TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VETEMENTS NUIT [14 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

nightshirt: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

chemise de nuit courte : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

nightcap: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

bonnet de nuit : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

nightgown: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

chemise de nuit; chemise de nuit longue : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2020-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Cotton Industry
DEF

A plain-weave or twill-weave cotton fabric, napped only on the face.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Industrie cotonnière
DEF

Tissu lourd en coton ou mélange coton, croisé sur l’endroit et duveteux sur l’envers.

OBS

Tissu idéal pour la fabrication des doublures et des vêtements de nuit en raison de sa résistance, son pouvoir thermique et sa capacité d’absorption.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Public Service
DEF

At the Public service of Canada, an allowance covering the expenses incurred for overnight accommodation, food, valet services, laundry, gratuities, local telephone calls, local transportation, and other incidental expenses incurred while the employee or appointee is between settled residences.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Fonction publique
DEF

Dépenses engagées aux fins du logement de nuit, de la nourriture, de l'entretien des vêtements, du blanchissage, des pourboires, des appels téléphoniques locaux et autres dépenses imprévues engagées pendant que l'employé ou la recrue se trouve entre deux résidences fixes.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Cotton Industry
CONT

Canton flannel: A heavy cotton or cotton blend material with a twilled face and a napped back. The fabric's strength, warmth, and absorbance make it ideal for interlinings and sleeping garments.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Industrie cotonnière
CONT

flanelle de Canton : Tissu lourd en coton ou mélange coton, croisé sur l'endroit et duveteux sur l'envers. Tissu idéal pour la fabrication des doublures et des vêtements de nuit en raison de sa résistance, son pouvoir thermique et sa capacité d’absorption.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Cotton Industry
CONT

Canton flannel: A heavy cotton or cotton blend material with a twilled face and a napped back. The fabric's strength, warmth, and absorbance make it ideal for interlinings and sleeping garments.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Industrie cotonnière
CONT

flanelle de Canton : Tissu lourd en coton ou mélange coton, croisé sur l'endroit et duveteux sur l'envers. Tissu idéal pour la fabrication des doublures et des vêtements de nuit en raison de sa résistance, son pouvoir thermique et sa capacité d’absorption.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Public Service
DEF

... the expenses incurred for overnight accommodation, food, valet services, laundry, gratuities, local telephone calls, local transportation, and other incidental expenses incurred while the employee or appointee is between settled residences.

OBS

Term usually used in the plural

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Fonction publique
DEF

frais de subsistance :[...] dépenses engagées aux fins du logement de nuit, de la nourriture, de l'entretien des vêtements, du blanchissage, des pourboires, des appels téléphoniques locaux et autres dépenses imprévues engagées pendant que l'employé ou la recrue se trouve entre deux résidences fixes.

OBS

Termes habituellement utilisés au pluriel

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Sports and Casual Wear

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de sport et de loisirs
DEF

Types de vêtements amples et confortables que l'on porte chez soi, par exemple les pyjamas et les chemises de nuit.

OBS

vêtements de paresse : terme vu au Salon des métiers d’art 2000 au kiosque Pyjamas Lapointe.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Knitted and Stretch Fabrics
DEF

A fabric knitted with an interlocking stitch.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tricot et tissus extensibles
DEF

Tricot chaîne lisse et léger, le plus souvent en fils de polyamide; utilisé pour des jupons et vêtements de nuit.

CONT

Charmeuse. 1) Point de maille indémaillable et semi-bloquée. 2) Par extension, l’étoffe tricotée avec ce point de maille. Moins extensible que le jersey, la charmeuse a un endroit et un envers identiques. Emplois : lingerie féminine, en uni ou en imprimé.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1998-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
CONT

... the future for cellulosics is solid. Cellulosics, which includes cellulose acetate flake, acetate tow and filament yarn, reported a 10 per cent increase in net sales in 1996 ... These healthy results reflect increased export volumes for cellulose acetate filament yarn ...

CONT

... Acetate filament yarn twisted and intermingled of various counts.

CONT

We can offer on regular basis: - viscose filament yarn 75-300 den; - acetate filament yarn 75-300 den; - polyester textured yarn 75-150 den - viscose staple fibre ... .

CONT

... Other chiefly rayon and/or acetate filament yarn fabrics. .

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
CONT

[...] L'ouverture de l'usine [de Drummondville], en 1927, marquait la réalisation du rêve de deux chimistes suisses, Camille et Henri Dreyfus, qui l'ont construite pour fabriquer une nouvelle «soie artificielle »remarquable, le fil de filament d’acétate de cellulose, produit à partir d’un mélange de cellulose et d’anhydride acétique. Ce fil peut être tissé pour former des tissus 100 pour cent acétate utilisés principalement pour des doublures de vêtements ou être mélangé à d’autres fibres synthétiques ou naturelles servant à fabriquer des vêtements, des tissus d’ameublement et des rideaux. [Ces] fils peuvent aussi être transformés en tricots pour une vaste gamme de vêtements, notamment de la lingerie et des vêtements de nuit.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1992-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Clothing (General)
  • Textile Packaging

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Vêtements (Généralités)
  • Emballages textiles
OBS

Machine TLM 21 automatique, pour le pliage et l'emballage de sous-vêtements homme, femme et enfants, pantalons de sport, etc. Production : jusqu'à 25 pièces/mn. Machine TLM 22 : pour grandes pièces homme et femme telles que pulls, polos, T-shirts, vêtements de nuit, serviettes. Production : jusqu'à 20 pièces/mn. Machine TLM 15 : pour une gamme très variée d’articles de grande taille.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1990-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Source : Textes sur les vêtements de nuit pour enfants, Direction de la sécurité des produits, Consommation et Corporations Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1987-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Protection of Life
  • Children's Clothing
OBS

Sometimes shortened to: Children's Sleepwear Regulations. Proposed 10.86

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Sécurité des personnes
  • Vêtements pour enfants
OBS

Ou, si le titre anglais a été raccourci, Règlement sur les vêtements de nuit pour enfants. Source : Dossiers de la Section CCC(Produits dangereux; Questions éventuelles)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :