1, fiche 98, Anglais, - 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 98, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C10H20O5Si or CH2:C(CH3)COOCH2CH2CH2Si(OCH3)3 5, fiche 98, Anglais, - 3%2D%28trimethoxysilyl%29propyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- 2-méthylprop-2-énoate de 3-(triméthoxysilyl)propyle
1, fiche 98, Français, 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%203%2D%28trim%C3%A9thoxysilyl%29propyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- méthacrylate de 3-(triméthoxysilyl)propyle 1, fiche 98, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%203%2D%28trim%C3%A9thoxysilyl%29propyle
correct, nom masculin
- gamma-méthacryloxypropyltriméthoxysilane 2, fiche 98, Français, gamma%2Dm%C3%A9thacryloxypropyltrim%C3%A9thoxysilane
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
2-méthylprop-2-énoate de 3-(triméthoxysilyl) propyle : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 98, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%203%2D%28trim%C3%A9thoxysilyl%29propyle
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
gamma: Ce mot s’écrit en italique ou doit être remplacé par la lettre grecque correspondante. 3, fiche 98, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%203%2D%28trim%C3%A9thoxysilyl%29propyle
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H20O5Si ou CH2:C(CH3)COOCH2CH2CH2Si(OCH3)3 3, fiche 98, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%203%2D%28trim%C3%A9thoxysilyl%29propyle
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
gamma-méthacryloxypropyltriméthoxysilane : forme incorrecte. 1, fiche 98, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%203%2D%28trim%C3%A9thoxysilyl%29propyle
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- 7-methyl-3-methylideneoct-6-en-1-ol
1, fiche 99, Anglais, 7%2Dmethyl%2D3%2Dmethylideneoct%2D6%2Den%2D1%2Dol
correct, voir observation
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- gamma-geraniol 1, fiche 99, Anglais, gamma%2Dgeraniol
correct, voir observation
- 7-methyl-3-methylene-6-octen-1-ol 1, fiche 99, Anglais, 7%2Dmethyl%2D3%2Dmethylene%2D6%2Docten%2D1%2Dol
ancienne désignation, voir observation
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
7-methyl-3-methylideneoct-6-en-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 99, Anglais, - 7%2Dmethyl%2D3%2Dmethylideneoct%2D6%2Den%2D1%2Dol
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
The prefix "gamma" must be replaced by its corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 99, Anglais, - 7%2Dmethyl%2D3%2Dmethylideneoct%2D6%2Den%2D1%2Dol
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
7-methyl-3-methylene-6-octen-1-ol: obsolete CAS name. 1, fiche 99, Anglais, - 7%2Dmethyl%2D3%2Dmethylideneoct%2D6%2Den%2D1%2Dol
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Parfumerie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- 7-méthyl-3-méthylidèneoct-6-én-1-ol
1, fiche 99, Français, 7%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2Dm%C3%A9thylid%C3%A8neoct%2D6%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- gamma-géraniol 1, fiche 99, Français, gamma%2Dg%C3%A9raniol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
7-méthyl-3-méthylidèneoct-6-én-1-ol : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 99, Français, - 7%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2Dm%C3%A9thylid%C3%A8neoct%2D6%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Le préfixe «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 1, fiche 99, Français, - 7%2Dm%C3%A9thyl%2D3%2Dm%C3%A9thylid%C3%A8neoct%2D6%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- 6-amino-1,1a,2,8,8a,8b-hexahydro-8-(hydroxymethyl)-8a-methoxy-5-methylazirino(2',3':3,4)pyrrolo(1,2-a)indole-4,7-dione carbamate ester
1, fiche 100, Anglais, 6%2Damino%2D1%2C1a%2C2%2C8%2C8a%2C8b%2Dhexahydro%2D8%2D%28hydroxymethyl%29%2D8a%2Dmethoxy%2D5%2Dmethylazirino%282%27%2C3%27%3A3%2C4%29pyrrolo%281%2C2%2Da%29indole%2D4%2C7%2Ddione%20carbamate%20ester
correct, voir observation
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- 7-amino-9-alpha-methoxymitosane 1, fiche 100, Anglais, 7%2Damino%2D9%2Dalpha%2Dmethoxymitosane
correct, voir observation
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
6-amino-1,1a,2,8,8a,8b-hexahydro-8-(hydroxymethyl)-8a-methoxy-5-methylazirino(2',3':3,4)pyrrolo(1,2-a)indole-4,7-dione carbamate ester: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 100, Anglais, - 6%2Damino%2D1%2C1a%2C2%2C8%2C8a%2C8b%2Dhexahydro%2D8%2D%28hydroxymethyl%29%2D8a%2Dmethoxy%2D5%2Dmethylazirino%282%27%2C3%27%3A3%2C4%29pyrrolo%281%2C2%2Da%29indole%2D4%2C7%2Ddione%20carbamate%20ester
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the small letter "a" between parentheses must be italicized. 2, fiche 100, Anglais, - 6%2Damino%2D1%2C1a%2C2%2C8%2C8a%2C8b%2Dhexahydro%2D8%2D%28hydroxymethyl%29%2D8a%2Dmethoxy%2D5%2Dmethylazirino%282%27%2C3%27%3A3%2C4%29pyrrolo%281%2C2%2Da%29indole%2D4%2C7%2Ddione%20carbamate%20ester
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Ametycin; Ametycine; Mit-C: Mito-C; Mitocin-C; Mitomycin; Mitomycin-C; Mitomycinum; MMC; Mutamycin; Mytomycin; NCI-C04706; NSC-26980; RCRA waste number U010. 3, fiche 100, Anglais, - 6%2Damino%2D1%2C1a%2C2%2C8%2C8a%2C8b%2Dhexahydro%2D8%2D%28hydroxymethyl%29%2D8a%2Dmethoxy%2D5%2Dmethylazirino%282%27%2C3%27%3A3%2C4%29pyrrolo%281%2C2%2Da%29indole%2D4%2C7%2Ddione%20carbamate%20ester
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C15H18N4O5 3, fiche 100, Anglais, - 6%2Damino%2D1%2C1a%2C2%2C8%2C8a%2C8b%2Dhexahydro%2D8%2D%28hydroxymethyl%29%2D8a%2Dmethoxy%2D5%2Dmethylazirino%282%27%2C3%27%3A3%2C4%29pyrrolo%281%2C2%2Da%29indole%2D4%2C7%2Ddione%20carbamate%20ester
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- 7-amino-9-a-methoxymitosane
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- carbamate de (6-amino-8a-méthoxy-5-méthyl-4,7-dioxo-1,1a,2,4,7,8,8a,8b-octahydroazirino[2',3':3,4]pyrrolo[1,2-a]indol-8a-yl)méthyle
1, fiche 100, Français, carbamate%20de%20%286%2Damino%2D8a%2Dm%C3%A9thoxy%2D5%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C7%2Ddioxo%2D1%2C1a%2C2%2C4%2C7%2C8%2C8a%2C8b%2Doctahydroazirino%5B2%27%2C3%27%3A3%2C4%5Dpyrrolo%5B1%2C2%2Da%5Dindol%2D8a%2Dyl%29m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
carbamate de(6-amino-8a-méthoxy-5-méthyl-4, 7-dioxo-1, 1a, 2, 4, 7, 8, 8a, 8b-octahydroazirino[ 2’, 3’ : 3, 4] pyrrolo[ 1, 2-a] indol-8a-yl) méthyle : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 100, Français, - carbamate%20de%20%286%2Damino%2D8a%2Dm%C3%A9thoxy%2D5%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C7%2Ddioxo%2D1%2C1a%2C2%2C4%2C7%2C8%2C8a%2C8b%2Doctahydroazirino%5B2%27%2C3%27%3A3%2C4%5Dpyrrolo%5B1%2C2%2Da%5Dindol%2D8a%2Dyl%29m%C3%A9thyle
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
La lettre minuscule «a» entre crochets s’écrit en italique. 1, fiche 100, Français, - carbamate%20de%20%286%2Damino%2D8a%2Dm%C3%A9thoxy%2D5%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C7%2Ddioxo%2D1%2C1a%2C2%2C4%2C7%2C8%2C8a%2C8b%2Doctahydroazirino%5B2%27%2C3%27%3A3%2C4%5Dpyrrolo%5B1%2C2%2Da%5Dindol%2D8a%2Dyl%29m%C3%A9thyle
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C15H18N4O5 2, fiche 100, Français, - carbamate%20de%20%286%2Damino%2D8a%2Dm%C3%A9thoxy%2D5%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C7%2Ddioxo%2D1%2C1a%2C2%2C4%2C7%2C8%2C8a%2C8b%2Doctahydroazirino%5B2%27%2C3%27%3A3%2C4%5Dpyrrolo%5B1%2C2%2Da%5Dindol%2D8a%2Dyl%29m%C3%A9thyle
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


