TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VALEUR CREUX [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metal Finishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ultrasonic sump 1, fiche 1, Anglais, ultrasonic%20sump
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sump: A pit for draining, collecting or storing liquids; cistern, reservoir, cesspool, etc. 2, fiche 1, Anglais, - ultrasonic%20sump
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Finissage des métaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cuve de dégraissage sous ultrasons
1, fiche 1, Français, cuve%20de%20d%C3%A9graissage%20sous%20ultrasons
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ultrasons. Il s’agit d’un dégraissage par immersion où l'agitation [...] est engendrée principalement par un mécanisme particulier : la cavitation. Elle est provoquée par des ondes ultrasonores dues à des vibrations acoustiques, de fréquences supérieures à l'audible [...] À partir d’une certaine valeur de l'intensité ultrasonore des bulles apparaissent au sein du liquide vibrant, notamment au voisinage de la surface du métal à nettoyer. Elles implosent littéralement sous un effet de compression puisque la surface est nécessairement un nœud d’amplitude et donc un ventre de pression. Le choc mutuel des molécules de liquide qui remplacent la vapeur libère alors une très grande énergie cinétique. Les surpressions atteintes sont énormes et approchent quelques milliers d’atmosphères. Elles expulsent les salissures adhérentes, même enfouies dans des orifices très fins. Le dégraissage sous ultrasons revient cher en investissement et en énergie, il n’ est donc utilisé que pour des cas particuliers : corps creux, dégraissage souhaité excellent, présence de souillures pigmentaires. Du fait des difficultés techniques et de la rentabilité souhaitée, les ultrasons sont généralement utilisés sur de petits volumes, inférieurs à 1000 litres. Installation : elle comprend obligatoirement, outre une cuve en acier inoxydable, un générateur de tensions alternatives et des transducteurs ou émetteurs disposés dans le fond ou sur les parois latérales de la cuve. 2, fiche 1, Français, - cuve%20de%20d%C3%A9graissage%20sous%20ultrasons
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electrical Engineering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- valley value
1, fiche 2, Anglais, valley%20value
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
valley value: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 2, fiche 2, Anglais, - valley%20value
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Électrotechnique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- valeur de creux
1, fiche 2, Français, valeur%20de%20creux
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
valeur de creux : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale(CEI). 2, fiche 2, Français, - valeur%20de%20creux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- deck stringer
1, fiche 3, Anglais, deck%20stringer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Depth for Freeboard (D). T(L-S). (a)The depth for freeboard (D) is the moulded depth amidships, plus the thickness of the freeboard deck stringer plate, where fitted, plus if the exposed freeboard deck is sheathed, where L T is the mean thickness of the exposed sheathing clear of deck openings, and S is the total length of superstructures as defined in paragraph (9)(d). 2, fiche 3, Anglais, - deck%20stringer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gouttière
1, fiche 3, Français, goutti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tôle gouttière de pont 2, fiche 3, Français, t%C3%B4le%20goutti%C3%A8re%20de%20pont
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bordé épais sur les bords d’un pont. 1, fiche 3, Français, - goutti%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le creux de franc-bord est le creux sur quille mesuré au milieu du navire augmenté de l'épaisseur de la tôle gouttière du pont de franc-bord, s’il en existe une, et augmenté, si le pont de franc-bord exposé possède un [...] revêtement, de la valeur [...], lorsque T est l'épaisseur moyenne du revêtement exposé en dehors des ouvertures de pont, et S la longueur totale des superstructures qui est définie à l'alinéa 9d. 3, fiche 3, Français, - goutti%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- trancanil de cubierta
1, fiche 3, Espagnol, trancanil%20de%20cubierta
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


