TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VOCABULAIRE BILINGUE COMMON LAW [53 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unassignable
1, fiche 1, Anglais, unassignable
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- non-assignable 1, fiche 1, Anglais, non%2Dassignable
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Choses in action were unassignable at law, but were assignable in equity. (Falconbridge on Mortgages, 4th ed. 1977, p. 254) 2, fiche 1, Anglais, - unassignable
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
As opposed to: non-transferable, non-negotiable. 3, fiche 1, Anglais, - unassignable
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- incessible
1, fiche 1, Français, incessible
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
incessible : terme extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 1, Français, - incessible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- intransferible
1, fiche 1, Espagnol, intransferible
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-08-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inalienable
1, fiche 2, Anglais, inalienable
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Not subject to alienation. (Black, 5th ed. 1979, p. 683) 2, fiche 2, Anglais, - inalienable
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
It is a fundamental principle of English law that property must not be rendered inalienable. (Megarry & Wade, 4th ed. 1975, p. 276) 2, fiche 2, Anglais, - inalienable
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
As opposed to: non-assignable, unassignable. 3, fiche 2, Anglais, - inalienable
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Antonym: alienable. 3, fiche 2, Anglais, - inalienable
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- inaliénable
1, fiche 2, Français, inali%C3%A9nable
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Qui ne peut être aliéné. 2, fiche 2, Français, - inali%C3%A9nable
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
inaliénable : équivalent selon le Vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 3, fiche 2, Français, - inali%C3%A9nable
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terme anglais qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette anglaise : alienation. 3, fiche 2, Français, - inali%C3%A9nable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
- Derecho de propiedad (derecho civil)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- inalienable
1, fiche 2, Espagnol, inalienable
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- assignable
1, fiche 3, Anglais, assignable
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Formerly choses in action were not assignable at law except in a few cases (e.g., bills of exchange); but choses in action arising from contract (such as debts) were assignable in equity. (Jowitt, 2nd ed. 1977, p. 147) 2, fiche 3, Anglais, - assignable
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cessible
1, fiche 3, Français, cessible
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cessible : terme du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-Terminologie française normalisée par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 3, Français, - cessible
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : transferable, negotiable. 2, fiche 3, Français, - cessible
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : assignment, assign (v.). 2, fiche 3, Français, - cessible
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Antonyme : non-assignable, unassignable. 2, fiche 3, Français, - cessible
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- substantive registration
1, fiche 4, Anglais, substantive%20registration
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
substantive registration: term standardized by the Promoting Access to Justice in Both Official Languages (PAJLO). 2, fiche 4, Anglais, - substantive%20registration
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- enregistrement constitutif de droits
1, fiche 4, Français, enregistrement%20constitutif%20de%20droits
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les spécialistes de l’enregistrement foncier disent du régime de l’enregistrement des actes qu’il est «confortatif de droits», par opposition au régime de l’enregistrement des titres qui, lui, est «constitutif de droits». 1, fiche 4, Français, - enregistrement%20constitutif%20de%20droits
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : «registration of title». 2, fiche 4, Français, - enregistrement%20constitutif%20de%20droits
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens Tome 5. 2, fiche 4, Français, - enregistrement%20constitutif%20de%20droits
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
enregistrement constitutif de droits : terme normalisé par la Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 4, Français, - enregistrement%20constitutif%20de%20droits
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- execute in parts
1, fiche 5, Anglais, execute%20in%20parts
correct, verbe, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Where an instrument of conveyance, as a lease, is executed in parts, that is, by having several copies or duplicates made and interchangeably executed, that which is executed by the grantor is usually called the "original", and the rest are "counterparts"; although, where all the parties execute every part, his renders them all originals. (Black, 5th ed. 1979, p. 315). 1, fiche 5, Anglais, - execute%20in%20parts
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
execute in parts: term standardized by the Promoting Access to Justice in Both Official Languages (PAJLO). 2, fiche 5, Anglais, - execute%20in%20parts
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- passer en parts
1, fiche 5, Français, passer%20en%20parts
correct, verbe, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
À distinguer de : execute in duplicate (verbe). 2, fiche 5, Français, - passer%20en%20parts
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : execute (verbe), part (nom). 2, fiche 5, Français, - passer%20en%20parts
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens Tome 5. 2, fiche 5, Français, - passer%20en%20parts
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
passer en parts : terme normalisé par la Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 5, Français, - passer%20en%20parts
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- enrol
1, fiche 6, Anglais, enrol
correct, verbe, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To enrol is to enter (that is copy) a document on an official record. Originally such records were kept in the shape of continuous rolls of parchment. (Jowitt, 2nd ed. 1977, p. 702). 1, fiche 6, Anglais, - enrol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
enrol: term standardized by the Promoting Access to Justice in Both Official Languages (PAJLO). 2, fiche 6, Anglais, - enrol
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- enroll
