TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALEUR ATTRIBUT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rule conflict
1, fiche 1, Anglais, rule%20conflict
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- conflict 2, fiche 1, Anglais, conflict
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
If more than one rules are found to be applicable in one cycle, then a situation called "conflict" occurs. 2, fiche 1, Anglais, - rule%20conflict
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conflit entre les règles
1, fiche 1, Français, conflit%20entre%20les%20r%C3%A8gles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- conflit de règles 2, fiche 1, Français, conflit%20de%20r%C3%A8gles
correct, nom masculin
- conflit 3, fiche 1, Français, conflit
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'utilisateur peut indiquer qu'une règle possède une priorité supérieure aux autres en lui affectant une valeur de l'attribut salience supérieure. En cas de conflits, la règle avec la plus grande priorité est toujours choisie. 2, fiche 1, Français, - conflit%20entre%20les%20r%C3%A8gles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Operations Research and Management
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- quadruplet
1, fiche 2, Anglais, quadruplet
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- fourtuple 2, fiche 2, Anglais, fourtuple
correct
- four-tuple 2, fiche 2, Anglais, four%2Dtuple
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quadruplet
1, fiche 2, Français, quadruplet
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un élément d’information sera défini comme un quadruplet(attribut, objet, valeur, confiance). 2, fiche 2, Français, - quadruplet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-01-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- animation function
1, fiche 3, Anglais, animation%20function
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... a construct that specifies how the value of an object property changes over a period of time. 1, fiche 3, Anglais, - animation%20function
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fonction d'animation
1, fiche 3, Français, fonction%20d%27animation
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Chaque fonction d’animation définit la valeur de l'attribut à un temps particulier. L'intervalle de temps pour lequel la fonction d’animation est définie est la durée simple. 1, fiche 3, Français, - fonction%20d%27animation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- method
1, fiche 4, Anglais, method
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- program-valued attribute 2, fiche 4, Anglais, program%2Dvalued%20attribute
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- méthode
1, fiche 4, Français, m%C3%A9thode
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En représentation par cadres, attribut qui prend pour valeur des programmes, ou la valeur de cet attribut elle-même. 1, fiche 4, Français, - m%C3%A9thode
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Désigne, chez certains auteurs, un paquet de procédures activées, qui sont pointées ou décrites dans un cadre. 1, fiche 4, Français, - m%C3%A9thode
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- método
1, fiche 4, Espagnol, m%C3%A9todo
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-01-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Memories
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- blank fill
1, fiche 5, Anglais, blank%20fill
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- space fill 2, fiche 5, Anglais, space%20fill
correct, verbe
- zero fill 3, fiche 5, Anglais, zero%20fill
correct, verbe
- space pad 4, fiche 5, Anglais, space%20pad
correct, verbe
- pad out 5, fiche 5, Anglais, pad%20out
correct, verbe
- pad 6, fiche 5, Anglais, pad
correct, verbe
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Place blanks in a storage device to delete pre-existing data or fill out excess characters in a field. 7, fiche 5, Anglais, - blank%20fill
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Some users will zero fill a hard drive before installing a new operating system, to ensure all data is erased first and that the hard drive is fully usable. 3, fiche 5, Anglais, - blank%20fill
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- remplir de blancs
1, fiche 5, Français, remplir%20de%20blancs
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- remplir d'espaces 2, fiche 5, Français, remplir%20d%27espaces
correct
- garnir de blancs 3, fiche 5, Français, garnir%20de%20blancs
correct
- garnir d'espaces 4, fiche 5, Français, garnir%20d%27espaces
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La désidentification présente trois alternatives : retirer l'attribut de l'objet [...] changer sa valeur ou vider l'attribut de son contenu(le remplir de blancs). 5, fiche 5, Français, - remplir%20de%20blancs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-11-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 6, Anglais, frame
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A data-oriented knowledge representation that associates an object with a collection of features (e.g., facts, rules, defaults, and active values). 2, fiche 6, Anglais, - frame
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Each feature is stored in a slot. A frame is the set of slots related to a specific object. A frame is similar to a property list, schema, or record, as these terms are used on conventional programming. 2, fiche 6, Anglais, - frame
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
frame: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 6, Anglais, - frame
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 6, Français, cadre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- cadre sémantique 2, fiche 6, Français, cadre%20s%C3%A9mantique
correct, nom masculin
- objet structuré 3, fiche 6, Français, objet%20structur%C3%A9
correct, nom masculin
- frame 3, fiche 6, Français, frame
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les frames ont une structure arborescente; elles sont repérées par un nom, et sont associées à une zone mémoire comprenant leurs propriétés propres et des pointeurs vers des objets plus génériques. 4, fiche 6, Français, - cadre
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Cadre-but, cadre de rôle thématique, cadre explicite, cadre-fait, cadre fonctionnel, cadre sémantique. 5, fiche 6, Français, - cadre
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Notion proche des schémas et des scripts, introduite en IA par Marvin Minsky. Les couples attribut-valeur constituant des cases(fentes ou tiroirs) et des facettes qui occupent les nœuds-feuille de la structure. 6, fiche 6, Français, - cadre
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le terme «frame» est souvent utilisé, mais à la discrétion de l’auteur. 7, fiche 6, Français, - cadre
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
cadre : terme normalisé par l’ISO et la CSA. 6, fiche 6, Français, - cadre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-05-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Metrology and Units of Measure
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- certified reference material
1, fiche 7, Anglais, certified%20reference%20material
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CRM 2, fiche 7, Anglais, CRM
correct, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A reference material (RM) characterized by a metrologically valid procedure for one or more specified properties, accompanied by an RM certificate that provides the value of the specified property, its associated uncertainty and a statement of metrological traceability. 3, fiche 7, Anglais, - certified%20reference%20material
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The concept of value includes a nominal property or a qualitative attribute, such as identity or sequence. Uncertainties for such attributes may be expressed as probabilities or levels of confidence. 3, fiche 7, Anglais, - certified%20reference%20material
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Some [reference materials] and [certified reference materials] have properties which ... cannot be determined by exactly defined physical and chemical measurement methods. Such materials include certain biological materials, such as vaccines to which an International unit has been assigned by the World Health Organization. 4, fiche 7, Anglais, - certified%20reference%20material
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
certified reference material; CRM: term, abbreviation and definition standardized by ISO in 2015. 5, fiche 7, Anglais, - certified%20reference%20material
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- matériau de référence certifié
1, fiche 7, Français, mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20certifi%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- MRC 2, fiche 7, Français, MRC
correct, nom masculin, normalisé
- CRM 3, fiche 7, Français, CRM
nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Matériau de référence] caractérisé par une procédure métrologiquement valide applicable à une ou plusieurs propriétés spécifiées et accompagné d’un certificat de [matériau de référence] qui indique la valeur de la propriété spécifiée, son incertitude associée et une expression de la traçabilité métrologique. 4, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20certifi%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le concept de valeur inclut une propriété nominale ou un attribut qualitatif tels que l'identité ou la séquence. Les incertitudes concernant ces propriétés peuvent être exprimées par des probabilités ou des niveaux de confiance. 4, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20certifi%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Certains [matériaux de référence] et [matériaux de référence certifiés] ont des propriétés qui [...] ne peuvent être déterminées par des méthodes de mesure physiques et chimiques exactement définies. De tels matériaux comprennent certains matériaux biologiques, tels que des vaccins auxquels une unité internationale a été attribuée par l’Organisation mondiale de la santé. 5, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20certifi%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
matériau de référence certifié; MRC; CRM : terme, abréviations et définition normalisés par l’ISO. 6, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20certifi%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
matériau de référence certifié : terme normalisé par l’AFNOR en 1984. 6, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20certifi%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2012-08-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- attribute value
1, fiche 8, Anglais, attribute%20value
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
specific occurrence of an attribute 1, fiche 8, Anglais, - attribute%20value
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Example: "Blue" is an attribute value for the attribute "color". 1, fiche 8, Anglais, - attribute%20value
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
attribute value: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 8, Anglais, - attribute%20value
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- valeur d'attribut
1, fiche 8, Français, valeur%20d%27attribut
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
occurrence particulière d’un attribut 1, fiche 8, Français, - valeur%20d%27attribut
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Exemple :«Bleu» est une valeur d’attribut pour l'attribut «couleur». 1, fiche 8, Français, - valeur%20d%27attribut
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
valeur d’attribut : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17 : 1999]. 2, fiche 8, Français, - valeur%20d%27attribut
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Mathematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- three-valued logic
1, fiche 9, Anglais, three%2Dvalued%20logic
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- 3VL 2, fiche 9, Anglais, 3VL
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- trivalent logic 2, fiche 9, Anglais, trivalent%20logic
correct
- ternary logic 2, fiche 9, Anglais, ternary%20logic
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Three-valued logic is an extension to traditional logic that involves an additional value "unknown" in addition to "true" and "false." 3, fiche 9, Anglais, - three%2Dvalued%20logic
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- 3-valued logic
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- logique ternaire
1, fiche 9, Français, logique%20ternaire
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Quand, dans une condition logique élémentaire d’une requête SQL, un attribut de valeur nulle est testé, la valeur logique rendue par la condition n’ est ni «vrai», ni «faux», mais «inconnu»(unknown). Cela a nécessité d’étendre la logique de Boole à une logique à trois valeurs :«true», «false» et «unknown». 2, fiche 9, Français, - logique%20ternaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- contour
1, fiche 10, Anglais, contour
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A set of points having the same value of a given attribute and forming a line that may serve as a boundary of an area. 2, fiche 10, Anglais, - contour
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A contour can be displayed as a set of highlighted points. 2, fiche 10, Anglais, - contour
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
contour: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 10, Anglais, - contour
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Infographie
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contour
1, fiche 10, Français, contour
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des points dont un attribut déterminé a la même valeur et qui forme une ligne pouvant délimiter une zone. 2, fiche 10, Français, - contour
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
En modélisation 2D ou 3D, ensemble d’arêtes (droites ou courbes) délimitant une surface. 3, fiche 10, Français, - contour
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le contour peut apparaître à l’affichage comme un ensemble de points mis en évidence. 2, fiche 10, Français, - contour
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
contour : terme normalisé par l’ISO et la CSA. 4, fiche 10, Français, - contour
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Le contour comporte des informations. 3, fiche 10, Français, - contour
Record number: 10, Textual support number: 2 PHR
Approcher un contour par un polygone, créer, décrire, définir, évaluer, modéliser, reconnaître, réduire, remplir, tracer, traiter un contour. 3, fiche 10, Français, - contour
Record number: 10, Textual support number: 3 PHR
Contour accidenté, brisé, convexe, fermé, ouvert, plan, polygonal. 3, fiche 10, Français, - contour
Record number: 10, Textual support number: 4 PHR
Connaissance d’un contour, connectivité entre les contours, lignes de contour, modélisation, modification, paramétrisation, reconnaissance, remplissage d’un contour, surface d’un contour. 3, fiche 10, Français, - contour
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-04-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- attribute value
1, fiche 11, Anglais, attribute%20value
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An instance of the class of information an attribute type denotes (e.g., a particular personal name). 2, fiche 11, Anglais, - attribute%20value
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
It is a part of an attribute. 2, fiche 11, Anglais, - attribute%20value
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
attribute value: term standardized by CSA International. 3, fiche 11, Anglais, - attribute%20value
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- valeur d'attribut
1, fiche 11, Français, valeur%20d%27attribut
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Élément de la classe d’information qu’un type d’attribut désigne (par exemple : un nom personnel particulier). 2, fiche 11, Français, - valeur%20d%27attribut
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Messagerie. 2, fiche 11, Français, - valeur%20d%27attribut
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Il s’agit d’une partie d’un attribut. 2, fiche 11, Français, - valeur%20d%27attribut
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
valeur d’attribut : terme normalisé par la CSA International. 3, fiche 11, Français, - valeur%20d%27attribut
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-09-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- style sheet language
1, fiche 12, Anglais, style%20sheet%20language
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Animating an attribute defined in a style sheet language will modify the presentation value passed through the remainder of the cascade. 1, fiche 12, Anglais, - style%20sheet%20language
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 12, Anglais, - style%20sheet%20language
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- langage de feuille de style
1, fiche 12, Français, langage%20de%20feuille%20de%20style
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Animer un attribut défini dans un langage de feuille de style modifiera la valeur de présentation transmise pour la suite de la cascade. 1, fiche 12, Français, - langage%20de%20feuille%20de%20style
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 12, Français, - langage%20de%20feuille%20de%20style
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-11-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- data attribute
1, fiche 13, Anglais, data%20attribute
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A predefined characteristic of a data type data object, module, or some other language construct. 2, fiche 13, Anglais, - data%20attribute
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Examples - A real type may have the attribute PRECISION with the data values SINGLE or DOUBLE. A task may have the attribute TERMINATED that yields TRUE if the task is terminated, and FALSE otherwise. 2, fiche 13, Anglais, - data%20attribute
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 13, Anglais, - data%20attribute
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- attribut de données
1, fiche 13, Français, attribut%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique prédéfinie d’un type de données, d’un objet de données, ou d’un module, ou de tout autre objet de langage. 1, fiche 13, Français, - attribut%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Un type réel peut avoir l'attribut PRECISION avec les valeurs SIMPLE ou DOUBLE. Une tâche peut avoir l'attribut de données TERMINÉ qui prend la valeur VRAI si la tâche est terminée, et FAUX dans le cas contraire. 1, fiche 13, Français, - attribut%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 13, Français, - attribut%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- atributo de los datos
1, fiche 13, Espagnol, atributo%20de%20los%20datos
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- cualidad de los datos 1, fiche 13, Espagnol, cualidad%20de%20los%20datos
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2006-03-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- contour
1, fiche 14, Anglais, contour
correct, nom, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
set of points having the same value of a given attribute and forming a line that may serve as a boundary of an area 1, fiche 14, Anglais, - contour
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A contour can be displayed as a set of highlighted points. 1, fiche 14, Anglais, - contour
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
contour: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-13:1996]. 2, fiche 14, Anglais, - contour
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- contour
1, fiche 14, Français, contour
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
ensemble des points dont un attribut déterminé a la même valeur et qui forme une ligne pouvant délimiter une zone 1, fiche 14, Français, - contour
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le contour peut apparaître à l’affichage comme un ensemble de points mis en évidence. 1, fiche 14, Français, - contour
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
contour : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-13:1996]. 2, fiche 14, Français, - contour
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- default
1, fiche 15, Anglais, default
correct, adjectif, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
pertaining to an attribute, data value, or option that is assumed when none is explicitly specified 1, fiche 15, Anglais, - default
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Example: In Fortran, the default naming convention specifies that names beginning with one of the letters I through N denote variables of integer type. 1, fiche 15, Anglais, - default
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
default: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 15, Anglais, - default
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- par défaut
1, fiche 15, Français, par%20d%C3%A9faut
correct, adjectif, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- implicite 1, fiche 15, Français, implicite
correct, adjectif, normalisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
qualifie un attribut, une valeur de donnée, ou une option retenus en l'absence d’autre précision 1, fiche 15, Français, - par%20d%C3%A9faut
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En Fortran, la convention de désignation par défaut précise que les noms qui commencent par une lettre de I à N désignent des variables de type entier. 1, fiche 15, Français, - par%20d%C3%A9faut
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
par défaut; implicite : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 15, Français, - par%20d%C3%A9faut
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- data attribute
1, fiche 16, Anglais, data%20attribute
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
predefined characteristic of a data type, data object, module, or some other language construct 1, fiche 16, Anglais, - data%20attribute
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Examples: A real type may have the data attribute PRECISION with the data values SINGLE or DOUBLE. A task may have the data attribute TERMINATED that yields TRUE if the task is terminated, and FALSE otherwise. 1, fiche 16, Anglais, - data%20attribute
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
data attribute: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 16, Anglais, - data%20attribute
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- attribut de donnée
1, fiche 16, Français, attribut%20de%20donn%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
caractéristique prédéfinie d’un type de données, d’un objet de données, d’un module, ou de tout autre élément de langage 1, fiche 16, Français, - attribut%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Un type réel peut avoir l'attribut de données PRÉCISION avec les valeurs de donnée SIMPLE ou DOUBLE. Une tâche peut avoir l'attribut de données TERMINÉ qui prend la valeur VRAI si la tâche est terminée, et FAUX dans le cas contraire. 1, fiche 16, Français, - attribut%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
attribut de donnée : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 16, Français, - attribut%20de%20donn%C3%A9e
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- functional dependence
1, fiche 17, Anglais, functional%20dependence
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
property of a pair (A,B) of attributes of a relation such that for each attribute value of A, there is exactly one related attribute value of B 1, fiche 17, Anglais, - functional%20dependence
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Mathematically speaking, there exists a mapping from A to B. 1, fiche 17, Anglais, - functional%20dependence
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
functional dependence: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 17, Anglais, - functional%20dependence
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- dépendance fonctionnelle
1, fiche 17, Français, d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
propriété d’une paire(A, B) d’attributs d’une relation garantissant que pour chaque valeur d’attribut de A, il existe une valeur d’attribut de B associée et une seule 1, fiche 17, Français, - d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En termes mathématiques, il existe une application de A sur B. 1, fiche 17, Français, - d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
dépendance fonctionnelle : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 17, Français, - d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- in-line resource
1, fiche 18, Anglais, in%2Dline%20resource
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A Description element without an about attribute represents an in-line resource. This in-line resource has a resource identifier formed using the value of the base URI of the document containing the RDF statements plus an anchor id equal to the value of the ID attribute of the Description element, if present. 1, fiche 18, Anglais, - in%2Dline%20resource
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 18, Anglais, - in%2Dline%20resource
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 18, La vedette principale, Français
- ressource interne
1, fiche 18, Français, ressource%20interne
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Un élément Description sans un attribut about représente une ressource interne. La ressource interne a un identificateur de ressource formé en utilisant la valeur de la base de l'URI du contenu contenant les déclarations RDF plus une ancre id égale à la valeur de l'attribut ID attribute de l'élément Description, s’il existe. 1, fiche 18, Français, - ressource%20interne
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 18, Français, - ressource%20interne
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- propertyElt element
1, fiche 19, Anglais, propertyElt%20element
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
When using this abbreviation form the about attribute of the nested Description element becomes a resource attribute on the propertyElt element, as the resource named by the URI is in both cases the value of the Creator property. 1, fiche 19, Anglais, - propertyElt%20element
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 19, Anglais, - propertyElt%20element
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 19, La vedette principale, Français
- élément propertyElt
1, fiche 19, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20propertyElt
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vous utilisez cette forme abrégée, l'attribut about de l'élément Description imbriqué devient un attribut de resource sur l'élément propertyElt, comme la ressource appelé par l'URI est dans les deux cas la valeur de la propriété Créateur. 1, fiche 19, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20propertyElt
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 19, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20propertyElt
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- resource attribute
1, fiche 20, Anglais, resource%20attribute
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
When using this abbreviation form the about attribute of the nested Description element becomes a resource attribute on the propertyElt element, as the resource named by the URI is in both cases the value of the Creator property. 1, fiche 20, Anglais, - resource%20attribute
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 20, Anglais, - resource%20attribute
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- attribut de resource
1, fiche 20, Français, attribut%20de%20resource
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vous utilisez cette forme abrégée, l'attribut about de l'élément Description imbriqué devient un attribut de resource sur l'élément propertyElt, comme la ressource appelé par l'URI est dans les deux cas la valeur de la propriété Créateur. 1, fiche 20, Français, - attribut%20de%20resource
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 20, Français, - attribut%20de%20resource
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- reified statement
1, fiche 21, Anglais, reified%20statement
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
When the other Description refers to the Bag of resources corresponding to the reified statements it will use the value of bagID in an about attribute. 1, fiche 21, Anglais, - reified%20statement
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 21, Anglais, - reified%20statement
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- ressource réifiée
1, fiche 21, Français, ressource%20r%C3%A9ifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Quand l'autre Description fait référence au Bag des ressources correspondant des ressources réifiées, elle utilisera la valeur de bagID dans un attribut about. 1, fiche 21, Français, - ressource%20r%C3%A9ifi%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 21, Français, - ressource%20r%C3%A9ifi%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- interpolate value
1, fiche 22, Anglais, interpolate%20value
correct, verbe, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
As a simple form of describing the values, animation elements can specify a from value and a to value. If the attribute takes values that support interpolation (e.g. a number), the simple animation function can interpolate values in the range defined by from and to, over the course of the simple duration. A variant on this uses a by value in place of the to value, to indicate an additive change to the attribute. 1, fiche 22, Anglais, - interpolate%20value
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 22, Anglais, - interpolate%20value
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- interpoler des valeurs
1, fiche 22, Français, interpoler%20des%20valeurs
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Comme formule simple pour décrire les valeurs, les éléments d’animation peuvent spécifier une valeur from et une valeur to. Si l'attribut prend des valeurs qui gèrent l'interpolation(e. g., un nombre), la fonction d’animation simple peut interpoler des valeurs dans l'intervalle défini par from et to, pendant la durée simple. Une variante utilise une valeur by à la place de la valeur to, pour indiquer un changement additif de l'attribut. 1, fiche 22, Français, - interpoler%20des%20valeurs
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 22, Français, - interpoler%20des%20valeurs
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- prioritized
1, fiche 23, Anglais, prioritized
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The ordering of animations (e.g. which animation overrides which) is determined by a priority associated with each animation. The animations are prioritized according to when each begins. The animation first begun has lowest priority and the most recently begun animation has highest priority. Higher priority animations that are not additive will override all earlier lower priority animations, and simply set the attribute value. Animations that are additive apply (i.e. add to) to the result of the earlier-activated animations. 1, fiche 23, Anglais, - prioritized
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 23, Anglais, - prioritized
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- priorisé
1, fiche 23, Français, prioris%C3%A9
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnancement des animations(par exemple, laquelle animation surclasse l'autre) est déterminé par une priorité associée à chaque animation. La priorité des animations est donnée en fonction du moment où chacune commence. La première animation qui a démarré a la priorité la plus basse et celle qui a commencé en dernier a la priorité la plus haute. Les animations de plus haute priorité qui ne sont pas additives surclasseront toutes les animations précédentes de priorité plus basse et fixeront simplement la valeur d’attribut. Les animations qui sont additives s’appliquent(i. e., s’ajoutent) au résultat des précédentes animations activées. 1, fiche 23, Français, - prioris%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 23, Français, - prioris%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- underlying value
1, fiche 24, Anglais, underlying%20value
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The animation effect function, F(t,u), defines how a an animation element depends on the underlying value u of the target attribute. 1, fiche 24, Anglais, - underlying%20value
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 24, Anglais, - underlying%20value
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 24, La vedette principale, Français
- valeur sous-jacente
1, fiche 24, Français, valeur%20sous%2Djacente
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La fonction d’effet d’animation, F(t, u), définit comment un élément d’animation dépend de la valeur sous-jacente u de l'attribut cible. 1, fiche 24, Français, - valeur%20sous%2Djacente
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 24, Français, - valeur%20sous%2Djacente
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- interval pacing
1, fiche 25, Anglais, interval%20pacing
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
A set of Bezier control points associated with the keyTimes list, defining a cubic Bezier function that controls interval pacing. The attribute value is a semicolon separated list of control point descriptions. Each control point description is a set of four floating point values: x1 y1 x2 y2, describing the Bezier control points for one time segment. The keyTimes values that define the associated segment are the Bezier anchor points, and the keySplines values are the control points. 1, fiche 25, Anglais, - interval%20pacing
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 25, Anglais, - interval%20pacing
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 25, La vedette principale, Français
- rythme d'intervalle
1, fiche 25, Français, rythme%20d%27intervalle
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Un jeu de points de contrôle de Bézier associés à la liste keyTimes, définissant une fonction de Bézier cubique qui contrôle le rythme d’intervalle. La valeur de l'attribut est une liste, dont le séparateur est le point-virgule, de descriptions de point de contrôle. Chaque description de point de contrôle est un jeu de quatre valeurs décimales : x1 y1 x2 y2, décrivant les points de contrôle de Bézier pour un segment temporel. Les valeurs keyTimes qui définissent le segment associé sont les points d’ancre de Bézier et les valeurs keySplines sont les points de contrôle. 1, fiche 25, Français, - rythme%20d%27intervalle
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 25, Français, - rythme%20d%27intervalle
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- by value
1, fiche 26, Anglais, by%20value
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Specifying a from value and a by value defines a simple animation in which the animation function is defined to start with the from value, and to change this over the course of the simple duration by a delta specified with the by attribute. 1, fiche 26, Anglais, - by%20value
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 26, Anglais, - by%20value
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 26, La vedette principale, Français
- valeur by
1, fiche 26, Français, valeur%20by
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Spécifier une valeur from et une valeur by définit une animation simple dans laquelle la fonction d’animation est définie pour commencer à la valeur from et pour changer pendant la durée simple selon une variation spécifiée par l'attribut by. 1, fiche 26, Français, - valeur%20by
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 26, Français, - valeur%20by
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- by default
1, fiche 27, Anglais, by%20default
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The presentation value reflects the effect of animation on the base value. The effect is the change to the base value of the target attribute at any given time. When an animation completes, the effect of the animation is no longer applied, and the presentation value reverts to the base value by default. 1, fiche 27, Anglais, - by%20default
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 27, Anglais, - by%20default
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 27, La vedette principale, Français
- par défaut
1, fiche 27, Français, par%20d%C3%A9faut
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La valeur de présentation reflète l'effet de l'animation sur la valeur de base. L'effet correspond au changement de la valeur de base de l'attribut cible à un instant donné. Quand une animation se termine, l'effet de l'animation n’ est plus appliqué et la valeur de présentation reprend la valeur de base par défaut. 1, fiche 27, Français, - par%20d%C3%A9faut
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 27, Français, - par%20d%C3%A9faut
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- white space before and after
1, fiche 28, Anglais, white%20space%20before%20and%20after
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of one or more values, each of which must be a legal value for the specified attribute. Vector-valued attributes are supported using the vector syntax of the attributeType domain. Leading and trailing white space, and white space before and after semi-colon separators, will be ignored. 1, fiche 28, Anglais, - white%20space%20before%20and%20after
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 28, Anglais, - white%20space%20before%20and%20after
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 28, La vedette principale, Français
- blanc avant et après
1, fiche 28, Français, blanc%20avant%20et%20apr%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Une liste, dont le séparateur est le point-virgule, d’une ou plusieurs valeurs, chacune d’elles doit être une valeur légale pour l'attribut spécifié. Les attributs dont les valeurs sont des vecteurs sont gérés en utilisant la syntaxe du vecteur du domaine attributeType. Les blancs de tête et de queue ainsi que les blancs avant et après les séparateurs point-virgules seront ignorés. 1, fiche 28, Français, - blanc%20avant%20et%20apr%C3%A8s
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 28, Français, - blanc%20avant%20et%20apr%C3%A8s
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- CSS-length
1, fiche 29, Anglais, CSS%2Dlength
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The first interface converts a string (the animation function value) to a unitless, canonical number (either an integer or a floating point value). This allows animation elements to interpolate between values without requiring specific knowledge of data types like CSS-length. The interface will likely require a reference to the target attribute, to determine the legal abstract values. 1, fiche 29, Anglais, - CSS%2Dlength
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 29, Anglais, - CSS%2Dlength
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 29, La vedette principale, Français
- longueur CSS
1, fiche 29, Français, longueur%20CSS
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La première interface convertit une chaîne(la valeur de la fonction d’animation) en un nombre sans unité canonique(un entier ou une valeur décimale). Ceci permet aux éléments d’animation d’interpoler entre des valeurs sans exiger de connaissance spécifique des types de données comme une longueur CSS. L'interface exigera probablement une référence à l'attribut cible, pour déterminer les valeurs abstraites légales. 1, fiche 29, Français, - longueur%20CSS
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 29, Français, - longueur%20CSS
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- base value of an attribute
1, fiche 30, Anglais, base%20value%20of%20an%20attribute
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Animations can be defined to either override or add to the base value of an attribute. In this context, the base value may be the DOM value, or the result of other animations that also target the same attribute. 1, fiche 30, Anglais, - base%20value%20of%20an%20attribute
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 30, Anglais, - base%20value%20of%20an%20attribute
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 30, La vedette principale, Français
- valeur de base d'un attribut
1, fiche 30, Français, valeur%20de%20base%20d%27un%20attribut
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les animations peuvent être définies soit pour surclasser, soit pour s’ajouter à la valeur de base d’un attribut. Dans ce contexte, la valeur de base peut être la valeur DOM, ou le résultat d’autres animations qui ciblent également le même attribut. 1, fiche 30, Français, - valeur%20de%20base%20d%27un%20attribut
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 30, Français, - valeur%20de%20base%20d%27un%20attribut
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- canonical unit
1, fiche 31, Anglais, canonical%20unit
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The second interface converts a unitless canonical number to a legal string value for the target attribute. This may, for example, simply convert the number to a string and append a suffix for the canonical units. 1, fiche 31, Anglais, - canonical%20unit
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 31, Anglais, - canonical%20unit
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 31, La vedette principale, Français
- unité canoniques
1, fiche 31, Français, unit%C3%A9%20canoniques
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
La seconde interface convertit un nombre canonique sans unité en une valeur de chaîne légale pour l'attribut cible. Celle-ci peut, par exemple, convertir simplement le nombre en une chaîne et ajouter un suffixe pour les unités canoniques. 1, fiche 31, Français, - unit%C3%A9%20canoniques
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 31, Français, - unit%C3%A9%20canoniques
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- discrete interpolation
1, fiche 32, Anglais, discrete%20interpolation
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
If the target attribute does not support linear interpolation (e.g. for strings), or if the values attribute has only one value, the calcMode attribute is ignored and discrete interpolation is used. 1, fiche 32, Anglais, - discrete%20interpolation
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 32, Anglais, - discrete%20interpolation
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 32, La vedette principale, Français
- interpolation discrete
1, fiche 32, Français, interpolation%20discrete
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Si l'attribut cible ne gère pas l'interpolation linéaire(e. g., pour les chaînes), ou si l'attribut values a seulement une valeur, l'attribut calcMode est ignoré et la valeur d’interpolation discrete est utilisée. 1, fiche 32, Français, - interpolation%20discrete
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 32, Français, - interpolation%20discrete
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- timing of the animation function
1, fiche 33, Anglais, timing%20of%20the%20animation%20function
correct, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The keyTimes attribute provides additional control over the timing of the animation function, associating a time with each value in the values list (or the points in a path description for the animateMotion element). 1, fiche 33, Anglais, - timing%20of%20the%20animation%20function
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 33, Anglais, - timing%20of%20the%20animation%20function
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 33, La vedette principale, Français
- temporisation de la fonction d'animation
1, fiche 33, Français, temporisation%20de%20la%20fonction%20d%27animation
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
L'attribut keyTimes fournit un contrôle supplémentaire sur la temporisation de la fonction d’animation, en associant un temps à chaque valeur de la liste de l'attribut values(ou les points dans une description path pour l'élément animateMotion). 1, fiche 33, Français, - temporisation%20de%20la%20fonction%20d%27animation
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 33, Français, - temporisation%20de%20la%20fonction%20d%27animation
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- canonical number
1, fiche 34, Anglais, canonical%20number
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The first interface converts a string (the animation function value) to a unitless, canonical number (either an integer or a floating point value). This allows animation elements to interpolate between values without requiring specific knowledge of data types like CSS-length. The interface will likely require a reference to the target attribute, to determine the legal abstract values. 1, fiche 34, Anglais, - canonical%20number
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 34, Anglais, - canonical%20number
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- nombre canonique
1, fiche 34, Français, nombre%20canonique
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La première interface convertit une chaîne(la valeur de la fonction d’animation) en un nombre sans unité canonique(un entier ou une valeur décimale). Ceci permet aux éléments d’animation d’interpoler entre des valeurs sans exiger de connaissance spécifique des types de données comme une longueur CSS. L'interface exigera probablement une référence à l'attribut cible, pour déterminer les valeurs abstraites légales. 1, fiche 34, Français, - nombre%20canonique
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 34, Français, - nombre%20canonique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- timing control
1, fiche 35, Anglais, timing%20control
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The effect of an animation for any point in the active duration of the animation. This maps times within the active duration (t: 0=t=AD) and an underlying value to a value for the target attribute. A time value of 0 corresponds to the time at which the animation begins. F(t,u) combines the simple animation function f(t) with all the other aspects of animation and timing controls. 1, fiche 35, Anglais, - timing%20control
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 35, Anglais, - timing%20control
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 35, La vedette principale, Français
- contrôle de temporisation
1, fiche 35, Français, contr%C3%B4le%20de%20temporisation
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
L'effet d’une animation pour tout point appartenant à la durée active de l'animation. Ceci fait correspondre des temps dans la durée active(t : 0=t=AD) et une valeur sous-jacente avec une valeur de l'attribut cible. Une valeur de temps de 0 correspond au temps auquel l'animation commence. F(t, u) combine la fonction d’animation simple f(t) avec tous les autres aspects d’une animation et des contrôles de temporisation. 1, fiche 35, Français, - contr%C3%B4le%20de%20temporisation
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 35, Français, - contr%C3%B4le%20de%20temporisation
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- presentation value
1, fiche 36, Anglais, presentation%20value
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The animation runtime should ideally maintain a presentation value for any target attribute, separate from the DOM, CSS, or other object model (OM) in which the target attribute is defined. 1, fiche 36, Anglais, - presentation%20value
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 36, Anglais, - presentation%20value
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 36, La vedette principale, Français
- valeur de présentation
1, fiche 36, Français, valeur%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
L'exécution de l'animation devrait idéalement conserver une valeur de présentation pour tout attribut cible, distinct du DOM, de CSS ou d’un autre modèle objet(OM) dans lequel l'attribut cible est défini. 1, fiche 36, Français, - valeur%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 36, Français, - valeur%20de%20pr%C3%A9sentation
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- time range
1, fiche 37, Anglais, time%20range
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Every animation function defines the value of the attribute at a particular moment in time. The time range for which the animation function is defined is the simple duration. 1, fiche 37, Anglais, - time%20range
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 37, Anglais, - time%20range
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 37, La vedette principale, Français
- intervalle de temps
1, fiche 37, Français, intervalle%20de%20temps
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Chaque fonction d’animation définit la valeur de l'attribut à un temps particulier. L'intervalle de temps pour lequel la fonction d’animation est définie est la durée simple. 1, fiche 37, Français, - intervalle%20de%20temps
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 37, Français, - intervalle%20de%20temps
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- convert a string
1, fiche 38, Anglais, convert%20a%20string
correct, verbe, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The first interface converts a string (the animation function value) to a unitless, canonical number (either an integer or a floating point value). This allows animation elements to interpolate between values without requiring specific knowledge of data types like CSS-length. The interface will likely require a reference to the target attribute, to determine the legal abstract values. 1, fiche 38, Anglais, - convert%20a%20string
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 38, Anglais, - convert%20a%20string
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 38, La vedette principale, Français
- convertir une chaîne
1, fiche 38, Français, convertir%20une%20cha%C3%AEne
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La première interface convertit une chaîne(la valeur de la fonction d’animation) en un nombre sans unité canonique(un entier ou une valeur décimale). Ceci permet aux éléments d’animation d’interpoler entre des valeurs sans exiger de connaissance spécifique des types de données comme une longueur CSS. L'interface exigera probablement une référence à l'attribut cible, pour déterminer les valeurs abstraites légales. 1, fiche 38, Français, - convertir%20une%20cha%C3%AEne
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 38, Français, - convertir%20une%20cha%C3%AEne
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- legal abstract value
1, fiche 39, Anglais, legal%20abstract%20value
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The first interface converts a string (the animation function value) to a unitless, canonical number (either an integer or a floating point value). This allows animation elements to interpolate between values without requiring specific knowledge of data types like CSS-length. The interface will likely require a reference to the target attribute, to determine the legal abstract values. 1, fiche 39, Anglais, - legal%20abstract%20value
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 39, Anglais, - legal%20abstract%20value
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 39, La vedette principale, Français
- valeur abstraite légale
1, fiche 39, Français, valeur%20abstraite%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
La première interface convertit une chaîne(la valeur de la fonction d’animation) en un nombre sans unité canonique(un entier ou une valeur décimale). Ceci permet aux éléments d’animation d’interpoler entre des valeurs sans exiger de connaissance spécifique des types de données comme une longueur CSS. L'interface exigera probablement une référence à l'attribut cible, pour déterminer les valeurs abstraites légales. 1, fiche 39, Français, - valeur%20abstraite%20l%C3%A9gale
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 39, Français, - valeur%20abstraite%20l%C3%A9gale
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- time value
1, fiche 40, Anglais, time%20value
correct, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of time values used to control the pacing of the animation. Each time in the list corresponds to a value in the values attribute list, and defines when the value should be used in the animation function. Each time value in the keyTimes list is specified as a floating point value between 0 and 1 (inclusive), representing a proportional offset into the simple duration of the animation element. 1, fiche 40, Anglais, - time%20value
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 40, Anglais, - time%20value
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 40, La vedette principale, Français
- valeur temporelle
1, fiche 40, Français, valeur%20temporelle
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Une liste dont le séparateur est le point-virgule de valeurs temporelles utilisées pour contrôler le rythme de l'animation. Chaque temps dans la liste correspond à une valeur de la liste de l'attribut values et définit quand la valeur devrait être utilisée dans la fonction d’animation. Chaque valeur temporelle de la liste de l'attribut keyTimes est spécifiée comme une valeur décimale entre 0 et 1(inclus), représentant un décalage proportionnel dans la durée de l'élément animation. 1, fiche 40, Français, - valeur%20temporelle
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 40, Français, - valeur%20temporelle
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- earlier-activated animation
1, fiche 41, Anglais, earlier%2Dactivated%20animation
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The ordering of animations (e.g. which animation overrides which) is determined by a priority associated with each animation. The animations are prioritized according to when each begins. The animation first begun has lowest priority and the most recently begun animation has highest priority. Higher priority animations that are not additive will override all earlier lower priority animations, and simply set the attribute value. Animations that are additive apply (i.e. add to) to the result of the earlier-activated animations. 1, fiche 41, Anglais, - earlier%2Dactivated%20animation
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 41, Anglais, - earlier%2Dactivated%20animation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 41, La vedette principale, Français
- animation précédente activée
1, fiche 41, Français, animation%20pr%C3%A9c%C3%A9dente%20activ%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnancement des animations(par exemple, laquelle animation surclasse l'autre) est déterminé par une priorité associée à chaque animation. La priorité des animations est donnée en fonction du moment où chacune commence. La première animation qui a démarré a la priorité la plus basse et celle qui a commencé en dernier a la priorité la plus haute. Les animations de plus haute priorité qui ne sont pas additives surclasseront toutes les animations précédentes de priorité plus basse et fixeront simplement la valeur d’attribut. Les animations qui sont additives s’appliquent(i. e., s’ajoutent) au résultat des précédentes animations activées. 1, fiche 41, Français, - animation%20pr%C3%A9c%C3%A9dente%20activ%C3%A9e
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 41, Français, - animation%20pr%C3%A9c%C3%A9dente%20activ%C3%A9e
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- lower priority animation
1, fiche 42, Anglais, lower%20priority%20animation
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The ordering of animations (e.g. which animation overrides which) is determined by a priority associated with each animation. The animations are prioritized according to when each begins. The animation first begun has lowest priority and the most recently begun animation has highest priority. Higher priority animations that are not additive will override all earlier lower priority animations, and simply set the attribute value. Animations that are additive apply (i.e. add to) to the result of the earlier-activated animations. 1, fiche 42, Anglais, - lower%20priority%20animation
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 42, Anglais, - lower%20priority%20animation
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 42, La vedette principale, Français
- animations de priorité plus basse
1, fiche 42, Français, animations%20de%20priorit%C3%A9%20plus%20basse
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnancement des animations(par exemple, laquelle animation surclasse l'autre) est déterminé par une priorité associée à chaque animation. La priorité des animations est donnée en fonction du moment où chacune commence. La première animation qui a démarré a la priorité la plus basse et celle qui a commencé en dernier a la priorité la plus haute. Les animations de plus haute priorité qui ne sont pas additives surclasseront toutes les animations précédentes de priorité plus basse et fixeront simplement la valeur d’attribut. Les animations qui sont additives s’appliquent(i. e., s’ajoutent) au résultat des précédentes animations activées. 1, fiche 42, Français, - animations%20de%20priorit%C3%A9%20plus%20basse
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 42, Français, - animations%20de%20priorit%C3%A9%20plus%20basse
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- override
1, fiche 43, Anglais, override
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Note that animations manipulate the presentation value coming out of the OM in which the attribute is defined, and pass the resulting value on to the next layer of document processing. This does not replace or override any of the normal document OM processing cascade. 1, fiche 43, Anglais, - override
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 43, Anglais, - override
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 43, La vedette principale, Français
- surclasser
1, fiche 43, Français, surclasser
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Notez que les animations manipulent la valeur de présentation provenant de l'OM dans lequel l'attribut est défini, et transmettent la valeur résultante à la prochaine couche du document traité. Ceci ne remplace ne surclasse aucune partie de la cascade de traitement normale de l'OM d’un document. 1, fiche 43, Français, - surclasser
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 43, Français, - surclasser
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- simple duration
1, fiche 44, Anglais, simple%20duration
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Every animation defines a simple animation function which produces a value for the target attribute for any time within the simple duration. 1, fiche 44, Anglais, - simple%20duration
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 44, Anglais, - simple%20duration
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 44, La vedette principale, Français
- durée simple
1, fiche 44, Français, dur%C3%A9e%20simple
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Chaque animation définit une fonction d’animation simple qui produit une valeur pour l'attribut cible pour chaque instant dans la durée simple. 1, fiche 44, Français, - dur%C3%A9e%20simple
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 44, Français, - dur%C3%A9e%20simple
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- DOM value
1, fiche 45, Anglais, DOM%20value
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Animations can be defined to either override or add to the base value of an attribute. In this context, the base value may be the DOM value, or the result of other animations that also target the same attribute. 1, fiche 45, Anglais, - DOM%20value
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 45, Anglais, - DOM%20value
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 45, La vedette principale, Français
- valeur DOM
1, fiche 45, Français, valeur%20DOM
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Les animations peuvent être définies soit pour surclasser, soit pour s’ajouter à la valeur de base d’un attribut. Dans ce contexte, la valeur de base peut être la valeur DOM, ou le résultat d’autres animations qui ciblent également le même attribut. 1, fiche 45, Français, - valeur%20DOM
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 45, Français, - valeur%20DOM
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- ordering of animations
1, fiche 46, Anglais, ordering%20of%20animations
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
The ordering of animations (e.g. which animation overrides which) is determined by a priority associated with each animation. The animations are prioritized according to when each begins. The animation first begun has lowest priority and the most recently begun animation has highest priority. Higher priority animations that are not additive will override all earlier lower priority animations, and simply set the attribute value. Animations that are additive apply (i.e. add to) to the result of the earlier-activated animations. 1, fiche 46, Anglais, - ordering%20of%20animations
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 46, Anglais, - ordering%20of%20animations
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ordonnancement des animations
1, fiche 46, Français, ordonnancement%20des%20animations
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnancement des animations(par exemple, laquelle animation surclasse l'autre) est déterminé par une priorité associée à chaque animation. La priorité des animations est donnée en fonction du moment où chacune commence. La première animation qui a démarré a la priorité la plus basse et celle qui a commencé en dernier a la priorité la plus haute. Les animations de plus haute priorité qui ne sont pas additives surclasseront toutes les animations précédentes de priorité plus basse et fixeront simplement la valeur d’attribut. Les animations qui sont additives s’appliquent(i. e., s’ajoutent) au résultat des précédentes animations activées. 1, fiche 46, Français, - ordonnancement%20des%20animations
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 46, Français, - ordonnancement%20des%20animations
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- simple form
1, fiche 47, Anglais, simple%20form
correct, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
As a simple form of describing the values, animation elements can specify a from value and a to value. If the attribute takes values that support interpolation (e.g. a number), the simple animation function can interpolate values in the range defined by from and to, over the course of the simple duration. A variant on this uses a by value in place of the to value, to indicate an additive change to the attribute. 1, fiche 47, Anglais, - simple%20form
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 47, Anglais, - simple%20form
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 47, La vedette principale, Français
- formule simple
1, fiche 47, Français, formule%20simple
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Comme formule simple pour décrire les valeurs, les éléments d’animation peuvent spécifier une valeur from et une valeur to. Si l'attribut prend des valeurs qui gèrent l'interpolation(e. g., un nombre), la fonction d’animation simple peut interpoler des valeurs dans l'intervalle défini par from et to, pendant la durée simple. Une variante utilise une valeur by à la place de la valeur to, pour indiquer un changement additif de l'attribut. 1, fiche 47, Français, - formule%20simple
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 47, Français, - formule%20simple
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- host language specification
1, fiche 48, Anglais, host%20language%20specification
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The host language specification must define which elements can be the target of animateMotion. In addition, the host language specification must describe the positioning model for elements, and must describe the model for animateMotion in this context (i.e. the semantics of the default value for the origin attribute must be defined). 1, fiche 48, Anglais, - host%20language%20specification
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose its role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 48, Anglais, - host%20language%20specification
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 48, La vedette principale, Français
- spécification du langage hôte
1, fiche 48, Français, sp%C3%A9cification%20du%20langage%20h%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
La spécification du langage hôte doit définir quels éléments peuvent être la cible de animateMotion. De plus, la spécification du langage hôte doit décrire le modèle de positionnement des éléments et doit décrire le modèle de animateMotion dans ce contexte(i. e., la sémantique de la valeur default de l'attribut origin doit être définie). 1, fiche 48, Français, - sp%C3%A9cification%20du%20langage%20h%C3%B4te
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 48, Français, - sp%C3%A9cification%20du%20langage%20h%C3%B4te
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- priority associated with each animation
1, fiche 49, Anglais, priority%20associated%20with%20each%20animation
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The ordering of animations (e.g. which animation overrides which) is determined by a priority associated with each animation. The animations are prioritized according to when each begins. The animation first begun has lowest priority and the most recently begun animation has highest priority. Higher priority animations that are not additive will override all earlier lower priority animations, and simply set the attribute value. Animations that are additive apply (i.e. add to) to the result of the earlier-activated animations. 1, fiche 49, Anglais, - priority%20associated%20with%20each%20animation
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 49, Anglais, - priority%20associated%20with%20each%20animation
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 49, La vedette principale, Français
- priorité associée à chaque animation
1, fiche 49, Français, priorit%C3%A9%20associ%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20animation
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnancement des animations(par exemple, laquelle animation surclasse l'autre) est déterminé par une priorité associée à chaque animation. La priorité des animations est donnée en fonction du moment où chacune commence. La première animation qui a démarré a la priorité la plus basse et celle qui a commencé en dernier a la priorité la plus haute. Les animations de plus haute priorité qui ne sont pas additives surclasseront toutes les animations précédentes de priorité plus basse et fixeront simplement la valeur d’attribut. Les animations qui sont additives s’appliquent(i. e., s’ajoutent) au résultat des précédentes animations activées. 1, fiche 49, Français, - priorit%C3%A9%20associ%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20animation
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 49, Français, - priorit%C3%A9%20associ%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20animation
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- legal string value
1, fiche 50, Anglais, legal%20string%20value
correct, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The second interface converts a unitless canonical number to a legal string value for the target attribute. This may, for example, simply convert the number to a string and append a suffix for the canonical units. 1, fiche 50, Anglais, - legal%20string%20value
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 50, Anglais, - legal%20string%20value
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 50, La vedette principale, Français
- valeur de chaîne légale
1, fiche 50, Français, valeur%20de%20cha%C3%AEne%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
La seconde interface convertit un nombre canonique sans unité en une valeur de chaîne légale pour l'attribut cible. Celle-ci peut, par exemple, convertir simplement le nombre en une chaîne et ajouter un suffixe pour les unités canoniques. 1, fiche 50, Français, - valeur%20de%20cha%C3%AEne%20l%C3%A9gale
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 50, Français, - valeur%20de%20cha%C3%AEne%20l%C3%A9gale
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- pacing
1, fiche 51, Anglais, pacing
correct, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Similarly, when the calcMode attribute for animateColor is set to paced, the animation function should assume Euclidean RGB-cube distance to compute the distance and pacing. 1, fiche 51, Anglais, - pacing
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 51, Anglais, - pacing
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 51, La vedette principale, Français
- rythme
1, fiche 51, Français, rythme
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Similairement, quand l'attribut calcMode a la valeur paced pour l'élément animateColor, la fonction d’animation devrait supposer une distance Euclidienne du cube RGB pour calculer la distance et le rythme. 1, fiche 51, Français, - rythme
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 51, Français, - rythme
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- describe the values
1, fiche 52, Anglais, describe%20the%20values
correct, verbe, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
As a simple form of describing the values, animation elements can specify a from value and a to value. If the attribute takes values that support interpolation (e.g. a number), the simple animation function can interpolate values in the range defined by from and to, over the course of the simple duration. A variant on this uses a by value in place of the to value, to indicate an additive change to the attribute. 1, fiche 52, Anglais, - describe%20the%20values
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 52, Anglais, - describe%20the%20values
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 52, La vedette principale, Français
- décrire les valeurs
1, fiche 52, Français, d%C3%A9crire%20les%20valeurs
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Comme formule simple pour décrire les valeurs, les éléments d’animation peuvent spécifier une valeur from et une valeur to. Si l'attribut prend des valeurs qui gèrent l'interpolation(e. g., un nombre), la fonction d’animation simple peut interpoler des valeurs dans l'intervalle défini par from et to, pendant la durée simple. Une variante utilise une valeur by à la place de la valeur to, pour indiquer un changement additif de l'attribut. 1, fiche 52, Français, - d%C3%A9crire%20les%20valeurs
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 52, Français, - d%C3%A9crire%20les%20valeurs
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- map
1, fiche 53, Anglais, map
correct, verbe, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The effect of an animation for any point in the active duration of the animation. This maps times within the active duration (t: 0=t=AD) and an underlying value to a value for the target attribute. A time value of 0 corresponds to the time at which the animation begins. F(t,u) combines the simple animation function f(t) with all the other aspects of animation and timing controls. 1, fiche 53, Anglais, - map
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 53, Anglais, - map
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 53, La vedette principale, Français
- faire correspondre
1, fiche 53, Français, faire%20correspondre
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
L'effet d’une animation pour tout point appartenant à la durée active de l'animation. Ceci fait correspondre des temps dans la durée active(t : 0=t=AD) et une valeur sous-jacente avec une valeur de l'attribut cible. Une valeur de temps de 0 correspond au temps auquel l'animation commence. F(t, u) combine la fonction d’animation simple f(t) avec tous les autres aspects d’une animation et des contrôles de temporisation. 1, fiche 53, Français, - faire%20correspondre
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 53, Français, - faire%20correspondre
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- leading and trailing white space
1, fiche 54, Anglais, leading%20and%20trailing%20white%20space
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of one or more values, each of which must be a legal value for the specified attribute. Vector-valued attributes are supported using the vector syntax of the attributeType domain. Leading and trailing white space, and white space before and after semi-colon separators, will be ignored. 1, fiche 54, Anglais, - leading%20and%20trailing%20white%20space
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 54, Anglais, - leading%20and%20trailing%20white%20space
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 54, La vedette principale, Français
- blanc de tête et de queue
1, fiche 54, Français, blanc%20de%20t%C3%AAte%20et%20de%20queue
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Une liste, dont le séparateur est le point-virgule, d’une ou plusieurs valeurs, chacune d’elles doit être une valeur légale pour l'attribut spécifié. Les attributs dont les valeurs sont des vecteurs sont gérés en utilisant la syntaxe du vecteur du domaine attributeType. Les blancs de tête et de queue ainsi que les blancs avant et après les séparateurs point-virgules seront ignorés. 1, fiche 54, Français, - blanc%20de%20t%C3%AAte%20et%20de%20queue
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 54, Français, - blanc%20de%20t%C3%AAte%20et%20de%20queue
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- ignored
1, fiche 55, Anglais, ignored
correct, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
If the target attribute does not support linear interpolation (e.g. for strings), or if the values attribute has only one value, the calcMode attribute is ignored and discrete interpolation is used. 1, fiche 55, Anglais, - ignored
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 55, Anglais, - ignored
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 55, La vedette principale, Français
- ignoré
1, fiche 55, Français, ignor%C3%A9
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Si l'attribut cible ne gère pas l'interpolation linéaire(e. g., pour les chaînes), ou si l'attribut values a seulement une valeur, l'attribut calcMode est ignoré et la valeur d’interpolation discrete est utilisée. 1, fiche 55, Français, - ignor%C3%A9
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 55, Français, - ignor%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- defined
1, fiche 56, Anglais, defined
correct, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The animation runtime should ideally maintain a presentation value for any target attribute, separate from the DOM, CSS, or other object model (OM) in which the target attribute is defined. 1, fiche 56, Anglais, - defined
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 56, Anglais, - defined
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 56, La vedette principale, Français
- défini
1, fiche 56, Français, d%C3%A9fini
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
L'exécution de l'animation devrait idéalement conserver une valeur de présentation pour tout attribut cible, distinct du DOM, de CSS ou d’un autre modèle objet(OM) dans lequel l'attribut cible est défini. 1, fiche 56, Français, - d%C3%A9fini
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 56, Français, - d%C3%A9fini
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- vector syntax
1, fiche 57, Anglais, vector%20syntax
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of one or more values, each of which must be a legal value for the specified attribute. Vector-valued attributes are supported using the vector syntax of the attributeType domain. Leading and trailing white space, and white space before and after semi-colon separators, will be ignored. 1, fiche 57, Anglais, - vector%20syntax
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 57, Anglais, - vector%20syntax
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- syntaxe du vecteur
1, fiche 57, Français, syntaxe%20du%20vecteur
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Une liste, dont le séparateur est le point-virgule, d’une ou plusieurs valeurs, chacune d’elles doit être une valeur légale pour l'attribut spécifié. Les attributs dont les valeurs sont des vecteurs sont gérés en utilisant la syntaxe du vecteur du domaine attributeType. Les blancs de tête et de queue ainsi que les blancs avant et après les séparateurs point-virgules seront ignorés. 1, fiche 57, Français, - syntaxe%20du%20vecteur
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 57, Français, - syntaxe%20du%20vecteur
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- origin attribute
1, fiche 58, Anglais, origin%20attribute
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The host language specification must define which elements can be the target of animateMotion. In addition, the host language specification must describe the positioning model for elements, and must describe the model for animateMotion in this context (i.e. the semantics of the default value for the origin attribute must be defined). 1, fiche 58, Anglais, - origin%20attribute
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose its role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 58, Anglais, - origin%20attribute
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 58, La vedette principale, Français
- attribut origin
1, fiche 58, Français, attribut%20origin
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La spécification du langage hôte doit définir quels éléments peuvent être la cible de animateMotion. De plus, la spécification du langage hôte doit décrire le modèle de positionnement des éléments et doit décrire le modèle de animateMotion dans ce contexte(i. e., la sémantique de la valeur default de l'attribut origin doit être définie). 1, fiche 58, Français, - attribut%20origin
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 58, Français, - attribut%20origin
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- semicolon-separated list
1, fiche 59, Anglais, semicolon%2Dseparated%20list
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of time values used to control the pacing of the animation. Each time in the list corresponds to a value in the values attribute list, and defines when the value should be used in the animation function. Each time value in the keyTimes list is specified as a floating point value between 0 and 1 (inclusive), representing a proportional offset into the simple duration of the animation element. 1, fiche 59, Anglais, - semicolon%2Dseparated%20list
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 59, Anglais, - semicolon%2Dseparated%20list
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 59, La vedette principale, Français
- liste dont le séparateur est le point-virgule
1, fiche 59, Français, liste%20dont%20le%20s%C3%A9parateur%20est%20le%20point%2Dvirgule
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Une liste dont le séparateur est le point-virgule de valeurs temporelles utilisées pour contrôler le rythme de l'animation. Chaque temps dans la liste correspond à une valeur de la liste de l'attribut values et définit quand la valeur devrait être utilisée dans la fonction d’animation. Chaque valeur temporelle de la liste de l'attribut keyTimes est spécifiée comme une valeur décimale entre 0 et 1(inclus), représentant un décalage proportionnel dans la durée de l'élément animation. 1, fiche 59, Français, - liste%20dont%20le%20s%C3%A9parateur%20est%20le%20point%2Dvirgule
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 59, Français, - liste%20dont%20le%20s%C3%A9parateur%20est%20le%20point%2Dvirgule
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- semi-colon separator
1, fiche 60, Anglais, semi%2Dcolon%20separator
correct, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of one or more values, each of which must be a legal value for the specified attribute. Vector-valued attributes are supported using the vector syntax of the attributeType domain. Leading and trailing white space, and white space before and after semi-colon separators, will be ignored. 1, fiche 60, Anglais, - semi%2Dcolon%20separator
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 60, Anglais, - semi%2Dcolon%20separator
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 60, La vedette principale, Français
- séparateur point-virgule
1, fiche 60, Français, s%C3%A9parateur%20point%2Dvirgule
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Une liste, dont le séparateur est le point-virgule, d’une ou plusieurs valeurs, chacune d’elles doit être une valeur légale pour l'attribut spécifié. Les attributs dont les valeurs sont des vecteurs sont gérés en utilisant la syntaxe du vecteur du domaine attributeType. Les blancs de tête et de queue ainsi que les blancs avant et après les séparateurs point-virgules seront ignorés. 1, fiche 60, Français, - s%C3%A9parateur%20point%2Dvirgule
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 60, Français, - s%C3%A9parateur%20point%2Dvirgule
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- cubic Bezier spline
1, fiche 61, Anglais, cubic%20Bezier%20spline
correct, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Interpolates from one value in the values list to the next according to a time function defined by a cubic Bezier spline. 1, fiche 61, Anglais, - cubic%20Bezier%20spline
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 61, Anglais, - cubic%20Bezier%20spline
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 61, La vedette principale, Français
- spline de Bézier cubique
1, fiche 61, Français, spline%20de%20B%C3%A9zier%20cubique
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Interpole une valeur de la liste de l'attribut values avec la suivante selon une fonction temporelle définie par une spline de Bézier cubique. 1, fiche 61, Français, - spline%20de%20B%C3%A9zier%20cubique
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 61, Français, - spline%20de%20B%C3%A9zier%20cubique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- remainder of the cascade
1, fiche 62, Anglais, remainder%20of%20the%20cascade
correct, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Animating an attribute defined in a style sheet language will modify the presentation value passed through the remainder of the cascade. 1, fiche 62, Anglais, - remainder%20of%20the%20cascade
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 62, Anglais, - remainder%20of%20the%20cascade
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 62, La vedette principale, Français
- suite de la cascade
1, fiche 62, Français, suite%20de%20la%20cascade
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Animer un attribut défini dans un langage de feuille de style modifiera la valeur de présentation transmise pour la suite de la cascade. 1, fiche 62, Français, - suite%20de%20la%20cascade
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 62, Français, - suite%20de%20la%20cascade
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- defined legal range
1, fiche 63, Anglais, defined%20legal%20range
correct, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Some attributes that support additive animation have a defined legal range for values (e.g. an opacity attribute may allow values between 0 and 1). In some cases, an animation function may yield out of range values. It is recommended that implementations clamp the results to the legal range as late as possible, before applying them to the presentation value. 1, fiche 63, Anglais, - defined%20legal%20range
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 63, Anglais, - defined%20legal%20range
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 63, La vedette principale, Français
- défini dans des limites légales
1, fiche 63, Français, d%C3%A9fini%20dans%20des%20limites%20l%C3%A9gales
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Certains attributs qui gèrent les animations additives ont leurs valeurs définies dans des limites légales(par exemple, un attribut d’opacité peut admettre des valeurs entre 0 et 1). Dans certains cas, une fonction d’animation peut produire des valeurs hors-limites. Il est recommandé que les implémentations gardent les résultats dans l'intervalle légal le plus longtemps possible, avant de les appliquer à la valeur de présentation. 1, fiche 63, Français, - d%C3%A9fini%20dans%20des%20limites%20l%C3%A9gales
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 63, Français, - d%C3%A9fini%20dans%20des%20limites%20l%C3%A9gales
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- set the attribute value
1, fiche 64, Anglais, set%20the%20attribute%20value
correct, verbe, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
The ordering of animations (e.g. which animation overrides which) is determined by a priority associated with each animation. The animations are prioritized according to when each begins. The animation first begun has lowest priority and the most recently begun animation has highest priority. Higher priority animations that are not additive will override all earlier lower priority animations, and simply set the attribute value. Animations that are additive apply (i.e. add to) to the result of the earlier-activated animations. 1, fiche 64, Anglais, - set%20the%20attribute%20value
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 64, Anglais, - set%20the%20attribute%20value
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 64, La vedette principale, Français
- fixer la valeur d'attribut
1, fiche 64, Français, fixer%20la%20valeur%20d%27attribut
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnancement des animations(par exemple, laquelle animation surclasse l'autre) est déterminé par une priorité associée à chaque animation. La priorité des animations est donnée en fonction du moment où chacune commence. La première animation qui a démarré a la priorité la plus basse et celle qui a commencé en dernier a la priorité la plus haute. Les animations de plus haute priorité qui ne sont pas additives surclasseront toutes les animations précédentes de priorité plus basse et fixeront simplement la valeur d’attribut. Les animations qui sont additives s’appliquent(i. e., s’ajoutent) au résultat des précédentes animations activées. 1, fiche 64, Français, - fixer%20la%20valeur%20d%27attribut
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 64, Français, - fixer%20la%20valeur%20d%27attribut
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- from value
1, fiche 65, Anglais, from%20value
correct, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Specifying a from value and a by value defines a simple animation in which the animation function is defined to start with the from value, and to change this over the course of the simple duration by a delta specified with the by attribute. 1, fiche 65, Anglais, - from%20value
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 65, Anglais, - from%20value
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 65, La vedette principale, Français
- valeur from
1, fiche 65, Français, valeur%20from
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Spécifier une valeur from et une valeur by définit une animation simple dans laquelle la fonction d’animation est définie pour commencer à la valeur from et pour changer pendant la durée simple selon une variation spécifiée par l'attribut by. 1, fiche 65, Français, - valeur%20from
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 65, Français, - valeur%20from
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- processing cascade
1, fiche 66, Anglais, processing%20cascade
correct, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Note that animations manipulate the presentation value coming out of the OM in which the attribute is defined, and pass the resulting value on to the next layer of document processing. This does not replace or override any of the normal document OM processing cascade. 1, fiche 66, Anglais, - processing%20cascade
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 66, Anglais, - processing%20cascade
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 66, La vedette principale, Français
- cascade de traitement
1, fiche 66, Français, cascade%20de%20traitement
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Notez que les animations manipulent la valeur de présentation provenant de l'OM dans lequel l'attribut est défini, et transmettent la valeur résultante à la prochaine couche du document traité. Ceci ne remplace ne surclasse aucune partie de la cascade de traitement normale de l'OM d’un document. 1, fiche 66, Français, - cascade%20de%20traitement
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 66, Français, - cascade%20de%20traitement
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- legal range
1, fiche 67, Anglais, legal%20range
correct, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Some attributes that support additive animation have a defined legal range for values (e.g. an opacity attribute may allow values between 0 and 1). In some cases, an animation function may yield out of range values. It is recommended that implementations clamp the results to the legal range as late as possible, before applying them to the presentation value. 1, fiche 67, Anglais, - legal%20range
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 67, Anglais, - legal%20range
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 67, La vedette principale, Français
- intervalle légal
1, fiche 67, Français, intervalle%20l%C3%A9gal
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Certains attributs qui gèrent les animations additives ont leurs valeurs définies dans des limites légales(par exemple, un attribut d’opacité peut admettre des valeurs entre 0 et 1). Dans certains cas, une fonction d’animation peut produire des valeurs hors-limites. Il est recommandé que les implémentations gardent les résultats dans l'intervalle légal le plus longtemps possible, avant de les appliquer à la valeur de présentation. 1, fiche 67, Français, - intervalle%20l%C3%A9gal
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 67, Français, - intervalle%20l%C3%A9gal
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- animation runtime
1, fiche 68, Anglais, animation%20runtime
correct, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
The animation runtime should ideally maintain a presentation value for any target attribute, separate from the DOM, CSS, or other object model (OM) in which the target attribute is defined. 1, fiche 68, Anglais, - animation%20runtime
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 68, Anglais, - animation%20runtime
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 68, La vedette principale, Français
- exécution de l'animation
1, fiche 68, Français, ex%C3%A9cution%20de%20l%27animation
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
L'exécution de l'animation devrait idéalement conserver une valeur de présentation pour tout attribut cible, distinct du DOM, de CSS ou d’un autre modèle objet(OM) dans lequel l'attribut cible est défini. 1, fiche 68, Français, - ex%C3%A9cution%20de%20l%27animation
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 68, Français, - ex%C3%A9cution%20de%20l%27animation
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- inclusive
1, fiche 69, Anglais, inclusive
correct, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of time values used to control the pacing of the animation. Each time in the list corresponds to a value in the values attribute list, and defines when the value should be used in the animation function. Each time value in the keyTimes list is specified as a floating point value between 0 and 1 (inclusive), representing a proportional offset into the simple duration of the animation element. 1, fiche 69, Anglais, - inclusive
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 69, Anglais, - inclusive
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 69, La vedette principale, Français
- inclus
1, fiche 69, Français, inclus
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Une liste dont le séparateur est le point-virgule de valeurs temporelles utilisées pour contrôler le rythme de l'animation. Chaque temps dans la liste correspond à une valeur de la liste de l'attribut values et définit quand la valeur devrait être utilisée dans la fonction d’animation. Chaque valeur temporelle de la liste de l'attribut keyTimes est spécifiée comme une valeur décimale entre 0 et 1(inclus), représentant un décalage proportionnel dans la durée de l'élément animation. 1, fiche 69, Français, - inclus
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 69, Français, - inclus
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- from-to animation
1, fiche 70, Anglais, from%2Dto%20animation
correct, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
A from-to animation with a from value vf and a to value vt is equivalent to the same animation with a values list with 2 values, vf and vt. 1, fiche 70, Anglais, - from%2Dto%20animation
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 70, Anglais, - from%2Dto%20animation
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 70, La vedette principale, Français
- animation from-to
1, fiche 70, Français, animation%20from%2Dto
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Une animation from-to avec une valeur from à vf et une valeur to à vt est équivalente à la même animation avec une liste de l'attribut values de 2 valeurs, vf et vt. 1, fiche 70, Français, - animation%20from%2Dto
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 70, Français, - animation%20from%2Dto
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- pacing of the animation
1, fiche 71, Anglais, pacing%20of%20the%20animation
correct, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- animation pacing 1, fiche 71, Anglais, animation%20pacing
correct, normalisé
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of time values used to control the pacing of the animation. Each time in the list corresponds to a value in the values attribute list, and defines when the value should be used in the animation function. Each time value in the keyTimes list is specified as a floating point value between 0 and 1 (inclusive), representing a proportional offset into the simple duration of the animation element. 1, fiche 71, Anglais, - pacing%20of%20the%20animation
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 71, Anglais, - pacing%20of%20the%20animation
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 71, La vedette principale, Français
- rythme de l'animation
1, fiche 71, Français, rythme%20de%20l%27animation
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Une liste dont le séparateur est le point-virgule de valeurs temporelles utilisées pour contrôler le rythme de l'animation. Chaque temps dans la liste correspond à une valeur de la liste de l'attribut values et définit quand la valeur devrait être utilisée dans la fonction d’animation. Chaque valeur temporelle de la liste de l'attribut keyTimes est spécifiée comme une valeur décimale entre 0 et 1(inclus), représentant un décalage proportionnel dans la durée de l'élément animation. 1, fiche 71, Français, - rythme%20de%20l%27animation
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 71, Français, - rythme%20de%20l%27animation
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- cubic Bezier function
1, fiche 72, Anglais, cubic%20Bezier%20function
correct, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
A set of Bezier control points associated with the keyTimes list, defining a cubic Bezier function that controls interval pacing. The attribute value is a semicolon separated list of control point descriptions. Each control point description is a set of four floating point values: x1 y1 x2 y2, describing the Bezier control points for one time segment. The keyTimes values that define the associated segment are the Bezier anchor points, and the keySplines values are the control points. 1, fiche 72, Anglais, - cubic%20Bezier%20function
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 72, Anglais, - cubic%20Bezier%20function
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 72, La vedette principale, Français
- fonction de Bézier cubique
1, fiche 72, Français, fonction%20de%20B%C3%A9zier%20cubique
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Un jeu de points de contrôle de Bézier associés à la liste keyTimes, définissant une fonction de Bézier cubique qui contrôle le rythme d’intervalle. La valeur de l'attribut est une liste, dont le séparateur est le point-virgule, de descriptions de point de contrôle. Chaque description de point de contrôle est un jeu de quatre valeurs décimales : x1 y1 x2 y2, décrivant les points de contrôle de Bézier pour un segment temporel. Les valeurs keyTimes qui définissent le segment associé sont les points d’ancre de Bézier et les valeurs keySplines sont les points de contrôle. 1, fiche 72, Français, - fonction%20de%20B%C3%A9zier%20cubique
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 72, Français, - fonction%20de%20B%C3%A9zier%20cubique
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- support interpolation
1, fiche 73, Anglais, support%20interpolation
correct, verbe, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
As a simple form of describing the values, animation elements can specify a from value and a to value. If the attribute takes values that support interpolation (e.g. a number), the simple animation function can interpolate values in the range defined by from and to, over the course of the simple duration. A variant on this uses a by value in place of the to value, to indicate an additive change to the attribute. 1, fiche 73, Anglais, - support%20interpolation
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 73, Anglais, - support%20interpolation
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 73, La vedette principale, Français
- gèrent l'interpolation
1, fiche 73, Français, g%C3%A8rent%20l%27interpolation
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Comme formule simple pour décrire les valeurs, les éléments d’animation peuvent spécifier une valeur from et une valeur to. Si l'attribut prend des valeurs qui gèrent l'interpolation(e. g., un nombre), la fonction d’animation simple peut interpoler des valeurs dans l'intervalle défini par from et to, pendant la durée simple. Une variante utilise une valeur by à la place de la valeur to, pour indiquer un changement additif de l'attribut. 1, fiche 73, Français, - g%C3%A8rent%20l%27interpolation
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 73, Français, - g%C3%A8rent%20l%27interpolation
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 74, Anglais, pass
correct, verbe, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Note that animations manipulate the presentation value coming out of the OM in which the attribute is defined, and pass the resulting value on to the next layer of document processing. This does not replace or override any of the normal document OM processing cascade. 1, fiche 74, Anglais, - pass
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 74, Anglais, - pass
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 74, La vedette principale, Français
- transmettre
1, fiche 74, Français, transmettre
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Notez que les animations manipulent la valeur de présentation provenant de l'OM dans lequel l'attribut est défini, et transmettent la valeur résultante à la prochaine couche du document traité. Ceci ne remplace ne surclasse aucune partie de la cascade de traitement normale de l'OM d’un document. 1, fiche 74, Français, - transmettre
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 74, Français, - transmettre
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- proportional offset
1, fiche 75, Anglais, proportional%20offset
correct, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
A semicolon-separated list of time values used to control the pacing of the animation. Each time in the list corresponds to a value in the values attribute list, and defines when the value should be used in the animation function. Each time value in the keyTimes list is specified as a floating point value between 0 and 1 (inclusive), representing a proportional offset into the simple duration of the animation element. 1, fiche 75, Anglais, - proportional%20offset
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 75, Anglais, - proportional%20offset
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 75, La vedette principale, Français
- décalage proportionnel
1, fiche 75, Français, d%C3%A9calage%20proportionnel
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Une liste dont le séparateur est le point-virgule de valeurs temporelles utilisées pour contrôler le rythme de l'animation. Chaque temps dans la liste correspond à une valeur de la liste de l'attribut values et définit quand la valeur devrait être utilisée dans la fonction d’animation. Chaque valeur temporelle de la liste de l'attribut keyTimes est spécifiée comme une valeur décimale entre 0 et 1(inclus), représentant un décalage proportionnel dans la durée de l'élément animation. 1, fiche 75, Français, - d%C3%A9calage%20proportionnel
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 75, Français, - d%C3%A9calage%20proportionnel
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- path description
1, fiche 76, Anglais, path%20description
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
The keyTimes attribute provides additional control over the timing of the animation function, associating a time with each value in the values list (or the points in a path description for the animateMotion element). 1, fiche 76, Anglais, - path%20description
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 76, Anglais, - path%20description
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 76, La vedette principale, Français
- description path
1, fiche 76, Français, description%20path
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
L'attribut keyTimes fournit un contrôle supplémentaire sur la temporisation de la fonction d’animation, en associant un temps à chaque valeur de la liste de l'attribut values(ou les points dans une description path pour l'élément animateMotion). 1, fiche 76, Français, - description%20path
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 76, Français, - description%20path
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- freeze the last value
1, fiche 77, Anglais, freeze%20the%20last%20value
correct, verbe, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The animation effect can also be extended to freeze the last value for the length of time determined by the semantics of the fill attribute. 1, fiche 77, Anglais, - freeze%20the%20last%20value
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 77, Anglais, - freeze%20the%20last%20value
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 77, La vedette principale, Français
- geler la dernière valeur
1, fiche 77, Français, geler%20la%20derni%C3%A8re%20valeur
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
L'effet d’animation peut aussi être prolongé jusqu'à geler la dernière valeur pour la durée déterminée par la sémantique de l'attribut fill. 1, fiche 77, Français, - geler%20la%20derni%C3%A8re%20valeur
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 77, Français, - geler%20la%20derni%C3%A8re%20valeur
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- positioning model
1, fiche 78, Anglais, positioning%20model
correct, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
The host language specification must define which elements can be the target of animateMotion. In addition, the host language specification must describe the positioning model for elements, and must describe the model for animateMotion in this context (i.e. the semantics of the default value for the origin attribute must be defined). 1, fiche 78, Anglais, - positioning%20model
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose its role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 78, Anglais, - positioning%20model
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 78, La vedette principale, Français
- modèle de positionnement
1, fiche 78, Français, mod%C3%A8le%20de%20positionnement
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
La spécification du langage hôte doit définir quels éléments peuvent être la cible de animateMotion. De plus, la spécification du langage hôte doit décrire le modèle de positionnement des éléments et doit décrire le modèle de animateMotion dans ce contexte(i. e., la sémantique de la valeur default de l'attribut origin doit être définie). 1, fiche 78, Français, - mod%C3%A8le%20de%20positionnement
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 78, Français, - mod%C3%A8le%20de%20positionnement
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- time segment
1, fiche 79, Anglais, time%20segment
correct, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
A set of Bezier control points associated with the keyTimes list, defining a cubic Bezier function that controls interval pacing. The attribute value is a semicolon separated list of control point descriptions. Each control point description is a set of four floating point values: x1 y1 x2 y2, describing the Bezier control points for one time segment. The keyTimes values that define the associated segment are the Bezier anchor points, and the keySplines values are the control points. 1, fiche 79, Anglais, - time%20segment
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 79, Anglais, - time%20segment
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 79, La vedette principale, Français
- segment temporel
1, fiche 79, Français, segment%20temporel
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Un jeu de points de contrôle de Bézier associés à la liste keyTimes, définissant une fonction de Bézier cubique qui contrôle le rythme d’intervalle. La valeur de l'attribut est une liste, dont le séparateur est le point-virgule, de descriptions de point de contrôle. Chaque description de point de contrôle est un jeu de quatre valeurs décimales : x1 y1 x2 y2, décrivant les points de contrôle de Bézier pour un segment temporel. Les valeurs keyTimes qui définissent le segment associé sont les points d’ancre de Bézier et les valeurs keySplines sont les points de contrôle. 1, fiche 79, Français, - segment%20temporel
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 79, Français, - segment%20temporel
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- higher priority animation
1, fiche 80, Anglais, higher%20priority%20animation
correct, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
The ordering of animations (e.g. which animation overrides which) is determined by a priority associated with each animation. The animations are prioritized according to when each begins. The animation first begun has lowest priority and the most recently begun animation has highest priority. Higher priority animations that are not additive will override all earlier lower priority animations, and simply set the attribute value. Animations that are additive apply (i.e. add to) to the result of the earlier-activated animations. 1, fiche 80, Anglais, - higher%20priority%20animation
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 80, Anglais, - higher%20priority%20animation
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 80, La vedette principale, Français
- animation de haute priorité
1, fiche 80, Français, animation%20de%20haute%20priorit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnancement des animations(par exemple, laquelle animation surclasse l'autre) est déterminé par une priorité associée à chaque animation. La priorité des animations est donnée en fonction du moment où chacune commence. La première animation qui a démarré a la priorité la plus basse et celle qui a commencé en dernier a la priorité la plus haute. Les animations de plus haute priorité qui ne sont pas additives surclasseront toutes les animations précédentes de priorité plus basse et fixeront simplement la valeur d’attribut. Les animations qui sont additives s’appliquent(i. e., s’ajoutent) au résultat des précédentes animations activées. 1, fiche 80, Français, - animation%20de%20haute%20priorit%C3%A9
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 80, Français, - animation%20de%20haute%20priorit%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- resulting value
1, fiche 81, Anglais, resulting%20value
correct, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Note that animations manipulate the presentation value coming out of the OM in which the attribute is defined, and pass the resulting value on to the next layer of document processing. This does not replace or override any of the normal document OM processing cascade. 1, fiche 81, Anglais, - resulting%20value
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 81, Anglais, - resulting%20value
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 81, La vedette principale, Français
- valeur résultante
1, fiche 81, Français, valeur%20r%C3%A9sultante
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Notez que les animations manipulent la valeur de présentation provenant de l'OM dans lequel l'attribut est défini, et transmettent la valeur résultante à la prochaine couche du document traité. Ceci ne remplace ne surclasse aucune partie de la cascade de traitement normale de l'OM d’un document. 1, fiche 81, Français, - valeur%20r%C3%A9sultante
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 81, Français, - valeur%20r%C3%A9sultante
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- supported value
1, fiche 82, Anglais, supported%20value
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Errors in attribute values might remain undetectable to the parser, because the value type is declared as CDATA, or because the value range is open ended, as in the case of events, for example. However, errors in attribute values can be detected within a given language profile, where that language profile specifies the supported value set. Specifications of language profiles are required to specify the error handling that is required when such an attribute value error occurs. 1, fiche 82, Anglais, - supported%20value
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 82, Anglais, - supported%20value
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 82, La vedette principale, Français
- valeur reconnue
1, fiche 82, Français, valeur%20reconnue
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- valeur gérée 1, fiche 82, Français, valeur%20g%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs dans les valeurs d’attributs peuvent rester indétectables par l'analyseur, parce que le type de la valeur est déclaré comme valeur CDATA, ou parce que la portée de la valeur est sans limites fixes, comme dans le cas des événements par exemple. Cependant, les erreurs dans les valeurs d’attribut peuvent être détectées à l'intérieur d’un profil de langage donné, où le profil de langage définit l'ensemble des valeurs reconnues. Les spécifications des profils de langage sont tenues de spécifier la gestion d’erreur applicable quand une telle erreur de valeur se produit. 1, fiche 82, Français, - valeur%20reconnue
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 82, Français, - valeur%20reconnue
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- undetectable to the parser
1, fiche 83, Anglais, undetectable%20to%20the%20parser
correct, adjectif, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Errors in attribute values might remain undetectable to the parser, because the value type is declared as CDATA, or because the value range is open ended, as in the case of events, for example. However, errors in attribute values can be detected within a given language profile, where that language profile specifies the supported value set. Specifications of language profiles are required to specify the error handling that is required when such an attribute value error occurs. 1, fiche 83, Anglais, - undetectable%20to%20the%20parser
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 83, Anglais, - undetectable%20to%20the%20parser
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 83, La vedette principale, Français
- indétectable par l'analyseur
1, fiche 83, Français, ind%C3%A9tectable%20par%20l%27analyseur
correct, adjectif
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs dans les valeurs d’attributs peuvent rester indétectables par l'analyseur, parce que le type de la valeur est déclaré comme valeur CDATA, ou parce que la portée de la valeur est sans limites fixes, comme dans le cas des événements par exemple. Cependant, les erreurs dans les valeurs d’attribut peuvent être détectées à l'intérieur d’un profil de langage donné, où le profil de langage définit l'ensemble des valeurs reconnues. Les spécifications des profils de langage sont tenues de spécifier la gestion d’erreur applicable quand une telle erreur de valeur se produit. 1, fiche 83, Français, - ind%C3%A9tectable%20par%20l%27analyseur
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 83, Français, - ind%C3%A9tectable%20par%20l%27analyseur
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- error handling
1, fiche 84, Anglais, error%20handling
correct, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Errors in attribute values might remain undetectable to the parser, because the value type is declared as CDATA, or because the value range is open ended, as in the case of events, for example. However, errors in attribute values can be detected within a given language profile, where that language profile specifies the supported value set. Specifications of language profiles are required to specify the error handling that is required when such an attribute value error occurs. 1, fiche 84, Anglais, - error%20handling
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 84, Anglais, - error%20handling
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 84, La vedette principale, Français
- gestion d'erreur
1, fiche 84, Français, gestion%20d%27erreur
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs dans les valeurs d’attributs peuvent rester indétectables par l'analyseur, parce que le type de la valeur est déclaré comme valeur CDATA, ou parce que la portée de la valeur est sans limites fixes, comme dans le cas des événements par exemple. Cependant, les erreurs dans les valeurs d’attribut peuvent être détectées à l'intérieur d’un profil de langage donné, où le profil de langage définit l'ensemble des valeurs reconnues. Les spécifications des profils de langage sont tenues de spécifier la gestion d’erreur applicable quand une telle erreur de valeur se produit. 1, fiche 84, Français, - gestion%20d%27erreur
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 84, Français, - gestion%20d%27erreur
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- errors in attribute values
1, fiche 85, Anglais, errors%20in%20attribute%20values
correct, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Errors in attribute values might remain undetectable to the parser, because the value type is declared as CDATA, or because the value range is open ended, as in the case of events, for example. However, errors in attribute values can be detected within a given language profile, where that language profile specifies the supported value set. Specifications of language profiles are required to specify the error handling that is required when such an attribute value error occurs. 1, fiche 85, Anglais, - errors%20in%20attribute%20values
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 85, Anglais, - errors%20in%20attribute%20values
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 85, La vedette principale, Français
- erreur dans les valeurs d'attribut
1, fiche 85, Français, erreur%20dans%20les%20valeurs%20d%27attribut
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs dans les valeurs d’attributs peuvent rester indétectables par l'analyseur, parce que le type de la valeur est déclaré comme valeur CDATA, ou parce que la portée de la valeur est sans limites fixes, comme dans le cas des événements par exemple. Cependant, les erreurs dans les valeurs d’attribut peuvent être détectées à l'intérieur d’un profil de langage donné, où le profil de langage définit l'ensemble des valeurs reconnues. Les spécifications des profils de langage sont tenues de spécifier la gestion d’erreur applicable quand une telle erreur de valeur se produit. 1, fiche 85, Français, - erreur%20dans%20les%20valeurs%20d%27attribut
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 85, Français, - erreur%20dans%20les%20valeurs%20d%27attribut
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- value range open ended
1, fiche 86, Anglais, value%20range%20open%20ended
correct, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Errors in attribute values might remain undetectable to the parser, because the value type is declared as CDATA, or because the value range is open ended, as in the case of events, for example. However, errors in attribute values can be detected within a given language profile, where that language profile specifies the supported value set. Specifications of language profiles are required to specify the error handling that is required when such an attribute value error occurs. 1, fiche 86, Anglais, - value%20range%20open%20ended
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 86, Anglais, - value%20range%20open%20ended
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 86, La vedette principale, Français
- portée de la valeur sans limites fixes
1, fiche 86, Français, port%C3%A9e%20de%20la%20valeur%20sans%20limites%20fixes
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs dans les valeurs d’attributs peuvent rester indétectables par l'analyseur, parce que le type de la valeur est déclaré comme valeur CDATA, ou parce que la portée de la valeur est sans limites fixes, comme dans le cas des événements par exemple. Cependant, les erreurs dans les valeurs d’attribut peuvent être détectées à l'intérieur d’un profil de langage donné, où le profil de langage définit l'ensemble des valeurs reconnues. Les spécifications des profils de langage sont tenues de spécifier la gestion d’erreur applicable quand une telle erreur de valeur se produit. 1, fiche 86, Français, - port%C3%A9e%20de%20la%20valeur%20sans%20limites%20fixes
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 86, Français, - port%C3%A9e%20de%20la%20valeur%20sans%20limites%20fixes
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- declare
1, fiche 87, Anglais, declare
correct, verbe, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Errors in attribute values might remain undetectable to the parser, because the value type is declared as CDATA, or because the value range is open ended, as in the case of events, for example. However, errors in attribute values can be detected within a given language profile, where that language profile specifies the supported value set. Specifications of language profiles are required to specify the error handling that is required when such an attribute value error occurs. 1, fiche 87, Anglais, - declare
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 87, Anglais, - declare
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 87, La vedette principale, Français
- déclarer
1, fiche 87, Français, d%C3%A9clarer
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs dans les valeurs d’attributs peuvent rester indétectables par l'analyseur, parce que le type de la valeur est déclaré comme valeur CDATA, ou parce que la portée de la valeur est sans limites fixes, comme dans le cas des événements par exemple. Cependant, les erreurs dans les valeurs d’attribut peuvent être détectées à l'intérieur d’un profil de langage donné, où le profil de langage définit l'ensemble des valeurs reconnues. Les spécifications des profils de langage sont tenues de spécifier la gestion d’erreur applicable quand une telle erreur de valeur se produit. 1, fiche 87, Français, - d%C3%A9clarer
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 87, Français, - d%C3%A9clarer
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- value type
1, fiche 88, Anglais, value%20type
correct, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Errors in attribute values might remain undetectable to the parser, because the value type is declared as CDATA, or because the value range is open ended, as in the case of events, for example. However, errors in attribute values can be detected within a given language profile, where that language profile specifies the supported value set. Specifications of language profiles are required to specify the error handling that is required when such an attribute value error occurs. 1, fiche 88, Anglais, - value%20type
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 88, Anglais, - value%20type
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 88, La vedette principale, Français
- type de la valeur
1, fiche 88, Français, type%20de%20la%20valeur
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs dans les valeurs d’attributs peuvent rester indétectables par l'analyseur, parce que le type de la valeur est déclaré comme valeur CDATA, ou parce que la portée de la valeur est sans limites fixes, comme dans le cas des événements par exemple. Cependant, les erreurs dans les valeurs d’attribut peuvent être détectées à l'intérieur d’un profil de langage donné, où le profil de langage définit l'ensemble des valeurs reconnues. Les spécifications des profils de langage sont tenues de spécifier la gestion d’erreur applicable quand une telle erreur de valeur se produit. 1, fiche 88, Français, - type%20de%20la%20valeur
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 88, Français, - type%20de%20la%20valeur
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Artificial Intelligence
- Data Banks and Databases
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- functional dependence
1, fiche 89, Anglais, functional%20dependence
correct, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- functional dependency 2, fiche 89, Anglais, functional%20dependency
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
The property of a pair (A,B) of attributes of a relation, such that for each attribute value of A, there is exactly one related attribute value of B. 3, fiche 89, Anglais, - functional%20dependence
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
In attempting to lay out the relationships between data items, the designer must concern himself with which data items are dependent on each other. The phrase "functionally dependent" is defined as follow: S Data item B of a record R is functionally dependent on data item A of R if, at every instant of time, each value in A has no more than one value in B associated with it in record R. 4, fiche 89, Anglais, - functional%20dependence
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
functional dependence: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 5, fiche 89, Anglais, - functional%20dependence
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
functional dependence: term standardized by ISO. 5, fiche 89, Anglais, - functional%20dependence
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Intelligence artificielle
- Banques et bases de données
Fiche 89, La vedette principale, Français
- dépendance fonctionnelle
1, fiche 89, Français, d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Propriété d’une paire(A, B) d’attributs d’une relation garantissant que pour chaque valeur d’attribut de A, il existe une et une seule valeur d’attribut de B associée. 2, fiche 89, Français, - d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
La notion de dépendance fonctionnelle a été introduite pour mettre en évidence les conditions qui permettent de réaliser la décomposition des relations. Elle s’applique aux domaines d’une relation. 3, fiche 89, Français, - d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
En structuration relationnelle des faits, ensemble de conditions qui permettent la décomposition des relations. 4, fiche 89, Français, - d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
dépendance fonctionnelle : terme et définition reproduits avec l’autorisation de l’Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L’information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 5, fiche 89, Français, - d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
dependance fonctionnelle : terme normalisé par l’ISO. 5, fiche 89, Français, - d%C3%A9pendance%20fonctionnelle
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-03-06
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Software
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- relative distinguished name 1, fiche 90, Anglais, relative%20distinguished%20name
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
An assertion that a particular attribute has a value used to identify one object out of all those immediately subordinate to a given object. 3, fiche 90, Anglais, - relative%20distinguished%20name
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The relative distinguished name serves as a component of a distinguished name of an object. 3, fiche 90, Anglais, - relative%20distinguished%20name
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Logiciels
Fiche 90, La vedette principale, Français
- nom distinctif relatif
1, fiche 90, Français, nom%20distinctif%20relatif
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Assertion selon laquelle un attribut particulier a une valeur utilisée pour identifier un objet parmi tous ceux qui sont immédiatement subordonnés à un objet déterminé. 1, fiche 90, Français, - nom%20distinctif%20relatif
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Ce nom sert de composant du nom distinctif d’un objet. 1, fiche 90, Français, - nom%20distinctif%20relatif
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- self-delimiting
1, fiche 91, Anglais, self%2Ddelimiting
correct, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 91, Anglais, - self%2Ddelimiting
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- auto-délimitante
1, fiche 91, Français, auto%2Dd%C3%A9limitante
correct, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Attribut d’une syntaxe de transfert ;indique que dans cette syntaxe, la fin de chaque valeur peut être déterminée par des moyens propres à la syntaxe. 1, fiche 91, Français, - auto%2Dd%C3%A9limitante
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 91, Français, - auto%2Dd%C3%A9limitante
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- original activity identifier
1, fiche 92, Anglais, original%20activity%20identifier
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 92, Anglais, - original%20activity%20identifier
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- identificateur d'activité initial
1, fiche 92, Français, identificateur%20d%27activit%C3%A9%20initial
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Attribut d’une activité en cours. Si l'activité a été lancée en utilisant le service de lancement d’activité de présentation, c'est la valeur du paramètre "identificateur d’activité" des primitives de service de demande et d’indication; si l'activité a été reprise en utilisant le service de reprise d’activité de présentation, c'est la valeur du paramètre "identificateur de l'ancienne activité" des primitives de service de demande et d’indication. 1, fiche 92, Français, - identificateur%20d%27activit%C3%A9%20initial
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 92, Français, - identificateur%20d%27activit%C3%A9%20initial
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- file attributes
1, fiche 93, Anglais, file%20attributes
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 93, Anglais, - file%20attributes
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- attributs de fichier
1, fiche 93, Français, attributs%20de%20fichier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Le nom et les autres propriétés identifiables d’un fichier. 1, fiche 93, Français, - attributs%20de%20fichier
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
À un moment donné, tout utilisateur du service de fichiers voit la même valeur d’un attribut de fichier, même lorsque plusieurs utilisateurs sont actifs à ce moment. 1, fiche 93, Français, - attributs%20de%20fichier
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 93, Français, - attributs%20de%20fichier
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- set-valued attribute
1, fiche 94, Anglais, set%2Dvalued%20attribute
correct, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 94, Anglais, - set%2Dvalued%20attribute
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- attribut de valeur d'ensemble
1, fiche 94, Français, attribut%20de%20valeur%20d%27ensemble
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Attribut dont la valeur est un ensemble mathématique de valeurs du même type. Les valeurs de l'ensemble sont uniques et non ordonnées. 1, fiche 94, Français, - attribut%20de%20valeur%20d%27ensemble
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 94, Français, - attribut%20de%20valeur%20d%27ensemble
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1992-10-18
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- object-attribute-value triplet
1, fiche 95, Anglais, object%2Dattribute%2Dvalue%20triplet
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- O-A-V triplet 1, fiche 95, Anglais, O%2DA%2DV%20triplet
correct
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- OAV triplet 2, fiche 95, Anglais, OAV%20triplet
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
A method of representing factual knowledge in which the object is an actual or conceptual entity, the attributes are properties of that object, and the values describe the properties of a specific instance of that object. 3, fiche 95, Anglais, - object%2Dattribute%2Dvalue%20triplet
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
This is the more general and common set of terms used to describe the relationships referred to as Context-Parameter-Value Triplets in EMYCIN. An object is an actual or conceptual entity in the domain of the consultant (e.g., an oil well). Attributes are properties associated with objects (e.g., location, depth, productivity). Each attribute can take different values (e.g., the attribute depth could take on any numerical value from 0 to 60,000 feet). 4, fiche 95, Anglais, - object%2Dattribute%2Dvalue%20triplet
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 95, La vedette principale, Français
- triplet objet-attribut-valeur
1, fiche 95, Français, triplet%20objet%2Dattribut%2Dvaleur
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- triplet OBAV 2, fiche 95, Français, triplet%20OBAV
correct
- triplet O-A-V 3, fiche 95, Français, triplet%20O%2DA%2DV
proposition, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Structure des faits en représentation orientée-objets. Les systèmes Snark, Emycin et de nombreux autres font appels à ces triplets aussi appelés trios. 2, fiche 95, Français, - triplet%20objet%2Dattribut%2Dvaleur
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les liens entre ces concepts génériques pourraient être schématisés de la façon suivante(...) Att(nom-concept, nom-attribut, val) pour signifier que la valeur de l'attribut nommé nom-attribut du concept nommé nom-concept est égale à val. 4, fiche 95, Français, - triplet%20objet%2Dattribut%2Dvaleur
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1992-10-01
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- noise immunity
1, fiche 96, Anglais, noise%20immunity
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 96, La vedette principale, Français
- résistance au bruit
1, fiche 96, Français, r%C3%A9sistance%20au%20bruit
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- tolérance aux erreurs 2, fiche 96, Français, tol%C3%A9rance%20aux%20erreurs
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Un inconvénient intrinsèque de l'approche guidée par les exemples est sa faible tolérance aux erreurs que pourraient contenir les descriptions d’instance(par exemple, mauvaise valeur d’attribut, erreur de signe). 2, fiche 96, Français, - r%C3%A9sistance%20au%20bruit
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1989-12-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- housekeeping procedure
1, fiche 97, Anglais, housekeeping%20procedure
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 97, La vedette principale, Français
- procédure domestique
1, fiche 97, Français, proc%C3%A9dure%20domestique
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- procédure interne 2, fiche 97, Français, proc%C3%A9dure%20interne
nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Procédure qui spécifie ce qu'il faut faire pour mener à bien certaines opérations, par exemple trouver la valeur d’un attribut. 3, fiche 97, Français, - proc%C3%A9dure%20domestique
Record number: 97, Textual support number: 2 DEF
Procédure qui ne contribue pas à la solution d’un problème mais est nécessaire à la bonne marche d’un système (nettoyage de la mémoire, insertion de constantes, ajustement de paramètres, assignation d’adresses). 4, fiche 97, Français, - proc%C3%A9dure%20domestique
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1989-12-12
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- multivalued attribute
1, fiche 98, Anglais, multivalued%20attribute
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- many-valued attribute 2, fiche 98, Anglais, many%2Dvalued%20attribute
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
An attribute that can have more than one value. If for example, a system seeks values for the attribute restaurant, and if restaurant is multivalued, then two or more restaurants may be identified. 1, fiche 98, Anglais, - multivalued%20attribute
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 98, La vedette principale, Français
- attribut multivalué
1, fiche 98, Français, attribut%20multivalu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- attribut multiforme 2, fiche 98, Français, attribut%20multiforme
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Attribut qui peut avoir plus d’une valeur. 1, fiche 98, Français, - attribut%20multivalu%C3%A9
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
En mathématiques, "multivalued" signifie multiforme : application multiforme, multiformité, etc. Quant à ’multivalué’ c’est un néologisme propre à l’intelligence artificielle. 2, fiche 98, Français, - attribut%20multivalu%C3%A9
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1989-12-06
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- attachment
1, fiche 99, Anglais, attachment
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 99, La vedette principale, Français
- attachement
1, fiche 99, Français, attachement
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Technique de calcul de la valeur attachée à une propriété(attribut) d’objet. Il y a attachement procédural lorsque le calcul est effectué par une procédure et attachement sémantique lorsque le calcul est effectué par un réseau sémantique. 1, fiche 99, Français, - attachement
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
attachement prépositionnel 1, fiche 99, Français, - attachement
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1988-08-31
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Boolean attribute
1, fiche 100, Anglais, Boolean%20attribute
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 100, La vedette principale, Français
- attribut booléen
1, fiche 100, Français, attribut%20bool%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
En systèmes-experts, attribut qui ne peut avoir comme valeur que VRAI, FAUX, INDÉTERMINÉ, DÉTERMINÉ, CONNU, INCONNU. 1, fiche 100, Français, - attribut%20bool%C3%A9en
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


