TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VALABLE APRES [22 fiches]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
  • Disabled Sports
DEF

A small ball for players to aim at.

CONT

In a rinks match: The lead whose turn it is to cast the jack shall place the mat correctly. He shall cast the jack according to his skip's instructions, and whilst standing on the mat give instructions to his skip for centering the jack.

OBS

The jack ball (white) is used to start off the game and is thrown by one of the competitors on the court. Once this is done, the object of the game is to come as close to the jack ball as possible to gain points.

OBS

jack; jack ball: terms used in boccia.

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
  • Sports adaptés
DEF

Bille servant de cible aux jeux de boules.

CONT

Si, après le jet du but, une première boule est jouée, l'adversaire a encore le droit de contester sa position réglementaire. Si l'objection est reconnue valable, le but est relancé et la boule rejouée.

CONT

Que ce soit à la pétanque ou à «la longue», on joue avec des boules métalliques [...] Ne pas oublier le but, appelé aussi «cochonnet» ou «bouchon»! Il s’agit d’une petite boule en bois, d’un diamètre variant de 25 à 35 mm.

OBS

but; jack : termes utilisés en boccia.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolos, billar y otros juegos de bolos
  • Deportes para personas con discapacidad
CONT

El boccia se juega utilizando una bola blanca llamada “diana” y seis bolas rojas y seis azules, cada competidor tiene su color.

CONT

Compitiendo en silla de ruedas, los deportistas lanzan, patean o utilizan un dispositivo en forma de rampa, para impulsar pequeñas bolas de cuero lo más cerca posible de la bola blanca o "jack ball".

OBS

diana; bola blanca: términos utilizados en boccia.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Design
CONT

The main elements of a perspective drawing are the picture plane ..., the station point (the position of the observer's eye when he or she is viewing the object), the horizon ... the vanishing point or points ... and the ground line ....

CONT

... the point of observation, at which the rays from the eye to the objects in the scene meet, is called the station point, and the plane on which the view is formed by the piercing points of the visual rays is known as the picture plane (PP).

Français

Domaine(s)
  • Dessin industriel
CONT

La ligne d’horizon doit être la première indication dans la construction d’un dessin. Cette ligne va déterminer la justesse du point de vue du dessinateur. Mais ceci n’ est valable que si le dessinateur garde, par rapport à l'objet, une position fixe. Cela veut dire qu'après avoir choisi son point de vue, il ne doit plus modifier son champ visuel.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Originaire des steppes [...] d’Asie centrale [cette belle tulipe rouge[ a conquis l’Ouest [de l’Europe] et est devenue l’emblème du jardin botanique d’Agen [...] il est encore possible de la rencontrer dans les vignes et vergers de l’Agenais.

OBS

Le nom de Tulipa agenesis(tulipe d’Agen) fut attribué en 1804 par A. P. de Candolle grand botaniste suisse [...] Jean Florimont Boudon de Saint-Amans grand spécialiste de la flore agenaise [...] l'a baptisée [ensuite] Tulipa oculus solis(tulipe œil du soleil) car il avait appris [...] que cette tulipe fort répandue en Italie portait le sobriquet d’ochio di sole(œil du soleil). [D'après] les récentes réformes de la nomenclature internationale fixant les règles strictes de dénomination [...] seul le nom donné à la première description botanique d’une plante [est] valable. C'est la dénomination de De Candolle qui a la priorité sur celle de Saint-Amans : Tulipa agensis DC 1804(=T. oculus solis S. Amans 1804).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Highway Code
  • Driving (Road Vehicles)
CONT

Your foreign driver's licence may be valid for a short time after you arrive in Canada, but eventually you will need to take a Canadian driving test to remain licensed.

OBS

driving test: term proposed by the World Road Association.

Français

Domaine(s)
  • Code de la route
  • Conduite automobile
CONT

Votre permis de conduire étranger peut être valable pendant une courte période après votre arrivée au Canada, mais vous devrez éventuellement passer un examen de conduite si vous voulez continuer à conduire au Canada.

OBS

examen de conduite : terme proposé par l’Association mondiale de la route.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

The date up to and including which an offer/order is valid.

OBS

expiry date: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Date après laquelle une offre/un ordre cesse d’être valable.

OBS

date de fin de validité : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Loans
  • Trade
DEF

The year and month after which the card ceases to be valid.

OBS

expiry date: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Prêts et emprunts
  • Commerce
DEF

Année et mois après lesquels la carte cesse d’être valable.

OBS

date de fin de validité : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Préstamos
  • Comercio
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

The date after which a financial instrument or agreement ceases to be valid.

OBS

expiry date: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Date après laquelle un instrument financier ou un accord cesse d’être valable.

OBS

date de fin de validité : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • General Sports Regulations
  • Sports (General)
DEF

... an illegal act or rule infraction which stops play but does not cause a foul to be called.

CONT

Typical violations are: knocking the ball out of bounds, traveling.

Français

Domaine(s)
  • Règlements généraux des sports
  • Sports (Généralités)
DEF

[...] infraction aux règles régissant la manière de jouer [...]

CONT

Une violation est une infraction qui entraîne la perte du ballon. Lorsqu'il y a violation, le ballon devient mort. Il est remis en jeu par un adversaire se tenant au point de la ligne de touche la plus proche de l'endroit où la faute est commise. Si le ballon pénètre dans le panier immédiatement après la violation, le panier n’ est pas valable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentos generales de los deportes
  • Deportes (Generalidades)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2009-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Education (General)
  • Continuing Education
DEF

An education program typically carried out in a setting provided by the workers' employer or union and designed to help incumbent (employed) workers to strengthen their basic skills.

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
  • Éducation permanente
CONT

I1 est temps de tenir compte des conséquences des faiblesses de certains travailleurs en matière de lecture, d’écriture et de calcul. D'après l'expérience glanée par différentes municipalités de l'ensemble du Canada, les programmes d’alphabétisation en milieu de travail sont un élément valable d’un plan de formation interne et d’une stratégie à long terme. Intégrés à la gestion générale des ressources humaines, ils sont avantageux tant pour l'employé que pour l'employeur.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Track and Field
DEF

stopboard: The rectangular somewhat vertical board at the rear of the pole vaulter's planting pit that catches the pole at the beginning of the vault.

DEF

toeboard: Restraining board used in putting the weight.

OBS

The board shall be made of wood or some other suitable material in the shape of an arc so that the inner edge coincides with the inner edge of the circle, also so made that it can be firmly fixed to the ground.

OBS

The term "stopboard" is more commonly used.

Terme(s)-clé(s)
  • stop board
  • toe-board
  • toe board

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Athlétisme
CONT

À la fin de sa course, [le sauteur] place l’extrémité de sa perche dans le butoir et il la soulève au-dessus de sa tête pour ouvrir au maximum l’angle sol-perche [...]

CONT

Le butoir sera fait de bois ou de quelque autre matériau approprié et sera courbé de telle façon que le bord intérieur coïncide avec le bord intérieur du cercle; il sera construit de telle façon qu’on puisse le fixer solidement au sol.

OBS

D'après Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d’athlétisme amateur, le terme «planche d’arrêt» n’ est pas employé. Le terme «butoir» est valable pour le lancer du poids ou pour le saut à la perche. On précise «butoir de lancer du poids» et «butoir de saut à la perche». «Butoir» est souvent employé comme synonyme du «bac d’appel».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Atletismo
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
CONT

It is a common practice to open a Convention for signature by certain States until a certain date after the date of the formal session of signature. Generally, this period does not exceed nine months. The object is to obtain as many parties to the Convention as possible, but inasmuch as new signatories can only be allowed with the consent of the original signatories, a special clause to this effect must be inserted in the Convention. A current practice is to open a Convention for signature to all members of the United Nations and the specialised agencies, to all parties to the Statute of the International Court of Justice, and to any other State invited by the General Assembly. During the period mentioned, each State may sign at any time, but after the expiration of the period no further signatures are allowed and a non-signatory State desiring to become party must accede or adhere to the Convention but cannot ratify, inasmuch as it has not signed the instrument.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
CONT

Quant à la Convention du 16 novembre 1945 créant l'Organisation des Nations Unies pour l'Éducation, la Science et la Culture, son art. 15, par. 2, dispose :[La présente convention [...] restera ouverte à la signature. Les signatures pourront être apposées avant ou après le dépôt des instruments d’acceptation. L'acceptation ne sera valable que si elle est précédée ou suivie d’une signature. ] Cette disposition confond toutes les notions. Elle ouvre la convention à la [signature] sans spécifier à quels États elle est ainsi ouverte; [...].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Measuring Instruments
DEF

An examination of a measuring instrument with the object of checking that the stamp is valid, that the instrument has not been modified after verification and that the errors do not exceed the tolerances permitted in service.

OBS

Activity of the Service of Legal Metrology.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Appareils de mesure
DEF

Examen d’un instrument de mesurage ayant pour but de s’assurer que la marque de poinçonnage est valable, que l'instrument n’ a pas subi de transformation après la vérification, et que ses erreurs ne dépassent pas les valeurs maximales tolérées en service.

OBS

Activité du Service de métrologie légale.