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- inscrire
1, fiche 6, Français, inscrire
correct, verbe, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
À distinguer de : enter (verbe), record (verbe), register (verbe), transcribe (verbe). 2, fiche 6, Français, - inscrire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens Tome 5. 2, fiche 6, Français, - inscrire
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
inscrire : terme normalisé par la Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 6, Français, - inscrire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- provisions
1, fiche 7, Anglais, provisions
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The term "provision" was the word used originally to designate an enactment, the term "statute" being a later term. (The Canadian Law Dictionary, 1980, p. 301). 1, fiche 7, Anglais, - provisions
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
provisions: term standardized by the Promoting Access to Justice in Both Official Languages (PAJLO). 2, fiche 7, Anglais, - provisions
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- édit
1, fiche 7, Français, %C3%A9dit
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dans cette acception historique, le mot s’emploie surtout au pluriel, comme dans l’expression «Provisions of Oxford». 1, fiche 7, Français, - %C3%A9dit
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens Tome 5. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9dit
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
édit : terme normalisé par la Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 7, Français, - %C3%A9dit
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- complete
1, fiche 8, Anglais, complete
correct, verbe, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The point at which a real estate improvement will be deemed completed is often specified in detail in a construction loan agreement, construction contract, contract of sale, or lease. (The Arnold Encyclopedia of Real Estate, p. 156). 1, fiche 8, Anglais, - complete
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
complete: term standardized by the Promoting Access to Justice in Both Official Languages (PAJLO). 2, fiche 8, Anglais, - complete
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- achever
1, fiche 8, Français, achever
correct, verbe, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
À distinguer de : close (verbe). 2, fiche 8, Français, - achever
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens Tome 5. 2, fiche 8, Français, - achever
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
achever : terme normalisé par la Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 8, Français, - achever
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- enter
1, fiche 9, Anglais, enter
correct, verbe, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
enter: term standardized by the Promoting Access to Justice in Both Official Languages (PAJLO). 2, fiche 9, Anglais, - enter
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- inscrire
1, fiche 9, Français, inscrire
correct, verbe, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
À distinguer de : enrol (verbe), record (verbe), register (verbe), transcribe (verbe). 2, fiche 9, Français, - inscrire
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : entry. 2, fiche 9, Français, - inscrire
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens Tome 5. 2, fiche 9, Français, - inscrire
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
inscrire : terme normalisé par la Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 9, Français, - inscrire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- close in escrow
1, fiche 10, Anglais, close%20in%20escrow
correct, verbe, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
close in escrow: term standardized by the Promoting Access to Justice in Both Official Languages (PAJLO). 2, fiche 10, Anglais, - close%20in%20escrow
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- clore sous condition
1, fiche 10, Français, clore%20sous%20condition
correct, verbe, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : close (verbe), escrow closing. 2, fiche 10, Français, - clore%20sous%20condition
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens Tome 5. 2, fiche 10, Français, - clore%20sous%20condition
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
clore sous condition : terme normalisé par la Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 10, Français, - clore%20sous%20condition
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-03-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- King's evidence
1, fiche 11, Anglais, King%27s%20evidence
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Queen's evidence 2, fiche 11, Anglais, Queen%27s%20evidence
correct
- State's evidence 2, fiche 11, Anglais, State%27s%20evidence
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
English law. Testimony provided by one criminal defendant, usually under a promise of pardon, against another criminal defendant - (when a King reigns). 3, fiche 11, Anglais, - King%27s%20evidence
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
When several persons are charged with a crime and one of them gives evidence against his accomplices, on the promise of being granted a pardon, he is said to be admitted King's evidence or (in America) state's evidence. Called Queen's evidence when a Queen holds the Crown. (Black's, p. 871) 2, fiche 11, Anglais, - King%27s%20evidence
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 11, La vedette principale, Français
- témoin transfuge
1, fiche 11, Français, t%C3%A9moin%20transfuge
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
témoin transfuge : terme traité dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, mais non normalisé. 2, fiche 11, Français, - t%C3%A9moin%20transfuge
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-01-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- take evidence
1, fiche 12, Anglais, take%20evidence
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- hear evidence 1, fiche 12, Anglais, hear%20evidence
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 12, La vedette principale, Français
- entendre la preuve
1, fiche 12, Français, entendre%20la%20preuve
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
entendre la preuve : terme traité dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO), mais non normalisé. 2, fiche 12, Français, - entendre%20la%20preuve
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-09-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- turn King's evidence
1, fiche 13, Anglais, turn%20King%27s%20evidence
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
To appear as a witness for the prosecution against one's accomplices in a crime. 2, fiche 13, Anglais, - turn%20King%27s%20evidence
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 13, La vedette principale, Français
- devenir témoin transfuge
1, fiche 13, Français, devenir%20t%C3%A9moin%20transfuge
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
devenir témoin transfuge : terme traité dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, mais non normalisé. 2, fiche 13, Français, - devenir%20t%C3%A9moin%20transfuge
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-09-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- reported evidence
1, fiche 14, Anglais, reported%20evidence
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Derivative, unoriginal, transmitted, second-hand or reported evidence, is that which is brought from its source through an intermediate channel. (Jowitt's, p. 730) 1, fiche 14, Anglais, - reported%20evidence
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Derivative evidence is called reported, when the original source is real, as where the appearance of a thing is described by a witness. (Jowitt's, p. 730) 1, fiche 14, Anglais, - reported%20evidence
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 14, La vedette principale, Français
- preuve descriptive
1, fiche 14, Français, preuve%20descriptive
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
preuve descriptive : terme traité dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, mais non normalisé. 2, fiche 14, Français, - preuve%20descriptive
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-09-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- moral evidence
1, fiche 15, Anglais, moral%20evidence
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
... that kind of evidence which, without developing an absolute and necessary certainty, generates a high degree of probability or persuasive force. (Black's, p. 909) 1, fiche 15, Anglais, - moral%20evidence
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 15, La vedette principale, Français
- preuve morale
1, fiche 15, Français, preuve%20morale
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
preuve morale : terme traité dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, mais non normalisé. 2, fiche 15, Français, - preuve%20morale
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- admission by conduct
1, fiche 16, Anglais, admission%20by%20conduct
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- implied admission 1, fiche 16, Anglais, implied%20admission
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In a number of situations the conduct of a party, particularly after the event in question, may be interpreted as an implied admission of fault. (Fed./Prov. Task Force, p. 169) 1, fiche 16, Anglais, - admission%20by%20conduct
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
An admission is not limited to words, but may also include the demeanor, conduct and acts of the person charged with the crime. (Black's 1979 p. 44) 1, fiche 16, Anglais, - admission%20by%20conduct
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 16, La vedette principale, Français
- aveu tacite
1, fiche 16, Français, aveu%20tacite
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
aveu tacite : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO) extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve. 2, fiche 16, Français, - aveu%20tacite
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-08-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- geriatric evidence
1, fiche 17, Anglais, geriatric%20evidence
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Some members of the Task Force maintain that the powers of observation and recollection were no worse in young people than old people, yet no special requirement exists regarding the use of geriatric evidence. (Fed./Prov. Task Force, p. 272) 1, fiche 17, Anglais, - geriatric%20evidence
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 17, La vedette principale, Français
- témoignage de vieillard
1, fiche 17, Français, t%C3%A9moignage%20de%20vieillard
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
témoignage de vieillard : terme traité dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, mais non normalisé. 2, fiche 17, Français, - t%C3%A9moignage%20de%20vieillard
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-08-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- declare one's case closed
1, fiche 18, Anglais, declare%20one%27s%20case%20closed
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Close of the evidence is the legal idiom denoting the end of the presentation of testimony in a trial. 2, fiche 18, Anglais, - declare%20one%27s%20case%20closed
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 18, La vedette principale, Français
- déclarer sa preuve close
1, fiche 18, Français, d%C3%A9clarer%20sa%20preuve%20close
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
déclarer sa preuve close : terme traité dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, mais non normalisé. 2, fiche 18, Français, - d%C3%A9clarer%20sa%20preuve%20close
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-08-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- corporal oath
1, fiche 19, Anglais, corporal%20oath
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
It [the oath] is called a corporal oath where a witness, when he swears, places his right hand on the Holy Evangelists. (Jowitt's, p. 1268) 1, fiche 19, Anglais, - corporal%20oath
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 19, La vedette principale, Français
- serment corporel
1, fiche 19, Français, serment%20corporel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- serment sur l'Évangile 1, fiche 19, Français, serment%20sur%20l%27%C3%89vangile
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
serment corporel; serment sur l'Évangile : termes traités dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, mais non normalisés. 2, fiche 19, Français, - serment%20corporel
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- under-lease
1, fiche 20, Anglais, under%2Dlease
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- underlease 2, fiche 20, Anglais, underlease
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- sous-louer à bail
1, fiche 20, Français, sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
sous-louer à bail : extrait du vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 20, Français, - sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Voir le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette : «sub-lease». 1, fiche 20, Français, - sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
A distinguer de : «sub-let», «under-let». 1, fiche 20, Français, - sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Voir le terme apparenté suivant : «lease». 1, fiche 20, Français, - sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- run with a reversion
1, fiche 21, Anglais, run%20with%20a%20reversion
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- être rattaché à la réversion
1, fiche 21, Français, %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9version
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 21, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9version
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : run (v.) with and estate, run (v.) with a term, run (v.) with land. 2, fiche 21, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9version
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : reversion. 2, fiche 21, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9version
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- run with a term
1, fiche 22, Anglais, run%20with%20a%20term
correct, verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- être rattaché au terme
1, fiche 22, Français, %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20au%20terme
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 22, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20au%20terme
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : run (v.) with a reversion, run (v.) with an estate, run (v.) with land. 2, fiche 22, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20au%20terme
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : term. 2, fiche 22, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20au%20terme
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- descend
1, fiche 23, Anglais, descend
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
To be derived in the way of generation; to come of, spring from (an ancestor or ancestral stock)... Now nearly always in passive, to be descended (from, of). (The Oxford English Dictionary, 1933) 1, fiche 23, Anglais, - descend
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- descendre
1, fiche 23, Français, descendre
correct, voir observation, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit successoral. 2, fiche 23, Français, - descendre
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
descendre : équivalent français normalisé dans le cadre du Programme de l’administration de la justice dans les deux langues officielles. 2, fiche 23, Français, - descendre
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
L’équivalent se construit avec la préposition «de». 1, fiche 23, Français, - descendre
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : descent (termes français: descendance, descendants, lignée). 2, fiche 23, Français, - descendre
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
- Family Law (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- descend
1, fiche 24, Anglais, descend
correct, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
To pass by succession; as when the estate vests by operation of law in the heirs immediately upon the death of an ancestor. (Black's, 5th ed., 1979, p. 400) 1, fiche 24, Anglais, - descend
Record number: 24, Textual support number: 2 DEF
To come down by way of inheritance; to pass to an heir. (The Oxford English Dictionary, 1933) 1, fiche 24, Anglais, - descend
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
- Droit de la famille (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- passer par hérédité
1, fiche 24, Français, passer%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
correct, voir observation, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- se transmettre par hérédité 1, fiche 24, Français, se%20transmettre%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
correct, voir observation, normalisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit successoral-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 24, Français, - passer%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
passer par hérédité; se transmettre par hérédité : équivalents français normalisés dans le cadre du PAJLO. 3, fiche 24, Français, - passer%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: descent (termes français : hérédité, succession héréditaire, transmission héréditaire. 2, fiche 24, Français, - passer%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- commission
1, fiche 25, Anglais, commission
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An authority or writ issuing from a court, in relation to a cause before it, directing and authorizing a person or persons named to do some act or exercise some special functions; usually to take the depositions of witnesses. (Black's, p. 246) 1, fiche 25, Anglais, - commission
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Where the testimony of a person or persons resident out of Ontario is required... the court may order the issue of a commission to take such testimony. (Ontario Supreme Court Rules, R.R.O. 1970, Reg.545, R.276(1) 1, fiche 25, Anglais, - commission
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 25, La vedette principale, Français
- commission rogatoire
1, fiche 25, Français, commission%20rogatoire
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 25, Français, - commission%20rogatoire
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le terme est pris ici dans son sens spécifique. 1, fiche 25, Français, - commission%20rogatoire
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi les termes suivants qui sont des synonymes ou quasi-synonymes juridiques du terme anglais en vedette : commission for examination of witnesses, commission to examine witnesses, rogatory commission. 2, fiche 25, Français, - commission%20rogatoire
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : letters rogatory. 2, fiche 25, Français, - commission%20rogatoire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- enter
1, fiche 26, Anglais, enter
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
to go in upon lands as a formal act.... 2, fiche 26, Anglais, - enter
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
A fifth method of conveying was the lease and release. The lease for a term of years, since it was not a freehold, was usually made by deed. In order to perfect his interest, the lessee did, however, have to enter on the land, for otherwise the deed gave him only an interesse termini, or interest in the term. 3, fiche 26, Anglais, - enter
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- entrer
1, fiche 26, Français, entrer
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 26, Français, - entrer
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : re-enter 2, fiche 26, Français, - entrer
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : entry 2, fiche 26, Français, - entrer
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Acception stricte en droit des biens 2, fiche 26, Français, - entrer
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- nominal
1, fiche 27, Anglais, nominal
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Existing or being something in name or form. (Webster, 1976). 1, fiche 27, Anglais, - nominal
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
Connected with the transaction or proceeding in name only, not in interest. (Black's, 5th ed. 1979, p. 946). 1, fiche 27, Anglais, - nominal
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- nominal
1, fiche 27, Français, nominal
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Acception stricte en droit des biens. 1, fiche 27, Français, - nominal
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : beneficial, equitable. 2, fiche 27, Français, - nominal
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 27, Français, - nominal
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- contingent appointment
1, fiche 28, Anglais, contingent%20appointment
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- nomination éventuelle
1, fiche 28, Français, nomination%20%C3%A9ventuelle
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
nomination éventuelle : extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 28, Français, - nomination%20%C3%A9ventuelle
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi les termes suivants qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : «appointment, contingent». 2, fiche 28, Français, - nomination%20%C3%A9ventuelle
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- owner-lessee
1, fiche 29, Anglais, owner%2Dlessee
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- propriétaire locataire
1, fiche 29, Français, propri%C3%A9taire%20locataire
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
propriétaire locataire : extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 29, Français, - propri%C3%A9taire%20locataire
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Terme non normalisé. 1, fiche 29, Français, - propri%C3%A9taire%20locataire
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi les termes suivants qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : «owner, lessee». 2, fiche 29, Français, - propri%C3%A9taire%20locataire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- successive estates
1, fiche 30, Anglais, successive%20estates
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
An estate in fee simple can be divided into a number of successive estates. The first of them is the estate in possession which is called the particular estate, being only a part or particle of the whole, and may be any estate less than a fee simple. ... (Anger and Honsberger, 1959, p. 121). Two or more persons may simultaneously own successive estate in the same land. (Mendes da Costa & Balfour, 1982, p. 354). 1, fiche 30, Anglais, - successive%20estates
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- domaines successifs
1, fiche 30, Français, domaines%20successifs
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
domaines successifs : extrait du vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 30, Français, - domaines%20successifs
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Voir les termes apparentés suivants : «estate», «doctrine of estates». 1, fiche 30, Français, - domaines%20successifs
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- proof of a rebutting case
1, fiche 31, Anglais, proof%20of%20a%20rebutting%20case
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
When a fresh case... is set up by the responding party, and evidence is adduced in support of such fresh case, the party who began may give evidence to rebut it, called rebutting evidence, or proof of a rebutting case. (Jowitt's, p. 1503) 1, fiche 31, Anglais, - proof%20of%20a%20rebutting%20case
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 31, La vedette principale, Français
- contre-preuve
1, fiche 31, Français, contre%2Dpreuve
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
contre-preuve : terme extrait du vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme de national l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 31, Français, - contre%2Dpreuve
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-04-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- alienability
1, fiche 32, Anglais, alienability
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The quality or attribute of being transferrable ... 2, fiche 32, Anglais, - alienability
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Alienability: The owner of an estate in fee simple has, as the main incident of the estate, the rights to freely alienate the land, that is, the right to transfer it, both inter vivos and on death. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 113) 3, fiche 32, Anglais, - alienability
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- aliénabilité
1, fiche 32, Français, ali%C3%A9nabilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
aliénabilité : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO) ;Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-. 2, fiche 32, Français, - ali%C3%A9nabilit%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : transferability, assignability, negotiability. 2, fiche 32, Français, - ali%C3%A9nabilit%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : alienation. 2, fiche 32, Français, - ali%C3%A9nabilit%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- alienabilidad
1, fiche 32, Espagnol, alienabilidad
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- conditional
1, fiche 33, Anglais, conditional
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
That which is dependent upon or granted subject to a condition. (Black, 5th ed. 1979, p. 267). 1, fiche 33, Anglais, - conditional
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- conditionnel
1, fiche 33, Français, conditionnel
correct, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A distinguer de: contingent, defeasible, determinable. 2, fiche 33, Français, - conditionnel
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: condition. 2, fiche 33, Français, - conditionnel
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 33, Français, - conditionnel
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- condicional
1, fiche 33, Espagnol, condicional
correct
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Con reservas: si la condición se incumple el contrato queda extinguido. 1, fiche 33, Espagnol, - condicional
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-07-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- finding of fact
1, fiche 34, Anglais, finding%20of%20fact
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The result of reasoning from the evidentiary facts. (Ballentine's) 1, fiche 34, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Section 28.2 provides for the admissibility of a finding of fact - adultery or paternity - made in an earlier civil proceeding and offered into evidence in a subsequent civil proceeding. (Fed./Prov. Task Force, p. 216) 1, fiche 34, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
NOTE Visant fondamentalement la recherche des faits, de la vérité, le terme désigne, par extension, le résultat de cette opération 1, fiche 34, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette: conclusion of fact. 2, fiche 34, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d'information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: fact finding. 2, fiche 34, Anglais, - finding%20of%20fact
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 34, La vedette principale, Français
- conclusion de fait
1, fiche 34, Français, conclusion%20de%20fait
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 34, Français, - conclusion%20de%20fait
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- decisión sobre cuestión de hecho
1, fiche 34, Espagnol, decisi%C3%B3n%20sobre%20cuesti%C3%B3n%20de%20hecho
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- incorporeal
1, fiche 35, Anglais, incorporeal
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Without body; not of material nature; the opposite of "corporeal". (Black's, 5th ed. 1979, p. 690) 1, fiche 35, Anglais, - incorporeal
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A dominant tenement may be wholly incorporeal, or partly corporeal and partly incorporeal, as where it ... comprises both physical land and rights over the land of others.... (Megarry & Wade, 4th ed. 1975, p. 807) 1, fiche 35, Anglais, - incorporeal
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- incorporel
1, fiche 35, Français, incorporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 35, Français, - incorporel
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Antonyme : corporeal. 2, fiche 35, Français, - incorporel
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- intangible
1, fiche 35, Espagnol, intangible
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-09-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- alienable
1, fiche 36, Anglais, alienable
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Proper to be the subject of alienation ... (Black, 5th ed. 1979, p. 66) 2, fiche 36, Anglais, - alienable
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Originally no estate of freehold was alienable by the tenant without the consent of the lord of whom he held ... (Jowitt, 2nd ed. 1977, p. 84) 2, fiche 36, Anglais, - alienable
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- aliénable
1, fiche 36, Français, ali%C3%A9nable
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 36, Français, - ali%C3%A9nable
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : transferable, assignable, negotiable. 2, fiche 36, Français, - ali%C3%A9nable
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : alienability, alienation. 2, fiche 36, Français, - ali%C3%A9nable
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Antonyme: inalienable. 2, fiche 36, Français, - ali%C3%A9nable
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- enajenable
1, fiche 36, Espagnol, enajenable
correct
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- cite
1, fiche 37, Anglais, cite
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Action de convoquer par la procédure de «citation». (Comité technique) 2, fiche 37, Anglais, - cite
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
When an executor propounds and proves a will per testes after citation to the next-of-kin, not only those of the next-of-kin so cited, but others who have not been cited, but are aware of the suit and privy to it, are debarred from requiring the will to be again proved in solemn form. (Hull & Cullity, Macdonell, Sheard and Hull on Probate Practice, 3rd ed., 1981, p. 337) 2, fiche 37, Anglais, - cite
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette : citation. 3, fiche 37, Anglais, - cite
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- citer
1, fiche 37, Français, citer
correct, voir observation, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit successoral-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 37, Français, - citer
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- be adeemed
1, fiche 38, Anglais, be%20adeemed
correct, voir observation, verbe
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Specific legacies are adeemed if the specific thing bequeathed ceases to belong, and does not again come to belong, to the testator before his death. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 47) 1, fiche 38, Anglais, - be%20adeemed
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d'information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: ademption. 2, fiche 38, Anglais, - be%20adeemed
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- s'éteindre
1, fiche 38, Français, s%27%C3%A9teindre
correct, voir observation, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- être éteint 1, fiche 38, Français, %C3%AAtre%20%C3%A9teint
correct, voir observation, normalisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit successoral-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles) 2, fiche 38, Français, - s%27%C3%A9teindre
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- assignability
1, fiche 39, Anglais, assignability
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
(H)aving the quality necessary to lawful assignment.... (Cartwright, 1972, p. 89) 2, fiche 39, Anglais, - assignability
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Subject to certain exceptions, all choses in action can now be freely assigned, and therefore the old distinction between choses in possession and choses in action which rested on assignability has gone. (Crossley Vaines, 5th ed. 1973, p. 13) 2, fiche 39, Anglais, - assignability
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- cessibilité
1, fiche 39, Français, cessibilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 39, Français, - cessibilit%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : transferability, negotiability. 2, fiche 39, Français, - cessibilit%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : assignment, assign (v.). 2, fiche 39, Français, - cessibilit%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Antonyme : non-assignability. 2, fiche 39, Français, - cessibilit%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- transferibilidad
1, fiche 39, Espagnol, transferibilidad
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Government Accounting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- transferable
1, fiche 40, Anglais, transferable
correct, adjectif
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Capable of being transferred or legally made over to another. (Oxford, 1933) 2, fiche 40, Anglais, - transferable
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
(N)egotiable instruments are transferable by delivery .... (Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 313) 2, fiche 40, Anglais, - transferable
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
(S)hares or other interests of a member in a company are personal estate transferable in the manner provided by the articles of the company .... (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 1796) 2, fiche 40, Anglais, - transferable
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Comptabilité publique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- transférable
1, fiche 40, Français, transf%C3%A9rable
correct, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 40, Français, - transf%C3%A9rable
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : assignable, alienable, negotiable. 2, fiche 40, Français, - transf%C3%A9rable
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : transfer (noun). 2, fiche 40, Français, - transf%C3%A9rable
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
- Contabilidad pública
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- transferible
1, fiche 40, Espagnol, transferible
correct
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- plausible title
1, fiche 41, Anglais, plausible%20title
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
(Plausible:) ... Superficially worthy of belief. (Webster's, 1976). 1, fiche 41, Anglais, - plausible%20title
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- titre plausible
1, fiche 41, Français, titre%20plausible
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
À distinguer de : «clear title, apparent title, colourable title». 1, fiche 41, Français, - titre%20plausible
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme : «title». 1, fiche 41, Français, - titre%20plausible
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens, tome 2(terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles. 2, fiche 41, Français, - titre%20plausible
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- precarious title
1, fiche 42, Anglais, precarious%20title
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
(Precarious:) dependent upon uncertain premises. (Webster's, 1976). 1, fiche 42, Anglais, - precarious%20title
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- titre précaire
1, fiche 42, Français, titre%20pr%C3%A9caire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme de soutien. 1, fiche 42, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : «defective title, bad title, apparent title, colourable title». 1, fiche 42, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme : «title». 1, fiche 42, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens, tome 2(terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles. 2, fiche 42, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1993-03-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- conventional
1, fiche 43, Anglais, conventional
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Expressly created by acts of the parties. (Ballentine's, 3rd ed. 1969, p. 268) 1, fiche 43, Anglais, - conventional
Record number: 43, Textual support number: 2 DEF
Depending on or arising from the mutual agreement of parties; as distinguished from legal, which means created by, or arising from, the act of the law. (Black's, 5th ed. 1979, p. 300) 1, fiche 43, Anglais, - conventional
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A distinguer de : legal, contractual 1, fiche 43, Anglais, - conventional
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- conventionnel
1, fiche 43, Français, conventionnel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens, tome 2-(terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 43, Français, - conventionnel
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1992-07-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- encumbrance on title
1, fiche 44, Anglais, encumbrance%20on%20title
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
"Encumbrances" fall into two general classes: (1) Those which affect or relate to the title or the record thereof, and (2) those which affect or relate to the actual physical conditions upon the realty such as a path or roadway indicating a servitude. (Ballentine, 3rd ed. 1969, p. 401) 1, fiche 44, Anglais, - encumbrance%20on%20title
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Cette expression vise l'acception usuelle du terme "encumbrance" en droit des biens. 1, fiche 44, Anglais, - encumbrance%20on%20title
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- grèvement de titre
1, fiche 44, Français, gr%C3%A8vement%20de%20titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 44, Français, - gr%C3%A8vement%20de%20titre
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : encumbrance, title. 2, fiche 44, Français, - gr%C3%A8vement%20de%20titre
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1992-07-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- levy a fine
1, fiche 45, Anglais, levy%20a%20fine
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
If one person, X, wished to transfer land to another, Y, Y would "levy a fine", that is, bring action against X and in the compromise X would acknowledge Y's right to the interest in the land. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, p. 33) 1, fiche 45, Anglais, - levy%20a%20fine
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- faire reconnaître une composition définitive
1, fiche 45, Français, faire%20reconna%C3%AEtre%20une%20composition%20d%C3%A9finitive
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 45, Français, - faire%20reconna%C3%AEtre%20une%20composition%20d%C3%A9finitive
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : fine. 2, fiche 45, Français, - faire%20reconna%C3%AEtre%20une%20composition%20d%C3%A9finitive
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- corporeal
1, fiche 46, Anglais, corporeal
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A term descriptive of such things as have an objective, material existence. (Black's, 5th ed. 1979, p. 310) 1, fiche 46, Anglais, - corporeal
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
It has been pointed out that the distinction between corporeal and incorporeal hereditaments is meaningless and confusing in that, in law, a property interest is only a right of ownership which, as a right, is incorporeal never corporeal, although the object of the right, is incorporeal never corporeal, although the object of the right may be either corporeal or incorporeal. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, pp. 10-11) 1, fiche 46, Anglais, - corporeal
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- corporel
1, fiche 46, Français, corporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 46, Français, - corporel
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : corporal. 2, fiche 46, Français, - corporel
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Antonyme : incorporeal. 2, fiche 46, Français, - corporel
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- contingent
1, fiche 47, Anglais, contingent
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Possible, but not assured; doubtful or uncertain; conditioned upon the occurrence of some future event which is itself uncertain, or questionable.... this term, when applied to a use, remainder, devise, bequest, or other legal right or interest, implies that no present interest exists, and that whether such interest or right ever will exist depends upon a future uncertain event. (Black's, 5th ed. 1979, p. 290) 1, fiche 47, Anglais, - contingent
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
An interest may thus be said to be vested if, (a) it is limited to a person who is in existence, (b) it is limited to a person who is ascertained, and (c), it is limited to a person who is ascertained, and (c), it is not subject to a condition precedent. An interest is contingent or executory if it does not satisfy one of these three criteria, for in that case it is not presently capable of falling into possession upon the natural determination of all preceding interests. (Anger & Honsberger, 2nd d. 1985, p. 350) 1, fiche 47, Anglais, - contingent
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- éventuel
1, fiche 47, Français, %C3%A9ventuel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 47, Français, - %C3%A9ventuel
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : vested (adj.), conditional executory. 2, fiche 47, Français, - %C3%A9ventuel
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : contingency. 2, fiche 47, Français, - %C3%A9ventuel
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- executory
1, fiche 48, Anglais, executory
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Of acts or dispositions: Designed to take or capable of taking full effect only at a future time. Opposed to executed (Oxford, 1933) 1, fiche 48, Anglais, - executory
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
"Executed" means effected or perfected, as opposed to "executory" (e.g., executory interests) which means not perfected. (Megarry & Wade, 4th ed. 1975, p. 156) 1, fiche 48, Anglais, - executory
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Acception large. 1, fiche 48, Anglais, - executory
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- non réalisé
1, fiche 48, Français, non%20r%C3%A9alis%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 48, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : contingent. 1, fiche 48, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
L’équivalent normalisé se voit attribuer un sens particulier qui vise ce qui ne prend effet que dans le futur. 1, fiche 48, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Antonyme : executed. 2, fiche 48, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- executory
1, fiche 49, Anglais, executory
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Ordinarily, if the limitation of a devise is executory, all subsequent interests are also necessarily executory because, if the division of the fee simple into a particular estate and remainders is interrupted by an executory devise, the interruption affects all subsequent interests. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, p. 428) 1, fiche 49, Anglais, - executory
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Acception restreinte. 1, fiche 49, Anglais, - executory
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- non réalisé
1, fiche 49, Français, non%20r%C3%A9alis%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 49, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : contingent, conditional. 2, fiche 49, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : executory interest, executory devise, executory limitation, executory gift-over. 2, fiche 49, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
L’équivalent normalisé se voit attribuer une vocation technique selon laquelle il désigne ce qui est à réaliser. 1, fiche 49, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1992-06-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- assignment of chose in action
1, fiche 50, Anglais, assignment%20of%20chose%20in%20action
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Subject to three exceptions, the common law does not permit the assignment of choses in action. From early times, however, equity took a different view and freely permitted the assignment of choses in action. (6 Hals., 4th ed., p. 7) 1, fiche 50, Anglais, - assignment%20of%20chose%20in%20action
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Assignments of choses in action... do not, as a rule, require to be by deed. (Jowitt, 2nd ed. 1977, pp. 146-7) 1, fiche 50, Anglais, - assignment%20of%20chose%20in%20action
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- cession de chose non possessoire
1, fiche 50, Français, cession%20de%20chose%20non%20possessoire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 50, Français, - cession%20de%20chose%20non%20possessoire
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : assignment, chose in action, assignable chose in action. 2, fiche 50, Français, - cession%20de%20chose%20non%20possessoire
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1992-06-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- transferability
1, fiche 51, Anglais, transferability
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The quality or character or state of a thing which renders it transferable in law or equity. (Cartwright, 1972, p. 944) 1, fiche 51, Anglais, - transferability
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- transférabilité
1, fiche 51, Français, transf%C3%A9rabilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 51, Français, - transf%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : assignability, alienability, negotiability. 2, fiche 51, Français, - transf%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : transferable, transfer (n.). 2, fiche 51, Français, - transf%C3%A9rabilit%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1992-06-08
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- suffer a recovery
1, fiche 52, Anglais, suffer%20a%20recovery
correct, verbe
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The main disadvantage of the fine was that it barred only the issue of the tenant in tail, not the remainderman or the reversioner. This was not the case with another collusive action, the common recovery. In this case the tenant in tail "suffered a recovery" by acknowledging that his title was defective and that the demandant could recover it and the demandant obtained judgment accordingly. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, p. 33) 1, fiche 52, Anglais, - suffer%20a%20recovery
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- subir un recouvrement commun
1, fiche 52, Français, subir%20un%20recouvrement%20commun
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 52, Français, - subir%20un%20recouvrement%20commun
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : recovery. 2, fiche 52, Français, - subir%20un%20recouvrement%20commun
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1989-03-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- deed of severance 1, fiche 53, Anglais, deed%20of%20severance
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
... the parties then severed the joint tenancy by a deed of severance. 1, fiche 53, Anglais, - deed%20of%20severance
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- acte de disjonction 1, fiche 53, Français, acte%20de%20disjonction
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
D'après le Vocabulaire bilingue de la Common Law, Droit des biens, tome 2 :«severance»=disjonction. 1, fiche 53, Français, - acte%20de%20disjonction
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :