TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALET [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- captain's steward
1, fiche 1, Anglais, captain%27s%20steward
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
captain's steward: a historical term used in the British Royal Navy. 2, fiche 1, Anglais, - captain%27s%20steward
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maître valet du capitaine
1, fiche 1, Français, ma%C3%AEtre%20valet%20du%20capitaine
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
maître valet du capitaine : équivalent proposé pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 1, Français, - ma%C3%AEtre%20valet%20du%20capitaine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- steward
1, fiche 2, Anglais, steward
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
steward: a historical term used in the British Royal Navy. 2, fiche 2, Anglais, - steward
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maître valet
1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtre%20valet
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ordonnance 1, fiche 2, Français, ordonnance
nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
maître valet; ordonnance : équivalents proposés pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20valet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ordonnance : Bien que le nom soit du genre féminin, il est souvent employé au masculin en ce sens. 3, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20valet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Transporte por agua
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- camarero
1, fiche 2, Espagnol, camarero
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Persona que tiene por oficio acondicionar las habitaciones o atender a los clientes en un hotel, o a los viajeros en un medio de transporte. 1, fiche 2, Espagnol, - camarero
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-01-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gunroom steward
1, fiche 3, Anglais, gunroom%20steward
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
gunroom steward: a historical term used in the British Royal Navy. 2, fiche 3, Anglais, - gunroom%20steward
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gun room steward
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- valet du carré des officiers
1, fiche 3, Français, valet%20du%20carr%C3%A9%20des%20officiers
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
valet du carré des officiers : équivalent proposé pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 3, Français, - valet%20du%20carr%C3%A9%20des%20officiers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bench dog
1, fiche 4, Anglais, bench%20dog
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bench dog: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 4, Anglais, - bench%20dog
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- valet d'établi
1, fiche 4, Français, valet%20d%27%C3%A9tabli
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
valet d’établi : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 4, Français, - valet%20d%27%C3%A9tabli
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- valet
1, fiche 5, Anglais, valet
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
valet: an item in the "Furniture" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 5, Anglais, - valet
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- valet
1, fiche 5, Français, valet
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
valet : objet de la classe «Meubles» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 5, Français, - valet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dressing stand
1, fiche 6, Anglais, dressing%20stand
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
dressing stand: an item in the "Furniture" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 6, Anglais, - dressing%20stand
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- valet de nuit
1, fiche 6, Français, valet%20de%20nuit
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
valet de nuit : objet de la classe «Meubles» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 6, Français, - valet%20de%20nuit
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- subordinate officers' steward
1, fiche 7, Anglais, subordinate%20officers%27%20steward
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
subordinate officers' steward: a historical term used in the British Royal Navy. 2, fiche 7, Anglais, - subordinate%20officers%27%20steward
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 7, La vedette principale, Français
- maître valet des officiers subordonnés
1, fiche 7, Français, ma%C3%AEtre%20valet%20des%20officiers%20subordonn%C3%A9s
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
maître valet des officiers subordonnés : équivalent proposé pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 7, Français, - ma%C3%AEtre%20valet%20des%20officiers%20subordonn%C3%A9s
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- scenting 1, fiche 8, Anglais, scenting
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- tracking 1, fiche 8, Anglais, tracking
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
of dogs. 1, fiche 8, Anglais, - scenting
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 8, La vedette principale, Français
- quête
1, fiche 8, Français, qu%C3%AAte
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Recherche du gibier : en vénerie, le valet de limier va en quête. Un chien d’arrêt peut, selon la puissance de son nez, être de grande quête ou de quête courte. 1, fiche 8, Français, - qu%C3%AAte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-10-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- royal flush
1, fiche 9, Anglais, royal%20flush
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In poker games, a ten, jack, queen, king and ace or nine of the same suit. 2, fiche 9, Anglais, - royal%20flush
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- quinte royale
1, fiche 9, Français, quinte%20royale
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Cinq cartes dans un ordre successif et comme suit : As, Roi, Reine, Valet et 10... de la même couleur. 1, fiche 9, Français, - quinte%20royale
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La main la plus forte. 1, fiche 9, Français, - quinte%20royale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Juego de cartas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- escalera real
1, fiche 9, Espagnol, escalera%20real
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-04-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Textile Industries
- Work Clothes
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- livery
1, fiche 10, Anglais, livery
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A suit of clothes, formerly sometimes a badge or cognizance (e.g. a collar or hood), bestowed by a person upon his retainers or servants and serving as a token by which they may be recognized; in wider sense, a distinctive badge or suit worn by a servant or official, a member of a company, etc. ... In generalized use, the distinctive uniform style of dress worn by a person's servants, etc. (now only men-servants). 2, fiche 10, Anglais, - livery
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In recent years the corporate tartans have become popular where an institution or company adopts a tartan design for livery and use in merchandising. 3, fiche 10, Anglais, - livery
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Industries du textile
- Vêtements de travail
Fiche 10, La vedette principale, Français
- livrée
1, fiche 10, Français, livr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
1. Anciennement [...] Habillements, vêtements qu'un roi, un seigneur faisaient porter aux hommes de leur suite et qui, par certains éléments(couleur, galons, boutons), rappelaient les armoiries du maître. [...] 2. Habits d’une couleur convenue, d’un modèle particulier, portés par les domestiques masculins d’une même maison [...] Livrée sans galons. Livrée ornée, magnifique. Grande, petite livrée. Livrée de valet, de laquais, de cocher, de portier, de chasseur. Un homme, un valet en livrée [...] Homme de livrée, gens de livrée : domestiques. 1, fiche 10, Français, - livr%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-06-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Finish Carpentry (Wood Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bench dog
1, fiche 11, Anglais, bench%20dog
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A wood or metal peg, placed in a slot or hole at the end of a bench; used to keep a workpiece from slipping. 1, fiche 11, Anglais, - bench%20dog
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Menuiserie (Industr. du bois)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- valet d'établi
1, fiche 11, Français, valet%20d%27%C3%A9tabli
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Pièce de fer coudée à angle aigu qui sert à maintenir une pièce de bois sur l'établi du menuisier.(Au valet traditionnel se substitue de plus en plus un valet à serrage automatique). 2, fiche 11, Français, - valet%20d%27%C3%A9tabli
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1987-10-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- pinochle
1, fiche 12, Anglais, pinochle
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- pinocle 1, fiche 12, Anglais, pinocle
correct
- penuchle 2, fiche 12, Anglais, penuchle
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A card game for two, three, four or sometimes more players played with a 48-card pack containing two each of A, K, Q, J, 10, 9, in which points are scored by melding combinations of cards and by taking cards in tricks. 2, fiche 12, Anglais, - pinochle
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
From the French "binocle". 2, fiche 12, Anglais, - pinochle
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- pinochle
1, fiche 12, Français, pinochle
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- pinocle 1, fiche 12, Français, pinocle
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Jeu de levées et de combinaisons qui se joue avec deux jeux de 32 cartes aux dos identiques, dont on retire les 7 et les 8(restent donc 48 cartes). Les cartes valent, dans l'ordre décroissant : As(11), 10(10), Roi(4), Dame(3), Valet(2), 9(0). Le but du jeu est de faire des levées et de réaliser des combinaisons, l'un et l'autre étant générateur de points.(D'après GARCA, 1984,,, 324). 2, fiche 12, Français, - pinochle
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Altération du mot «binocle». 1, fiche 12, Français, - pinochle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1987-10-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- pinochle
1, fiche 13, Anglais, pinochle
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- pinocle 1, fiche 13, Anglais, pinocle
correct
- penuchle 1, fiche 13, Anglais, penuchle
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The meld of queen of spades and jack of diamonds scoring 40 points in the game of the same name. 2, fiche 13, Anglais, - pinochle
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pinochle
1, fiche 13, Français, pinochle
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- pinocle 1, fiche 13, Français, pinocle
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Combinaison Dame de Pique et Valet de Carreau valant 40 points dans le jeu du même nom.(D'après GARCA, 1984,,, 324). 2, fiche 13, Français, - pinochle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1987-03-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Hand Tools
- Surgical Instruments
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- mallet
1, fiche 14, Anglais, mallet
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
(...) tool (...) used most frequently for striking chisels or gouges. It is also used to tap parts of a project together during the assembly process. It is made in various shapes and sizes. Those of more recent manufacture have heads made of hard composition rubber, thus to protect the work or tools. 1, fiche 14, Anglais, - mallet
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Outillage à main
- Instruments chirurgicaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- maillet
1, fiche 14, Français, maillet
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le maillet et le marteau sont utilisés pour frapper, d’où leur nom d’outils de percussion. Ils comportent deux parties : la tête(bloc en frêne, bois dur se fendant difficilement, de préférence avec fibres enchevêtrées) et le manche(bois dur avec fibres droites), de préférence en frêne ou en cornouilles. Usages : 1-enfoncer les bédanes et les ciseaux, 2-fixation et desserrage du valet ordinaire, 3-montage et démontage des assemblages, 4-réglage de la butée sur l'établi. 1, fiche 14, Français, - maillet
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-04-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- starter
1, fiche 15, Anglais, starter
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A card that is cut and turned face up on the top of the stock after cribbage players have discarded for the crib. 1, fiche 15, Anglais, - starter
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- retourne
1, fiche 15, Français, retourne
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- départ 2, fiche 15, Français, d%C3%A9part
correct, nom masculin
- starter 3, fiche 15, Français, starter
correct, nom masculin, France
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Carte que le donneur retourne après avoir servi les joueurs, et qui détermine l’atout. 4, fiche 15, Français, - retourne
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Cribbage : le donneur sert cinq cartes à chacun. [...] Les joueurs examinent leur jeu respectif puis écartent deux cartes de leur choix qu'ils retournent, faces cachées, à côté du donneur : ces quatre cartes se nomment le crib ou la huche et ne sont utilisées, au profit du donneur, qu'à la fin de la partie. L'adversaire du donneur coupe le solde du jeu, la carte supérieure de la coupe est retournée, face visible, sur le paquet. Cette carte représente le «départ» ou starter et rapporte 2 points au donneur lorsque c'est un valet. 3, fiche 15, Français, - retourne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1985-04-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- poker dice
1, fiche 16, Anglais, poker%20dice
correct, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
dice usually in sets of five with each one of the dice carrying on two or more of its faces the representation of a particular playing card (as the ace, king, queen, jack, ten, nine) instead of spots. 2, fiche 16, Anglais, - poker%20dice
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- poker d'as
1, fiche 16, Français, poker%20d%27as
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Il se joue à 2 joueurs ou plus, avec 5 dés dont les faces portent un neuf, un dix, un valet, une dame, un roi et un as, suivant leurs valeurs croissantes. L'as joue le rôle d’un joker. 2, fiche 16, Français, - poker%20d%27as
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le premier joueur peut jouer 3 coups au maximum en conservant ou en reprenant tout ou partie des 5 dés. Les combinaisons de jeu sont celles du poker, dans l’ordre croissant : une paire, deux paires, une séquence, un brelan, un full, un carré, un quinton ou pointu ou quinte (5 figures identiques). 2, fiche 16, Français, - poker%20d%27as
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le "poker d’as" tire son nom de l’anglais "poker dice", c’est-à-dire "poker aux dés", altéré par la prononciation française. 3, fiche 16, Français, - poker%20d%27as
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- broken bough 1, fiche 17, Anglais, broken%20bough
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
a) to mark track, run of deer in wood b) track (of deer, etc.) Harrap's 1, fiche 17, Anglais, - broken%20bough
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 17, La vedette principale, Français
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
les brisées sont les branchettes que le valet de limier ne coupe pas mais casse, et dont il dispose le gros bout dans la direction suivie par l'animal. Il brise haut lorsqu'il laisse pendre la brisée aux arbres; il brise bas quand il la pose à terre. Glossaire de Vénerie(P. Vialar) Vénerie 95ms/28. 10. 74 1, fiche 17, Français, - bris%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