OBS

examen de surveillance : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Measuring Instruments
DEF

Any verification of a measuring instrument which follows the initial verification: mandatory periodic verification, verification after repair, or verification made before the expiry of the period of validity of the periodical verification made either: at the request of the user, or because for some reason the stamp is no longer valid for the remainder of this period of validity.

OBS

Activity of the Service of Legal Metrology.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Appareils de mesure
DEF

Toute vérification d’un instrument de mesurage qui suit la vérification primitive : vérification périodique réglementaire, vérification après réparation, ou vérification avant l'expiration de la période de validité de la vérification périodique effectuée soit : à la demande de l'usager, parce que la marque de poinçonnage, pour n’ importe quelle cause, n’ est plus valable pour le restant de cette période de validité.

OBS

Activité du Service de métrologie légale.

OBS

vérification ultérieure : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Education (General)
OBS

A type of training based on the concept of building up skills and knowledge in units as needed by the individual. Each module is based on a skill or group of skills which analysis shows to be a viable unit in the job situation and has a training element, and experience element and, where appropriate, a further education element. (...)

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Genre de formation où l'on groupe par module les aptitudes et les connaissances suivant les besoins du stagiaire. Chaque module traite d’une aptitude ou d’un groupe d’aptitudes qui, d’après l'analyse, semble être un ensemble valable dans la situation de travail donnée; il comporte un élément de formation, un élément d’expérience et, au besoin, un élément éducatif.(...)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1993-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Climate Change
DEF

The recoverable fossil fuel reserves (coal, gas, crude oils, oil shale, and tar sands) and biomass that can be used in fuel production and consumption.

OBS

This definition is very general and rather confusing : there is defined limits separating the meaning of the technical terms : reserve, resource, exploitable resource, potentially exploitable resource, etc. (see Energy terminology - A Multi-lingual Glossary, WEC-2 1983, for more specific definitions).

Français

Domaine(s)
  • Changements climatiques
DEF

Réserves de carbone fossile (charbon, gaz, etc.) et non fossile (liziers, déchets, etc.) qui peut être récupérées.

OBS

Des normes très précises permettent de distinguer les ressources des réserves. Les réserves sont connues et valent la peine d’être exploitées sur leur site dans des conditions déterminées au moment de l'évaluation de leur utilité; les ressources quant à elles comprennent d’abord les réserves mais aussi la quantité de matière qui après estimation pourrait devenir valable dans un avenir prévisible. Pour les normalisateurs, l'exploitabilité ne constitue pas un facteur au moment de dresser l'inventaire des ressources.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright
  • Patents (Law)
CONT

... the Minister shall, after giving the licensee an opportunity of being heard to show cause against the cancellation, cancel the licence.

Français

Domaine(s)
  • Droits d'auteur
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

(...) il(le ministre) révoque la licence, après avoir fourni au porteur l'occasion de se faire entendre et d’exposer un motif valable contre cette révocation.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Nouvelle exclusion dans les cas de départs volontaires sans motif valable. La personne est exclue du bénéfice des prestations jusqu'à ce qu'elle ait rétabli son droit aux prestations(après avoir accumulé 20 semaines d’emploi assurable. Les semaines comprises dans la période de référence, sauf celles qui font partie de la période d’emploi pour laquelle l'exclusion a été infligée peuvent être prises en compte).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1989-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Effets de commerce (Droit)
DEF

Traite ayant une date limite après laquelle elle n’ est plus valable.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1988-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Environment
CONT

Hydrocarbon residues in fresh water fish are generally either petroleum related or from pesticide spraying programs.

Français

Domaine(s)
  • Environnement
OBS

En toxicologie alimentaire le résidu est la quantité de produits chimiques se trouvant à l'intérieur d’une plante ou d’un animal et qui a subi un certain traitement avec ce produit. Le terme est aussi valable pour les dérivés de ce produit. Le résidu peut subsister après ingestion par un animal et se retrouver dans la denrée alimentaire elle-même.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1986-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
OBS

D'après G. Oscar Villeneuve, l'observation météorologique représentative est l'"observation météorologique valable pour une région plus ou moins étendue entourant le point(station) auquel cette observation est effectuée".

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1981-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Pig Raising
DEF

Porc impropre à la consommation pour des raisons de contamination.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des porcs
OBS

Renseignement fourni par M. Dermine, d’Agriculture Canada.

OBS

Terme valable uniquement pour le Canada, d’après M. Dermine. En France, on dit "porc saisi", expression tout à fait inusitée au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • General Vocabulary
CONT

eligible as of 1st of January

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Vocabulaire général
CONT

valable après le 1er janvier

Espagnol

Conserver la fiche 22

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :