TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VAL [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Dozois Reservoir
1, fiche 1, Anglais, Dozois%20Reservoir
non officiel, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A reservoir between Val d'Or and Mont-Laurier. 2, fiche 1, Anglais, - Dozois%20Reservoir
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 29' 50" N, 77° 5' 48" W (Québec). 3, fiche 1, Anglais, - Dozois%20Reservoir
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réservoir Dozois
1, fiche 1, Français, r%C3%A9servoir%20Dozois
correct, nom masculin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Réservoir entre Val d’Or et Mont-Laurier. 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9servoir%20Dozois
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 29’ 50" N, 77° 5’ 48" O (Québec). 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9servoir%20Dozois
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Inerte Lake
1, fiche 2, Anglais, Inerte%20Lake
non officiel, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A lake in the northwestern part of La Vérendrye Wildlife Reserve, south of Val d'Or. 1, fiche 2, Anglais, - Inerte%20Lake
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 24' 29" N, 77° 51' 42" W (Québec). 2, fiche 2, Anglais, - Inerte%20Lake
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lac Inerte
1, fiche 2, Français, lac%20Inerte
correct, nom masculin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lac dans le nord-ouest de la réserve faunique La Vérendrye, au sud de Val d’Or. 2, fiche 2, Français, - lac%20Inerte
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 24’ 29" N, 77° 51’ 42" O (Québec). 3, fiche 2, Français, - lac%20Inerte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Break Lake
1, fiche 3, Anglais, Break%20Lake
non officiel, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A lake southeast of Val d'Or. 1, fiche 3, Anglais, - Break%20Lake
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 42' 59" N, 76° 39' 13" W (Québec). 2, fiche 3, Anglais, - Break%20Lake
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lac Break
1, fiche 3, Français, lac%20Break
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lac au sud-est de Val d’Or. 2, fiche 3, Français, - lac%20Break
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 42’ 59" N, 76° 39’ 13" O (Québec). 3, fiche 3, Français, - lac%20Break
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Bazooka Pond
1, fiche 4, Anglais, Bazooka%20Pond
non officiel, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A pond east of Val d'Or, in Québec. 1, fiche 4, Anglais, - Bazooka%20Pond
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 55' 21" N, 75° 43' 7" W (Québec). 2, fiche 4, Anglais, - Bazooka%20Pond
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étang du Bazooka
1, fiche 4, Français, %C3%A9tang%20du%20Bazooka
correct, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Étang à l'est de Val d’Or, au Québec. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9tang%20du%20Bazooka
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 55’ 21" N, 75° 43’ 7" O (Québec). 3, fiche 4, Français, - %C3%A9tang%20du%20Bazooka
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Fanta Lake
1, fiche 5, Anglais, Fanta%20Lake
non officiel, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A lake in La Vérendrye Wildlife Reserve, south of Val d'Or, in Québec. 1, fiche 5, Anglais, - Fanta%20Lake
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 8' 2" N, 77° 21' 48" W (Québec). 2, fiche 5, Anglais, - Fanta%20Lake
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lac Fanta
1, fiche 5, Français, lac%20Fanta
correct, nom masculin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lac dans la réserve faunique de La Vérendrye, au sud de Val d’Or, au Québec. 2, fiche 5, Français, - lac%20Fanta
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 8’ 2" N, 77° 21’ 48" O (Québec). 3, fiche 5, Français, - lac%20Fanta
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ligurite
1, fiche 6, Anglais, ligurite
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An apple-green variety of sphene. 2, fiche 6, Anglais, - ligurite
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ligurite
1, fiche 6, Français, ligurite
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Silicate naturel, variété de sphène à grands cristaux, que l'on trouve dans un schiste vert pomme talqueux du Val d’Ala(Piémont). 2, fiche 6, Français, - ligurite
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ligurita
1, fiche 6, Espagnol, ligurita
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Variedad de esfeno de cristales muy grandes. 1, fiche 6, Espagnol, - ligurita
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-01-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Titan Lake
1, fiche 7, Anglais, Titan%20Lake
non officiel, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A lake southeast of Val d'Or, in Abitibi-Témiscamingue, Québec. 1, fiche 7, Anglais, - Titan%20Lake
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 20' 18" N, 76° 59' 32" W (Québec). 2, fiche 7, Anglais, - Titan%20Lake
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lac Titan
1, fiche 7, Français, lac%20Titan
correct, nom masculin, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lac au sud-est de Val d’Or, en Abitibi-Témiscamingue, au Québec. 2, fiche 7, Français, - lac%20Titan
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 20’ 18" N, 76° 59’ 32" O (Québec). 3, fiche 7, Français, - lac%20Titan
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Université du Québec en Abitibi-Témiscamingue
1, fiche 8, Anglais, Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Abitibi%2DT%C3%A9miscamingue
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- UQAT 1, fiche 8, Anglais, UQAT
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- University of Quebec in Abitibi-Témiscamingue 2, fiche 8, Anglais, University%20of%20Quebec%20in%20Abitibi%2DT%C3%A9miscamingue
non officiel, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
University of Quebec in Abitibi-Témiscamingue: name that can only be used in a general document, such as a news release. 3, fiche 8, Anglais, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Abitibi%2DT%C3%A9miscamingue
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation. 4, fiche 8, Anglais, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Abitibi%2DT%C3%A9miscamingue
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
The university campuses are located in Val d'or, Rouyn-Noranda and Amos, Quebec. 5, fiche 8, Anglais, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Abitibi%2DT%C3%A9miscamingue
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Université du Québec en Abitibi-Témiscamingue
1, fiche 8, Français, Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Abitibi%2DT%C3%A9miscamingue
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- UQAT 1, fiche 8, Français, UQAT
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les campus de cette université sont situés à Val d’or, Rouyn-Noranda et Amos, Québec. 2, fiche 8, Français, - Universit%C3%A9%20du%20Qu%C3%A9bec%20en%20Abitibi%2DT%C3%A9miscamingue
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Corporation des concessionnaires d'automobiles du Nord-Ouest
1, fiche 9, Anglais, Corporation%20des%20concessionnaires%20d%27automobiles%20du%20Nord%2DOuest
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization, Val d'Or, Québec. 2, fiche 9, Anglais, - Corporation%20des%20concessionnaires%20d%27automobiles%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- North-Western Québec Automobile Dealers Association
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Corporation des concessionnaires d'automobiles du Nord-Ouest
1, fiche 9, Français, Corporation%20des%20concessionnaires%20d%27automobiles%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom féminin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme, Val d’Or, Québec. 2, fiche 9, Français, - Corporation%20des%20concessionnaires%20d%27automobiles%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Val Brillant Formation
1, fiche 10, Anglais, Val%20Brillant%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 10, Anglais, - Val%20Brillant%20Formation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The conformably overlying late Llandoverian to early Wenlockian Val Brillant Formation is 500 feet thick and thins northward to 90 feet as it overlaps the Awantjish to rest conformably upon folded Ordovician rocks. 3, fiche 10, Anglais, - Val%20Brillant%20Formation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- formation de Val Brillant
1, fiche 10, Français, formation%20de%20Val%20Brillant
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 10, Français, - formation%20de%20Val%20Brillant
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 10, Français, - formation%20de%20Val%20Brillant
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
La formation de Val Brillant, qui recouvre la formation d’Awantjish en concordance, date de la fin du Llandovérien au début du Wenlokien. D'une épaisseur de 500 pieds, elle s’amincit à 90 pieds vers le nord à l'endroit où elle s’étend au-delà de la formation d’Awantjish pour reposer en discordance sur des roches plissées de l'Ordovicien. 3, fiche 10, Français, - formation%20de%20Val%20Brillant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-08-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Abitibi warrior
1, fiche 11, Anglais, Abitibi%20warrior
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Abitibi shimaganish 1, fiche 11, Anglais, Abitibi%20shimaganish
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Base Val d'Or. 1, fiche 11, Anglais, - Abitibi%20warrior
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Guerrier Abitibi
1, fiche 11, Français, Guerrier%20Abitibi
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Abitibi shimaganish 1, fiche 11, Français, Abitibi%20shimaganish
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Devise de la Base des Forces canadiennes Val d’Or. 1, fiche 11, Français, - Guerrier%20Abitibi
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-11-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- synclinal axis
1, fiche 12, Anglais, synclinal%20axis
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- syncline axis 2, fiche 12, Anglais, syncline%20axis
correct
- trough axis 3, fiche 12, Anglais, trough%20axis
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A line from which the strata slope upward in opposite directions, so as to form a valley. 4, fiche 12, Anglais, - synclinal%20axis
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
syncline: Fold structure with a trough shape where geologic stratas dip toward the trough axis. 5, fiche 12, Anglais, - synclinal%20axis
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
synclinal axis: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 6, fiche 12, Anglais, - synclinal%20axis
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- axe d'un synclinal
1, fiche 12, Français, axe%20d%27un%20synclinal
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- axe de synclinal 2, fiche 12, Français, axe%20de%20synclinal
correct, nom masculin
- axe synclinal 3, fiche 12, Français, axe%20synclinal
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
axes synclinaux : Plis en forme de creux des couches de terrains géologiques suite à la déformation des roches. 4, fiche 12, Français, - axe%20d%27un%20synclinal
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le val est le relief dû à un axe synclinal(les roches sont plissées de manière concave vers le ciel). C'est une vallée de forme très allongée. 5, fiche 12, Français, - axe%20d%27un%20synclinal
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
axe d’un synclinal : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 6, fiche 12, Français, - axe%20d%27un%20synclinal
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-09-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Valcartier
1, fiche 13, Anglais, Valcartier
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- Val 1, fiche 13, Anglais, Val
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Valcartier; Val: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 13, Anglais, - Valcartier
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Valcartier
1, fiche 13, Français, Valcartier
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- Val 1, fiche 13, Français, Val
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Valcartier; Val : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 13, Français, - Valcartier
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- competition aerobatics
1, fiche 14, Anglais, competition%20aerobatics
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
There are five levels in aerobatic competition: - Primary or Beginner, - Sportsman, - Intermediate, - Advanced, - Unlimited. There may also be a Classic class for airplanes without inverted fuel and oil systems. The sequences flown are very similar to those flown in the Sportsman category. 1, fiche 14, Anglais, - competition%20aerobatics
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- voltige de compétition
1, fiche 14, Français, voltige%20de%20comp%C3%A9tition
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Destinée à rassembler des pilotes de l'ACPN [Aéroclub de Paris Nord] désireux de pratiquer la voltige de compétition, cette équipe a pour objet la mutualisation des ressources humaines et matérielles afin de promouvoir la voltige et la compétition sous les couleurs du Val d’Oise. 1, fiche 14, Français, - voltige%20de%20comp%C3%A9tition
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- avalanche phenomenon
1, fiche 15, Anglais, avalanche%20phenomenon
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Understanding avalanche phenomena is a life's work. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 15, Anglais, - avalanche%20phenomenon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
avalanche phenomenon: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 15, Anglais, - avalanche%20phenomenon
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- avalanche phenomena
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- phénomène avalancheux
1, fiche 15, Français, ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20avalancheux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- phénomène d'avalanche 2, fiche 15, Français, ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20d%27avalanche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Développer une compréhension du phénomène avalancheux est le travail de toute une vie. [Exemple entériné par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.] 2, fiche 15, Français, - ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20avalancheux
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Et plus près de nous l'avalanche de Val d’Isère, le 10 février 1970, qui fit 39 victimes [...] et fit prendre conscience aux autorités que le phénomène avalancheux, toujours présent, devait être méthodiquement combattu. 3, fiche 15, Français, - ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20avalancheux
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
phénomène avalancheux; phénomène d’avalanche : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche. 4, fiche 15, Français, - ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20avalancheux
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- avalanche country
1, fiche 16, Anglais, avalanche%20country
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
You are in avalanche country. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 16, Anglais, - avalanche%20country
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
avalanche country: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 16, Anglais, - avalanche%20country
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- territoire avalancheux
1, fiche 16, Français, territoire%20avalancheux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Randonnée à éviter en cas de risque élevé [d’avalanches], après de fortes chutes de neige. Le Val Ferret reste un territoire avalancheux du fait de sa situation encaissée. 2, fiche 16, Français, - territoire%20avalancheux
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Vous êtes en territoire avalancheux. [Exemple entériné par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.] 3, fiche 16, Français, - territoire%20avalancheux
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
territoire avalancheux : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche. 4, fiche 16, Français, - territoire%20avalancheux
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-10-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Louvicourt deposit
1, fiche 17, Anglais, Louvicourt%20deposit
correct, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- gisement de Louvicourt
1, fiche 17, Français, gisement%20de%20Louvicourt
correct, nom masculin, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Val d’Or. 1, fiche 17, Français, - gisement%20de%20Louvicourt
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Gold and Silver Mining
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Sigma-Lamaque deposit
1, fiche 18, Anglais, Sigma%2DLamaque%20deposit
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Sigma and Lamaque deposits 1, fiche 18, Anglais, Sigma%20and%20Lamaque%20deposits
correct, pluriel, Québec
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
at Val d'Or. 1, fiche 18, Anglais, - Sigma%2DLamaque%20deposit
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Mines d'or et d'argent
Fiche 18, La vedette principale, Français
- gisement de Sigma-Lamaque
1, fiche 18, Français, gisement%20de%20Sigma%2DLamaque
correct, nom masculin, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- gisements de Sigma et de Lamaque 1, fiche 18, Français, gisements%20de%20Sigma%20et%20de%20Lamaque
correct, nom masculin, pluriel, Québec
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
à Val d’Or. 1, fiche 18, Français, - gisement%20de%20Sigma%2DLamaque
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-11-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Gold and Silver Mining
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Ferderber deposit
1, fiche 19, Anglais, Ferderber%20deposit
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
in the Bourlamaque pluton at Val d'Or. 1, fiche 19, Anglais, - Ferderber%20deposit
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Mines d'or et d'argent
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gisement de Ferderber
1, fiche 19, Français, gisement%20de%20Ferderber
correct, nom masculin, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
à l'intérieur du pluton de Bourlamaque dans le district de Val d’Or. 1, fiche 19, Français, - gisement%20de%20Ferderber
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Video Technology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- digital surveillance
1, fiche 20, Anglais, digital%20surveillance
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- digital monitoring 2, fiche 20, Anglais, digital%20monitoring
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Predator Security Systems - Digital surveillance and complete security systems for the home and office. 1, fiche 20, Anglais, - digital%20surveillance
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Vidéotechnique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- surveillance numérique
1, fiche 20, Français, surveillance%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La Caisse d’Epargne Val de France Orléanais utilisait un système analogique qui soulevait de nombreuses contraintes techniques, humaines et économiques. Elle a donc dû repenser son équipement de caméras vidéo et se tourner vers Axis Communications, seul constructeur répondant à sa demande : la surveillance numérique. 1, fiche 20, Français, - surveillance%20num%C3%A9rique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-07-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- scraping winch
1, fiche 21, Anglais, scraping%20winch
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
CANMET [Canada Centre for Mineral and Energy Technology] in Automated Scraping Winch. The team of the Mechanization and Automation Program at the Val-d'Or experimental Mine is currently working on a project whose objective is to automate the operations of a double-drum electric scraping winch, used in low-and medium-dipping room-and-pillar stopes. Specifically, the project demonstrates new methods for using automated winches in single and double scraping situations. 1, fiche 21, Anglais, - scraping%20winch
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- treuil de raclage
1, fiche 21, Français, treuil%20de%20raclage
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
CANMET [Centre canadien de la technologie des minéraux et de l'énergie]-Treuil de raclage automatisé. L'équipe du Programme de mécanisation et d’automatisation des mines de la Mine-laboratoire de Val d’Or, travaille actuellement à la réalisation d’un projet qui a pour objectif l'automatisation des opérations d’un treuil électrique de raclage à double tambour, utilisé dans les chantiers extraits par chambres et piliers, à pendage faible et intermédiaire. Plus spécifiquement, le projet sert à démontrer les nouvelles méthodes d’utilisation des treuils automatisés en situation de raclage simple et double. 2, fiche 21, Français, - treuil%20de%20raclage
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
[La] mine appartenait à la Société d’Aubrives-Villerupt [...]. Son exploitation se faisait par galeries, avec entrée à flanc de coteau, et fournissait, en quantités égales, les minerais calcaires et les minerais silicieux nécessaires aux hauts fourneaux [...] Les chantiers étaient équipés pour le chargement mécanique avec estacade, treuil de raclage et machine d’avancement Eimco. La traction était entièrement électrique. 3, fiche 21, Français, - treuil%20de%20raclage
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-07-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- electric scraping winch
1, fiche 22, Anglais, electric%20scraping%20winch
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
CANMET [Canada Centre for Mineral and Energy Technology] in Automated Scraping Winch. The team of the Mechanization and Automation Program at the Val-d'Or experimental Mine is currently working on a project whose objective is to automate the operations of a double-drum electric scraping winch, used in low-and medium-dipping room-and-pillar stopes. Specifically, the project demonstrates new methods for using automated winches in single and double scraping situations. 1, fiche 22, Anglais, - electric%20scraping%20winch
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- treuil de raclage électrique
1, fiche 22, Français, treuil%20de%20raclage%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
CANMET [Centre canadien de la technologie des minéraux et de l'énergie]-Treuil de raclage automatisé. L'équipe du Programme de mécanisation et d’automatisation des mines de la Mine-laboratoire de Val d’Or, travaille actuellement à la réalisation d’un projet qui a pour objectif l'automatisation des opérations d’un treuil électrique de raclage à double tambour, utilisé dans les chantiers extraits par chambres et piliers, à pendage faible et intermédiaire. Plus spécifiquement, le projet sert à démontrer les nouvelles méthodes d’utilisation des treuils automatisés en situation de raclage simple et double. 1, fiche 22, Français, - treuil%20de%20raclage%20%C3%A9lectrique
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[La] mine appartenait à la Société d’Aubrives-Villerupt [...]. Son exploitation se faisait par galeries, avec entrée à flanc de coteau, et fournissait, en quantités égales, les minerais calcaires et les minerais silicieux nécessaires aux hauts fourneaux [...] Les chantiers étaient équipés pour le chargement mécanique avec estacade, treuil de raclage et machine d’avancement Eimco. La traction était entièrement électrique. 2, fiche 22, Français, - treuil%20de%20raclage%20%C3%A9lectrique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-10-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Tourist Lodging
- Hotel Industry (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- hotel complex
1, fiche 23, Anglais, hotel%20complex
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The Hotel Lotte Jeju is the most modern and complete resort complex in Jeju, offering comprehensive facilities for meetings and conventions. It combines the splendor of Korea's most beautiful recreational playground, with the latest facilities, and Lotte's world famous service and hospitality. The hotel complex itself offers a choice of 500 rooms and suites, plus restaurants, bars and entertainment spots, and shopping facilities. 2, fiche 23, Anglais, - hotel%20complex
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
mixed-use property: denotes a building or number of buildings joined together through the use of common areas and common access, usually located in a core area of the city and which includes an office, parking facility and significant retail component. In certain situations, a mixed-use property may include a hotel complex or a residential component. 3, fiche 23, Anglais, - hotel%20complex
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Hébergement (Tourisme)
- Hôtellerie (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- complexe hôtelier
1, fiche 23, Français, complexe%20h%C3%B4telier
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- ensemble hôtelier 2, fiche 23, Français, ensemble%20h%C3%B4telier
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
complexe : Construction formée de nombreux éléments coordonnés. [P. ex. :] Complexe routier, complexe urbain (Grand ensemble). Complexe universitaire, hôtelier. Complexe sportif. Complexe cinématographique. 3, fiche 23, Français, - complexe%20h%C3%B4telier
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Complexe hôtelier et résidentiel du Val d’Orb. [...] Notre complexe se compose de deux établissements d’hébergement confortables avec deux restaurants, le tout associé à un établissement thermal de renommée internationale. 4, fiche 23, Français, - complexe%20h%C3%B4telier
Record number: 23, Textual support number: 3 CONT
L’Auberge du Faubourg est un complexe hôtelier [qui] dispose de 68 unités de motel avec vue sur le fleuve Saint-Laurent ainsi que [de] 7 chalets au bord du fleuve. 5, fiche 23, Français, - complexe%20h%C3%B4telier
Record number: 23, Textual support number: 4 CONT
Sur une propriété de 8000 m², fleurie, dominant la Loire et la ville de Saumur, un ensemble hôtelier de 20 chambres et 3 suites, certaines avec terrasse [...] 6, fiche 23, Français, - complexe%20h%C3%B4telier
Record number: 23, Textual support number: 5 CONT
À vendre. Ensemble hôtelier dans un enclos de 7545 m², avec piscine et parking privé. Bâtiment principal comprenant 24 chambres, salle de réunions, bar, ainsi qu’un appartement de type 6. Bâtiment annexe comprenant 6 appartements de 2 pièces. 7, fiche 23, Français, - complexe%20h%C3%B4telier
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-07-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Geochemistry
- Erosion and Weathering (Geol.)
- Metals Mining
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- geochemical halo
1, fiche 24, Anglais, geochemical%20halo
proposition
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- geochemical aureole 1, fiche 24, Anglais, geochemical%20aureole
proposition
- geochemical envelope 1, fiche 24, Anglais, geochemical%20envelope
proposition
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
See record "halo" in the same fields. 1, fiche 24, Anglais, - geochemical%20halo
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
See also the record "alteration envelope." 1, fiche 24, Anglais, - geochemical%20halo
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Géochimie
- Érosion et corrosion (Géologie)
- Mines métalliques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- halo géochimique
1, fiche 24, Français, halo%20g%C3%A9ochimique
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Halos.-On sait que beaucoup de minéralisations sont «annoncées» par des modifications dans le chimisme [...] des roches encaissantes. Les halos de propylitisation autour des concentrations économiques des porphyres cuprifères sont parmi les plus caractéristiques. [...] En fait, les halos ne sont qu'un cas extrême des phénomènes de zonalité. [...] Exemple de halo géochimique. Anomalies en or autour de la mine Lamaque, Val d’or, Québec [...] 1, fiche 24, Français, - halo%20g%C3%A9ochimique
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
[...] ces gîtes épais ont des teneurs plus fortes que les autres gîtes de sulfures massifs, un rapport Zn/Cu plus élevé, une absence d’équilibre isotopique du soufre entre les minéraux et de larges halos géochimiques. 1, fiche 24, Français, - halo%20g%C3%A9ochimique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-09-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of persons with a disability
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Valley Association for Community Living/Intégration communautaire
1, fiche 25, Anglais, Valley%20Association%20for%20Community%20Living%2FInt%C3%A9gration%20communautaire
correct, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Val Caron, Ontario. 1, fiche 25, Anglais, - Valley%20Association%20for%20Community%20Living%2FInt%C3%A9gration%20communautaire
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Valley Association for Community Living
- Association for Community Living of Valley
- Valley Community Living Association
- Community Living Association of Valley
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Valley Association for Community Living/Intégration communautaire
1, fiche 25, Français, Valley%20Association%20for%20Community%20Living%2FInt%C3%A9gration%20communautaire
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Val Caron(Ontario). 1, fiche 25, Français, - Valley%20Association%20for%20Community%20Living%2FInt%C3%A9gration%20communautaire
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Association pour l'intégration communautaire de Valley
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-08-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Mineralogy
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Sudbury Rock and Lapidary Society
1, fiche 26, Anglais, Sudbury%20Rock%20and%20Lapidary%20Society
correct, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Val Caron, Ontario. 1, fiche 26, Anglais, - Sudbury%20Rock%20and%20Lapidary%20Society
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Rock and Lapidary Society of Sudbury
- Sudbury Society of Rock and Lapidary
- Society of Rock and Lapidary of Sudbury
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Minéralogie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Sudbury Rock and Lapidary Society
1, fiche 26, Français, Sudbury%20Rock%20and%20Lapidary%20Society
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Val Caron(Ontario). 1, fiche 26, Français, - Sudbury%20Rock%20and%20Lapidary%20Society
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-10-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- object-attribute-value triplet
1, fiche 27, Anglais, object%2Dattribute%2Dvalue%20triplet
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- O-A-V triplet 1, fiche 27, Anglais, O%2DA%2DV%20triplet
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- OAV triplet 2, fiche 27, Anglais, OAV%20triplet
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A method of representing factual knowledge in which the object is an actual or conceptual entity, the attributes are properties of that object, and the values describe the properties of a specific instance of that object. 3, fiche 27, Anglais, - object%2Dattribute%2Dvalue%20triplet
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
This is the more general and common set of terms used to describe the relationships referred to as Context-Parameter-Value Triplets in EMYCIN. An object is an actual or conceptual entity in the domain of the consultant (e.g., an oil well). Attributes are properties associated with objects (e.g., location, depth, productivity). Each attribute can take different values (e.g., the attribute depth could take on any numerical value from 0 to 60,000 feet). 4, fiche 27, Anglais, - object%2Dattribute%2Dvalue%20triplet
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 27, La vedette principale, Français
- triplet objet-attribut-valeur
1, fiche 27, Français, triplet%20objet%2Dattribut%2Dvaleur
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- triplet OBAV 2, fiche 27, Français, triplet%20OBAV
correct
- triplet O-A-V 3, fiche 27, Français, triplet%20O%2DA%2DV
proposition, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Structure des faits en représentation orientée-objets. Les systèmes Snark, Emycin et de nombreux autres font appels à ces triplets aussi appelés trios. 2, fiche 27, Français, - triplet%20objet%2Dattribut%2Dvaleur
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les liens entre ces concepts génériques pourraient être schématisés de la façon suivante(...) Att(nom-concept, nom-attribut, val) pour signifier que la valeur de l'attribut nommé nom-attribut du concept nommé nom-concept est égale à val. 4, fiche 27, Français, - triplet%20objet%2Dattribut%2Dvaleur
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1990-06-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Clay Belt
1, fiche 28, Anglais, Clay%20Belt
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Great Clay Belt 1, fiche 28, Anglais, Great%20Clay%20Belt
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Clay Belt
1, fiche 28, Français, Clay%20Belt
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Au-delà de la région minière de Timmins-Kirkland Lake, qui se poursuit au Québec jusqu'à Val d’Or le long de la faille de Cadillac, s’étend la vaste plaine d’argile du Grand Clay Belt. 1, fiche 28, Français, - Clay%20Belt
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1984-10-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- deep snow skiing 1, fiche 29, Anglais, deep%20snow%20skiing
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- heavy snow skiing 1, fiche 29, Anglais, heavy%20snow%20skiing
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The telemark is used primarily for deep or heavy snow skiing. 1, fiche 29, Anglais, - deep%20snow%20skiing
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 29, La vedette principale, Français
- ski en profonde
1, fiche 29, Français, ski%20en%20profonde
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- ski en neige profonde 2, fiche 29, Français, ski%20en%20neige%20profonde
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
À Val Thorens, non seulement vous découvrirez le ski en profonde, mais aussi le ski de randonnée, le ski de fond et bien sûr le ski de piste. 1, fiche 29, Français, - ski%20en%20profonde
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1984-08-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Restaurant Menus
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- jellied ham
1, fiche 30, Anglais, jellied%20ham
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Menus (Restauration)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- jambon en gelée
1, fiche 30, Français, jambon%20en%20gel%C3%A9e
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le chef cuisinier à Val Cartier indique que le jambon en gelée est refroidi dans la sauce, non dégraissée. 2, fiche 30, Français, - jambon%20en%20gel%C3%A9e
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


