TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VOCABULAIRE COMMUN [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cytology
- Biochemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- glucolipotoxicity
1, fiche 1, Anglais, glucolipotoxicity
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Reduction of β-cell mass and function is central to the pathogenesis of type 2 diabetes. The terms glucotoxicity, lipotoxicity, and glucolipotoxicity are used to describe potentially responsible processes. The premise is that chronically elevated glucose levels are toxic to β-cells, that elevated lipid levels in the form of circulating free fatty acids (FFA) also have toxic effects, and that the combination of the two, glucolipotoxicity, is particularly harmful. 2, fiche 1, Anglais, - glucolipotoxicity
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gluco-lipotoxicity
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cytologie
- Biochimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- glucolipotoxicité
1, fiche 1, Français, glucolipotoxicit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les termes glucotoxicité, lipotoxicité et glucolipotoxicité font aujourd’hui partie du vocabulaire diabétologique commun, et sont utilisés pour décrire des processus potentiellement responsables de la pathogenèse des diabètes(DT2 [diabète de type 2], DT1 [diabète de type 1]). Ils sous-entendent que les concentrations plasmatiques de glucose et d’acides gras libres(AGL) chroniquement élevées, sont toxiques pour les cellules bêta, et que la combinaison des deux, la glucolipotoxicité, est particulièrement nocive. 2, fiche 1, Français, - glucolipotoxicit%C3%A9
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gluco-lipotoxicité
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- commitment tolerance table 1, fiche 2, Anglais, commitment%20tolerance%20table
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 2, La vedette principale, Français
- table de marge de manœuvre des engagements
1, fiche 2, Français, table%20de%20marge%20de%20man%26oelig%3Buvre%20des%20engagements
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 2, Français, - table%20de%20marge%20de%20man%26oelig%3Buvre%20des%20engagements
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- commitment tolerance 1, fiche 3, Anglais, commitment%20tolerance
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 3, La vedette principale, Français
- manœuvre d'engagement
1, fiche 3, Français, man%26oelig%3Buvre%20d%27engagement
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- seuil maximal des engagements 1, fiche 3, Français, seuil%20maximal%20des%20engagements
nom masculin
- marge de manœuvre 1, fiche 3, Français, marge%20de%20man%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Manœuvre d’engagement : dans le système. 1, fiche 3, Français, - man%26oelig%3Buvre%20d%27engagement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 3, Français, - man%26oelig%3Buvre%20d%27engagement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Communication and Information Management
- Emergency Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- common terminology
1, fiche 4, Anglais, common%20terminology
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- common vocabulary 1, fiche 4, Anglais, common%20vocabulary
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
All words and phrases that are established and normally used in order to ensure consistency in communications and to allow various organizations to work together across a wide variety of emergencies and hazardous situations. 1, fiche 4, Anglais, - common%20terminology
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Common terminology normally used in an incident ensures that information is disseminated in a timely manner and that it is clear, acknowledged and understood by all receivers. 1, fiche 4, Anglais, - common%20terminology
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
common terminology; common vocabulary: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 4, Anglais, - common%20terminology
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Gestion des communications et de l'information
- Gestion des urgences
Fiche 4, La vedette principale, Français
- terminologie commune
1, fiche 4, Français, terminologie%20commune
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- vocabulaire commun 1, fiche 4, Français, vocabulaire%20commun
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des mots et expressions qui sont établis et couramment utilisés afin d’assurer la cohérence dans les communications et de permettre à différentes organisations de travailler ensemble dans le cadre de diverses urgences et situations à risques. 1, fiche 4, Français, - terminologie%20commune
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La terminologie commune employée habituellement en cas d’incident permet de diffuser l’information en temps opportun et de manière claire, et qu’elle soit bien reçue et comprise par tous les interlocuteurs. 1, fiche 4, Français, - terminologie%20commune
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
terminologie commune; vocabulaire commun : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 4, Français, - terminologie%20commune
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pay data
1, fiche 5, Anglais, pay%20data
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- données de paie
1, fiche 5, Français, donn%C3%A9es%20de%20paie
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- données sur la paie 2, fiche 5, Français, donn%C3%A9es%20sur%20la%20paie
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
données de paie :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 5, Français, - donn%C3%A9es%20de%20paie
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- donnée de paie
- données de paye
- donnée de paye
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- Working Practices and Conditions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- employee involvement
1, fiche 6, Anglais, employee%20involvement
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A practice within an organization whereby, employees regularly participate in making decisions on how their work areas operate, including making suggestions for improvement planning, goal setting and monitoring performance. 2, fiche 6, Anglais, - employee%20involvement
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A cascading approach offers the opportunity to increase employee involvement and develop a common vocabulary in the organization. 3, fiche 6, Anglais, - employee%20involvement
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Régimes et conditions de travail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- participation des employés
1, fiche 6, Français, participation%20des%20employ%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une approche "en cascade" donne l'occasion d’accroître la participation des employés et d’établir un vocabulaire commun. 1, fiche 6, Français, - participation%20des%20employ%C3%A9s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- invoicing authority 1, fiche 7, Anglais, invoicing%20authority
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- autorisation des factures
1, fiche 7, Français, autorisation%20des%20factures
non officiel, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 7, Français, - autorisation%20des%20factures
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Financial and Budgetary Management
- Software
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Payment Inst ID 1, fiche 8, Anglais, Payment%20Inst%20ID
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Inst ID: instrument identification. 2, fiche 8, Anglais, - Payment%20Inst%20ID
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Payment Instrument Identification
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion budgétaire et financière
- Logiciels
Fiche 8, La vedette principale, Français
- No d'instrument de paiement
1, fiche 8, Français, No%20d%27instrument%20de%20paiement
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Numéro de reçu 1, fiche 8, Français, Num%C3%A9ro%20de%20re%C3%A7u
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 8, Français, - No%20d%27instrument%20de%20paiement
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Numéro d'instrument de paiement
- No de reçu
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Software
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- pay schedule table 1, fiche 9, Anglais, pay%20schedule%20table
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Logiciels
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tableau du calendrier de la paie
1, fiche 9, Français, tableau%20du%20calendrier%20de%20la%20paie
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 9, Français, - tableau%20du%20calendrier%20de%20la%20paie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Payer ID 1, fiche 10, Anglais, Payer%20ID
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Type tireur
1, fiche 10, Français, Type%20tireur
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 10, Français, - Type%20tireur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Software
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pay schedule object 1, fiche 11, Anglais, pay%20schedule%20object
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Logiciels
Fiche 11, La vedette principale, Français
- objet de calendrier de la paie
1, fiche 11, Français, objet%20de%20calendrier%20de%20la%20paie
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 11, Français, - objet%20de%20calendrier%20de%20la%20paie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Government Accounting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- non-control account 1, fiche 12, Anglais, non%2Dcontrol%20account
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- non control account
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Comptabilité publique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- compte non collectif
1, fiche 12, Français, compte%20non%20collectif
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 12, Français, - compte%20non%20collectif
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- non-accounts receivable receipt 1, fiche 13, Anglais, non%2Daccounts%20receivable%20receipt
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- non accounts receivable receipt
- non-account receivable receipt
- non account receivable receipt
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- reçu non C/D
1, fiche 13, Français, re%C3%A7u%20non%20C%2FD
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 13, Français, - re%C3%A7u%20non%20C%2FD
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
C/D : compte débiteur. 1, fiche 13, Français, - re%C3%A7u%20non%20C%2FD
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- reçu non C-D
- reçu non compte débiteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Banking
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- non-bankable 1, fiche 14, Anglais, non%2Dbankable
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Non-bankable receipt. 1, fiche 14, Anglais, - non%2Dbankable
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- non bankable
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Banque
Fiche 14, La vedette principale, Français
- non négociable en banque 1, fiche 14, Français, non%20n%C3%A9gociable%20en%20banque
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 14, Français, - non%20n%C3%A9gociable%20en%20banque
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-12-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- non-referenced budget 1, fiche 15, Anglais, non%2Dreferenced%20budget
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- non referenced budget
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 15, La vedette principale, Français
- budget non référencé
1, fiche 15, Français, budget%20non%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 15, Français, - budget%20non%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- budget non-référencé
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Software
- Financial and Budgetary Management
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bulk approve for spending 1, fiche 16, Anglais, bulk%20approve%20for%20spending
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Logiciels
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 16, La vedette principale, Français
- approbation en bloc des dépenses
1, fiche 16, Français, approbation%20en%20bloc%20des%20d%C3%A9penses
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 16, Français, - approbation%20en%20bloc%20des%20d%C3%A9penses
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Records Management (Management)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- EDI payment 1, fiche 17, Anglais, EDI%20payment
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
EDI: electronic data interchange. 2, fiche 17, Anglais, - EDI%20payment
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- electronic data interchange payment
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des documents (Gestion)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- paiement EDI
1, fiche 17, Français, paiement%20EDI
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 17, Français, - paiement%20EDI
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
EDI : échange de données informatisées. 2, fiche 17, Français, - paiement%20EDI
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- paiement par échange de données informatisées
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- functional security class 1, fiche 18, Anglais, functional%20security%20class
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 18, La vedette principale, Français
- catégorie de sécurité fonctionnelle
1, fiche 18, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20fonctionnelle
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CSF 1, fiche 18, Français, CSF
nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 18, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20fonctionnelle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- CUA option 1, fiche 19, Anglais, CUA%20option
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
CUA: Common User Access. 2, fiche 19, Anglais, - CUA%20option
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Common User Acces option
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- option CUA
1, fiche 19, Français, option%20CUA
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 19, Français, - option%20CUA
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
CUA : interface commune d’accès. 2, fiche 19, Français, - option%20CUA
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- option interface commune d'accès
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Software
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- DR INTRA 1, fiche 20, Anglais, DR%20INTRA
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 20, La vedette principale, Français
- INTRA DR 1, fiche 20, Français, INTRA%20DR
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nom d’un champ. 1, fiche 20, Français, - INTRA%20DR
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 20, Français, - INTRA%20DR
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Software
- Finance
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- entitlement/deduction 1, fiche 21, Anglais, entitlement%2Fdeduction
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- entitlement - deduction
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Logiciels
- Finances
Fiche 21, La vedette principale, Français
- admissibilité/retenue
1, fiche 21, Français, admissibilit%C3%A9%2Fretenue
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 21, Français, - admissibilit%C3%A9%2Fretenue
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- admissibilité - retenue
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Client Options 1, fiche 22, Anglais, Client%20Options
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Options client
1, fiche 22, Français, Options%20client
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 22, Français, - Options%20client
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Software
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bulk approval 1, fiche 23, Anglais, bulk%20approval
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Logiciels
Fiche 23, La vedette principale, Français
- approbation en bloc
1, fiche 23, Français, approbation%20en%20bloc
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 23, Français, - approbation%20en%20bloc
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Software
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- bottom-up flag 1, fiche 24, Anglais, bottom%2Dup%20flag
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- bottom up flag
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 24, La vedette principale, Français
- code d'ascendance
1, fiche 24, Français, code%20d%27ascendance
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 24, Français, - code%20d%27ascendance
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Informatics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- data content cluster object 1, fiche 25, Anglais, data%20content%20cluster%20object
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Informatique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- objet agrégat de données
1, fiche 25, Français, objet%20agr%C3%A9gat%20de%20donn%C3%A9es
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 25, Français, - objet%20agr%C3%A9gat%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Finance
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bulk transmit 1, fiche 26, Anglais, bulk%20transmit
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- bulk transmission
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Finances
Fiche 26, La vedette principale, Français
- transmission en bloc
1, fiche 26, Français, transmission%20en%20bloc
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 26, Français, - transmission%20en%20bloc
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Software
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ID indicator 1, fiche 27, Anglais, ID%20indicator
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
ID: identity. 2, fiche 27, Anglais, - ID%20indicator
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- identity indicator
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 27, La vedette principale, Français
- indicateur de l'ID
1, fiche 27, Français, indicateur%20de%20l%27ID
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
ID : identité. 2, fiche 27, Français, - indicateur%20de%20l%27ID
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Chapitre 5 du Guide du gestionnaire. 1, fiche 27, Français, - indicateur%20de%20l%27ID
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 27, Français, - indicateur%20de%20l%27ID
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- indicateur de l'identité
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Software
- Special-Language Phraseology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- bulk finalize 1, fiche 28, Anglais, bulk%20finalize
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Logiciels
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- mettre au point en bloc 1, fiche 28, Français, mettre%20au%20point%20en%20bloc
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Version 3.1. 1, fiche 28, Français, - mettre%20au%20point%20en%20bloc
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 28, Français, - mettre%20au%20point%20en%20bloc
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- mise au point en bloc
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Customer (external) 1, fiche 29, Anglais, Customer%20%28external%29
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Subledger account. 1, fiche 29, Anglais, - Customer%20%28external%29
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Client - externe
1, fiche 29, Français, Client%20%2D%20externe
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 29, Français, - Client%20%2D%20externe
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Cliente - externe
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
DAO: Departmental Accounting Office. 2, fiche 30, Anglais, - DAO%20ID
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
ID: Identification. 2, fiche 30, Anglais, - DAO%20ID
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Departmental Accounting Office ID
- DAO Identification
- Departmental Accounting Office Identification
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- No BCM
1, fiche 30, Français, No%20BCM
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 30, Français, - No%20BCM
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
BCM : Bureau comptable ministériel. 2, fiche 30, Français, - No%20BCM
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
No : Numéro. 2, fiche 30, Français, - No%20BCM
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Numéro BCM
- No Bureau comptable ministériel
- Numéro du Bureau comptable ministériel
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
FCT: Financial Control Table; GL: General Ledger. 2, fiche 31, Anglais, - FCT%2FGL
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Financial Control Table/General Ledger
- FCT/General Ledger
- Financial Control Table/GL
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 31, La vedette principale, Français
- TCF/GL
1, fiche 31, Français, TCF%2FGL
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
TCF : table de contrôle financier; GL : grand livre. 2, fiche 31, Français, - TCF%2FGL
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 31, Français, - TCF%2FGL
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Table de contrôle financier/Grand livre
- Table de contrôle financier/GL
- TCF/Grand livre
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- delegation matrix checking 1, fiche 32, Anglais, delegation%20matrix%20checking
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 32, La vedette principale, Français
- vérification de la matrice de délégation
1, fiche 32, Français, v%C3%A9rification%20de%20la%20matrice%20de%20d%C3%A9l%C3%A9gation
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 32, Français, - v%C3%A9rification%20de%20la%20matrice%20de%20d%C3%A9l%C3%A9gation
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Software
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Bulk Finalize List 1, fiche 33, Anglais, Bulk%20Finalize%20List
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Liste - Mettre au point en bloc
1, fiche 33, Français, Liste%20%2D%20Mettre%20au%20point%20en%20bloc
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 33, Français, - Liste%20%2D%20Mettre%20au%20point%20en%20bloc
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Liste : Mettre au point en bloc
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- originating entity 1, fiche 34, Anglais, originating%20entity
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- entité d'origine
1, fiche 34, Français, entit%C3%A9%20d%27origine
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 34, Français, - entit%C3%A9%20d%27origine
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Software
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- name change history 1, fiche 35, Anglais, name%20change%20history
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 35, La vedette principale, Français
- historique modification du nom
1, fiche 35, Français, historique%20modification%20du%20nom
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- hist. modification du nom 1, fiche 35, Français, hist%2E%20modification%20du%20nom
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 35, Français, - historique%20modification%20du%20nom
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Software
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- customer ID 1, fiche 36, Anglais, customer%20ID
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
ID: identification. 2, fiche 36, Anglais, - customer%20ID
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- customer identification
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 36, La vedette principale, Français
- numéro de client
1, fiche 36, Français, num%C3%A9ro%20de%20client
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 36, Français, - num%C3%A9ro%20de%20client
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Software
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- GUS mailbox 1, fiche 37, Anglais, GUS%20mailbox
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
GUS: General Utility Service. 2, fiche 37, Anglais, - GUS%20mailbox
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- General Utility Service mailbox
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 37, La vedette principale, Français
- boîte aux lettres des SUG
1, fiche 37, Français, bo%C3%AEte%20aux%20lettres%20des%20SUG
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 37, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres%20des%20SUG
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
SUG : Services utilitaires génériques. 1, fiche 37, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres%20des%20SUG
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- boîte aux lettres des Services utilitaires génériques
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- copy invoice 1, fiche 38, Anglais, copy%20invoice
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- copier la facture 1, fiche 38, Français, copier%20la%20facture
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Option de menu. 1, fiche 38, Français, - copier%20la%20facture
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 38, Français, - copier%20la%20facture
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Customer Invoice - Remit 1, fiche 39, Anglais, Customer%20Invoice%20%2D%20Remit
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Facture client - payer
1, fiche 39, Français, Facture%20client%20%2D%20payer
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Dans menu déroulant Facture du module Gestion des revenus. 1, fiche 39, Français, - Facture%20client%20%2D%20payer
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 39, Français, - Facture%20client%20%2D%20payer
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Software
- Finance
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- financial control table 1, fiche 40, Anglais, financial%20control%20table
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Logiciels
- Finances
Fiche 40, La vedette principale, Français
- table de contrôle financier
1, fiche 40, Français, table%20de%20contr%C3%B4le%20financier
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 40, Français, - table%20de%20contr%C3%B4le%20financier
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Finance
- Informatics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- debtor initiated IS 1, fiche 41, Anglais, debtor%20initiated%20IS
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Finances
- Informatique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- RI créé par le débiteur
1, fiche 41, Français, RI%20cr%C3%A9%C3%A9%20par%20le%20d%C3%A9biteur
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 41, Français, - RI%20cr%C3%A9%C3%A9%20par%20le%20d%C3%A9biteur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- invoicing authority 1, fiche 42, Anglais, invoicing%20authority
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- personne autorisée à approuver les factures
1, fiche 42, Français, personne%20autoris%C3%A9e%20%C3%A0%20approuver%20les%20factures
non officiel, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 42, Français, - personne%20autoris%C3%A9e%20%C3%A0%20approuver%20les%20factures
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Software
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- OLDE function 1, fiche 43, Anglais, OLDE%20function
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 43, La vedette principale, Français
- fonction de SDED
1, fiche 43, Français, fonction%20de%20SDED
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 43, Français, - fonction%20de%20SDED
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- batch processes 1, fiche 44, Anglais, batch%20processes
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 44, La vedette principale, Français
- processus de traitement par lots
1, fiche 44, Français, processus%20de%20traitement%20par%20lots
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 44, Français, - processus%20de%20traitement%20par%20lots
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- client identifier 1, fiche 45, Anglais, client%20identifier
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- identificateur du client
1, fiche 45, Français, identificateur%20du%20client
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 45, Français, - identificateur%20du%20client
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Cancel Payment 1, fiche 46, Anglais, Cancel%20Payment
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Annuler le paiement 1, fiche 46, Français, Annuler%20le%20paiement
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 46, Français, - Annuler%20le%20paiement
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- allotment children 1, fiche 47, Anglais, allotment%20children
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 47, La vedette principale, Français
- affectations sub.
1, fiche 47, Français, affectations%20sub%2E
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Nom d’un champ. 1, fiche 47, Français, - affectations%20sub%2E
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 47, Français, - affectations%20sub%2E
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Software
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- audit table 1, fiche 48, Anglais, audit%20table
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 48, La vedette principale, Français
- table de vérification
1, fiche 48, Français, table%20de%20v%C3%A9rification
proposition, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 48, Français, - table%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Accounting
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Entitlement Deduction CD 1, fiche 49, Anglais, Entitlement%20Deduction%20CD
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Subledger account. 1, fiche 49, Anglais, - Entitlement%20Deduction%20CD
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Comptabilité
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Code d'admission retenue
1, fiche 49, Français, Code%20d%27admission%20retenue
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 49, Français, - Code%20d%27admission%20retenue
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Software
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Approved state 1, fiche 50, Anglais, Approved%20state
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 50, La vedette principale, Français
- état Approuvé
1, fiche 50, Français, %C3%A9tat%20Approuv%C3%A9
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 50, Français, - %C3%A9tat%20Approuv%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- client record 1, fiche 51, Anglais, client%20record
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- enregistrement de client
1, fiche 51, Français, enregistrement%20de%20client
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 51, Français, - enregistrement%20de%20client
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Software
- Finance
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- entitlement/deduction line object override 1, fiche 52, Anglais, entitlement%2Fdeduction%20line%20object%20override
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- entitlement - deduction line object override
- entitlement/deduction line object over-ride
- entitlement - deduction line object over-ride
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Logiciels
- Finances
Fiche 52, La vedette principale, Français
- remplacement de l'article d'exécution d'admissibilité/retenue
1, fiche 52, Français, remplacement%20de%20l%27article%20d%27ex%C3%A9cution%20d%27admissibilit%C3%A9%2Fretenue
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 52, Français, - remplacement%20de%20l%27article%20d%27ex%C3%A9cution%20d%27admissibilit%C3%A9%2Fretenue
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Software
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Cancellation Failure report 1, fiche 53, Anglais, Cancellation%20Failure%20report
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 53, La vedette principale, Français
- rapport des Échecs d'annulation
1, fiche 53, Français, rapport%20des%20%C3%89checs%20d%27annulation
proposition, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 53, Français, - rapport%20des%20%C3%89checs%20d%27annulation
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Software
- Government Accounting
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- IS recipient 1, fiche 54, Anglais, IS%20recipient
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- bénéficiaire du RI
1, fiche 54, Français, b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20du%20RI
nom masculin et féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 54, Français, - b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20du%20RI
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- FCB Departmental Codes Table 1, fiche 55, Anglais, FCB%20Departmental%20Codes%20Table
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 55, Anglais, - FCB%20Departmental%20Codes%20Table
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Departmental Codes Table
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Table des codes ministériels BCF
1, fiche 55, Français, Table%20des%20codes%20minist%C3%A9riels%20BCF
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 55, Français, - Table%20des%20codes%20minist%C3%A9riels%20BCF
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 55, Français, - Table%20des%20codes%20minist%C3%A9riels%20BCF
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Table des codes ministériels du bloc de codage financier
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- FCB Scratchpad 1, fiche 56, Anglais, FCB%20Scratchpad
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 56, Anglais, - FCB%20Scratchpad
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Scratchpad
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Zone de travail du BCF
1, fiche 56, Français, Zone%20de%20travail%20du%20BCF
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 56, Français, - Zone%20de%20travail%20du%20BCF
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 56, Français, - Zone%20de%20travail%20du%20BCF
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Zone de travail du bloc de codage financier
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
- Government Accounting
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- I/IS Reference Table 1, fiche 57, Anglais, I%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Intra/IS Reference Table 1, fiche 57, Anglais, Intra%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
During the processing of the interdepartmental settlements initiated by an OGD (IS) or intradepartmental settlements initiated by an organization within your department (Intra), CDFS will attempt to associate each transaction with a financial code block (FCB) and approval unit. 1, fiche 57, Anglais, - I%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Tableau de référence INTRA/RI
1, fiche 57, Français, Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Tableau de référence I/RI 1, fiche 57, Français, Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20I%2FRI
nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Pendant le traitement des règlements interministériels (RI) créés par d’autres ministères ou celui des règlements interministériels créés par une organisation à l’intérieur de votre ministère (Intra), le SFMC tentera d’associer chaque opération à un bloc de codes financiers (BCF) et à une unité d’approbation. 1, fiche 57, Français, - Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 2, fiche 57, Français, - Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Table de référence Intra/RI
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- FCB Dist 1, fiche 58, Anglais, FCB%20Dist
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 58, Anglais, - FCB%20Dist
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Dist
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Distr. BCF
1, fiche 58, Français, Distr%2E%20BCF
non officiel
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 58, Français, - Distr%2E%20BCF
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Nom d’une fenêtre. 1, fiche 58, Français, - Distr%2E%20BCF
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 58, Français, - Distr%2E%20BCF
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Distr. du bloc de codage financier
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Software
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- bulk print 1, fiche 59, Anglais, bulk%20print
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- bulk printing
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 59, La vedette principale, Français
- impression en bloc
1, fiche 59, Français, impression%20en%20bloc
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 59, Français, - impression%20en%20bloc
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Software
- Government Accounting
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- general journal entry 1, fiche 60, Anglais, general%20journal%20entry
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- écriture de journal général
1, fiche 60, Français, %C3%A9criture%20de%20journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- EJG 1, fiche 60, Français, EJG
nom féminin
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 60, Français, - %C3%A9criture%20de%20journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- commitment validation indicator 1, fiche 61, Anglais, commitment%20validation%20indicator
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 61, La vedette principale, Français
- indicateur de validation de l'engagement
1, fiche 61, Français, indicateur%20de%20validation%20de%20l%27engagement
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Chapitre 10. 1, fiche 61, Français, - indicateur%20de%20validation%20de%20l%27engagement
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 61, Français, - indicateur%20de%20validation%20de%20l%27engagement
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Customer (internal) 1, fiche 62, Anglais, Customer%20%28internal%29
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Subledger account. 1, fiche 62, Anglais, - Customer%20%28internal%29
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Client - interne
1, fiche 62, Français, Client%20%2D%20interne
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 62, Français, - Client%20%2D%20interne
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Cliente - interne
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Software
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- claim with no advance 1, fiche 63, Anglais, claim%20with%20no%20advance
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 63, La vedette principale, Français
- demande sans avance
1, fiche 63, Français, demande%20sans%20avance
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 63, Français, - demande%20sans%20avance
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- DAO option 1, fiche 64, Anglais, DAO%20option
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
DAO: Departmental Accounting Office. 2, fiche 64, Anglais, - DAO%20option
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Departmental Accounting Office option
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- option BCM
1, fiche 64, Français, option%20BCM
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 64, Français, - option%20BCM
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
BCM : Bureau comptable ministériel. 2, fiche 64, Français, - option%20BCM
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- option du Bureau comptable ministériel
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- I/E code 1, fiche 65, Anglais, I%2FE%20code
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Internal/External code
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- code I/E 1, fiche 65, Français, code%20I%2FE
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
I/E : Interne/Externe. 1, fiche 65, Français, - code%20I%2FE
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Dans le chapitre 3 du Guide de l’utilisateur. 1, fiche 65, Français, - code%20I%2FE
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 65, Français, - code%20I%2FE
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- code Interne/Externe
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Software
- Finance
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- financial control key 1, fiche 66, Anglais, financial%20control%20key
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Logiciels
- Finances
Fiche 66, La vedette principale, Français
- clé de contrôle financier
1, fiche 66, Français, cl%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20financier
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
- CCF 1, fiche 66, Français, CCF
nom féminin
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 66, Français, - cl%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20financier
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Office Automation
- Computer Graphics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- confirmation box 1, fiche 67, Anglais, confirmation%20box
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Bureautique
- Infographie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- fenêtre de confirmation
1, fiche 67, Français, fen%C3%AAtre%20de%20confirmation
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 67, Français, - fen%C3%AAtre%20de%20confirmation
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
- Public Sector Budgeting
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- CRF / non CRF 1, fiche 68, Anglais, CRF%20%2F%20non%20CRF
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
CRF: Consolidated Revenue Fund. 2, fiche 68, Anglais, - CRF%20%2F%20non%20CRF
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Consolidated Revenue Fund / non Consolidated Revenue Fund
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
- Budget des collectivités publiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Trésor / hors Trésor
1, fiche 68, Français, Tr%C3%A9sor%20%2F%20hors%20Tr%C3%A9sor
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 68, Français, - Tr%C3%A9sor%20%2F%20hors%20Tr%C3%A9sor
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- batch driver 1, fiche 69, Anglais, batch%20driver
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 69, La vedette principale, Français
- programme de gestion des lots
1, fiche 69, Français, programme%20de%20gestion%20des%20lots
voir observation, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- pilote de traitement par lots 1, fiche 69, Français, pilote%20de%20traitement%20par%20lots
voir observation, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
programme de gestion des lots : traduction déjà adoptée dans le chapitre 3. 1, fiche 69, Français, - programme%20de%20gestion%20des%20lots
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
pilote de traitement par lots : Chapitre 13; fonction. 1, fiche 69, Français, - programme%20de%20gestion%20des%20lots
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 69, Français, - programme%20de%20gestion%20des%20lots
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Accounting
- Information Processing (Informatics)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Aged Receivables Summary 1, fiche 70, Anglais, Aged%20Receivables%20Summary
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Comptabilité
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Sommaire chronologique des débiteurs
1, fiche 70, Français, Sommaire%20chronologique%20des%20d%C3%A9biteurs
non officiel, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une enquête. 1, fiche 70, Français, - Sommaire%20chronologique%20des%20d%C3%A9biteurs
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 70, Français, - Sommaire%20chronologique%20des%20d%C3%A9biteurs
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Deposit Control Account 1, fiche 71, Anglais, Deposit%20Control%20Account
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Compte de contrôle des dépôts
1, fiche 71, Français, Compte%20de%20contr%C3%B4le%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 71, Français, - Compte%20de%20contr%C3%B4le%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Software
- Government Accounting
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- IS payable 1, fiche 72, Anglais, IS%20payable
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- RI créditeur 1, fiche 72, Français, RI%20cr%C3%A9diteur
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 72, Français, - RI%20cr%C3%A9diteur
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Cancel IS 1, fiche 73, Anglais, Cancel%20IS
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Annuler le RI
1, fiche 73, Français, Annuler%20le%20RI
non officiel
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 73, Français, - Annuler%20le%20RI
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Cancellation Requisition ID 1, fiche 74, Anglais, Cancellation%20Requisition%20ID
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
ID: identification. 2, fiche 74, Anglais, - Cancellation%20Requisition%20ID
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Cancellation Requisition Identification
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 74, La vedette principale, Français
- No de demande d'annulation
1, fiche 74, Français, No%20de%20demande%20d%27annulation
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 74, Français, - No%20de%20demande%20d%27annulation
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Numéro de demande d'annulation
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Software
- Finance
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- entitlement/deduction object 1, fiche 75, Anglais, entitlement%2Fdeduction%20object
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- entitlement - deduction object
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Logiciels
- Finances
Fiche 75, La vedette principale, Français
- objet d'admissibilité/retenue
1, fiche 75, Français, objet%20d%27admissibilit%C3%A9%2Fretenue
proposition, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 75, Français, - objet%20d%27admissibilit%C3%A9%2Fretenue
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- objet d'admissibilité - retenue
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
- Government Accounting
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Invoice menu 1, fiche 76, Anglais, Invoice%20menu
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- menu Facture
1, fiche 76, Français, menu%20Facture
non officiel, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 76, Français, - menu%20Facture
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Software
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- OTL transaction 1, fiche 77, Anglais, OTL%20transaction
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 77, La vedette principale, Français
- opération de dépassement
1, fiche 77, Français, op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9passement
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 77, Français, - op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9passement
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Finance
- Government Accounting
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- collected revenue 1, fiche 78, Anglais, collected%20revenue
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Finances
- Comptabilité publique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- revenus recouvrés
1, fiche 78, Français, revenus%20recouvr%C3%A9s
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 78, Français, - revenus%20recouvr%C3%A9s
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- revenu recouvré
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Finance
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- entitlement/deduction code 1, fiche 79, Anglais, entitlement%2Fdeduction%20code
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- entitlement - deduction code
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Finances
Fiche 79, La vedette principale, Français
- code d'admissibilité/retenue
1, fiche 79, Français, code%20d%27admissibilit%C3%A9%2Fretenue
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 79, Français, - code%20d%27admissibilit%C3%A9%2Fretenue
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- code d'admissibilité - retenue
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Software
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- offset transaction code 1, fiche 80, Anglais, offset%20transaction%20code
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 80, La vedette principale, Français
- code d'opération de compensation
1, fiche 80, Français, code%20d%27op%C3%A9ration%20de%20compensation
proposition, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 80, Français, - code%20d%27op%C3%A9ration%20de%20compensation
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Government Accounting
- Software
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- FCB key 1, fiche 81, Anglais, FCB%20key
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 81, Anglais, - FCB%20key
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- financial coding block key
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 81, La vedette principale, Français
- clé BCF
1, fiche 81, Français, cl%C3%A9%20BCF
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 81, Français, - cl%C3%A9%20BCF
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 81, Français, - cl%C3%A9%20BCF
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- clé du bloc de codage financier
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- FCB Process List 1, fiche 82, Anglais, FCB%20Process%20List
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 82, Anglais, - FCB%20Process%20List
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Process List
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Liste des traitements des BCF
1, fiche 82, Français, Liste%20des%20traitements%20des%20BCF
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 82, Français, - Liste%20des%20traitements%20des%20BCF
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 82, Français, - Liste%20des%20traitements%20des%20BCF
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Liste des traitements des blocs de codage financier
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Software
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- over the limit settlement 1, fiche 83, Anglais, over%20the%20limit%20settlement
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 83, La vedette principale, Français
- règlement en dépassement
1, fiche 83, Français, r%C3%A8glement%20en%20d%C3%A9passement
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 83, Français, - r%C3%A8glement%20en%20d%C3%A9passement
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- FCB Composite Table 1, fiche 84, Anglais, FCB%20Composite%20Table
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 84, Anglais, - FCB%20Composite%20Table
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Composite Table
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Table des composés BCF
1, fiche 84, Français, Table%20des%20compos%C3%A9s%20BCF
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 84, Français, - Table%20des%20compos%C3%A9s%20BCF
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 84, Français, - Table%20des%20compos%C3%A9s%20BCF
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Table des composés du bloc de codage financier
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Taxation
- Information Processing (Informatics)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- federal tax rate 1, fiche 85, Anglais, federal%20tax%20rate
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Fiscalité
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- taux de taxe fédérale
1, fiche 85, Français, taux%20de%20taxe%20f%C3%A9d%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Remplace le nom erroné «taux d’impôt fédéral». 1, fiche 85, Français, - taux%20de%20taxe%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 85, Français, - taux%20de%20taxe%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Cancelled SPS IS 1, fiche 86, Anglais, Cancelled%20SPS%20IS
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
SPS: Standard Payment System. 2, fiche 86, Anglais, - Cancelled%20SPS%20IS
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Cancelled Standard Payment System IS
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 86, La vedette principale, Français
- RI du SNP annulé
1, fiche 86, Français, RI%20du%20SNP%20annul%C3%A9
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 86, Français, - RI%20du%20SNP%20annul%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
SNP : Système normalisé des paiements. 2, fiche 86, Français, - RI%20du%20SNP%20annul%C3%A9
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- RI du Système normalisé des paiements annulé
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- operational control table 1, fiche 87, Anglais, operational%20control%20table
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- table de contrôle des opérations
1, fiche 87, Français, table%20de%20contr%C3%B4le%20des%20op%C3%A9rations
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 87, Français, - table%20de%20contr%C3%B4le%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Software
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Customer Invoice object 1, fiche 88, Anglais, Customer%20Invoice%20object
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 88, La vedette principale, Français
- objet de Facture du client
1, fiche 88, Français, objet%20de%20Facture%20du%20client
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 88, Français, - objet%20de%20Facture%20du%20client
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Informatics
- Software
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- EAA signature 1, fiche 89, Anglais, EAA%20signature
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
EAA: electronic authorization and authentication. 2, fiche 89, Anglais, - EAA%20signature
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- electronic authorization and authentication signature
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Informatique
- Logiciels
Fiche 89, La vedette principale, Français
- signature d'AAE
1, fiche 89, Français, signature%20d%27AAE
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 89, Français, - signature%20d%27AAE
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
AAE : autorisation et authentification électroniques. 2, fiche 89, Français, - signature%20d%27AAE
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- signature d'autorisation et authentification électroniques
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- FCB Payroll Override 1, fiche 90, Anglais, FCB%20Payroll%20Override
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 90, Anglais, - FCB%20Payroll%20Override
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Payroll Override
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Remplacement du BCF pour la paie
1, fiche 90, Français, Remplacement%20du%20BCF%20pour%20la%20paie
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 90, Français, - Remplacement%20du%20BCF%20pour%20la%20paie
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 90, Français, - Remplacement%20du%20BCF%20pour%20la%20paie
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Remplacement du bloc de codage financier pour la paie
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Software
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- bottom-up save 1, fiche 91, Anglais, bottom%2Dup%20save
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- bottom up save
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 91, La vedette principale, Français
- sauvegarde ascendante
1, fiche 91, Français, sauvegarde%20ascendante
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 91, Français, - sauvegarde%20ascendante
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Finance
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- financial reporting object 1, fiche 92, Anglais, financial%20reporting%20object
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Finances
Fiche 92, La vedette principale, Français
- objet de rapport financier
1, fiche 92, Français, objet%20de%20rapport%20financier
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 92, Français, - objet%20de%20rapport%20financier
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Office Automation
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Client Specific 1, fiche 93, Anglais, Client%20Specific
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bureautique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Propres au client 1, fiche 93, Français, Propres%20au%20client
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Objet du module Accès et Rapports. 1, fiche 93, Français, - Propres%20au%20client
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 93, Français, - Propres%20au%20client
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Finance
- Software
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- commitment object 1, fiche 94, Anglais, commitment%20object
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Finances
- Logiciels
Fiche 94, La vedette principale, Français
- objet d'engagement
1, fiche 94, Français, objet%20d%27engagement
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 94, Français, - objet%20d%27engagement
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- FCB Relationship Table 1, fiche 95, Anglais, FCB%20Relationship%20Table
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 95, Anglais, - FCB%20Relationship%20Table
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Relationship Table
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Table des relations BCF
1, fiche 95, Français, Table%20des%20relations%20BCF
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 95, Français, - Table%20des%20relations%20BCF
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 95, Français, - Table%20des%20relations%20BCF
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Table des relations du bloc de codage financier
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Software
- Government Accounting
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- IS details zoom 1, fiche 96, Anglais, IS%20details%20zoom
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- zoom détails RI
1, fiche 96, Français, zoom%20d%C3%A9tails%20RI
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 96, Français, - zoom%20d%C3%A9tails%20RI
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Accounting
- Software
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- G/L entity 1, fiche 97, Anglais, G%2FL%20entity
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
G/L: general ledger. 2, fiche 97, Anglais, - G%2FL%20entity
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- general ledger entity
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Comptabilité
- Logiciels
Fiche 97, La vedette principale, Français
- entité du GL
1, fiche 97, Français, entit%C3%A9%20du%20GL
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- entité du grand livre 1, fiche 97, Français, entit%C3%A9%20du%20grand%20livre
nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Chapitre 3 du Guide de l’utilisateur. 1, fiche 97, Français, - entit%C3%A9%20du%20GL
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 97, Français, - entit%C3%A9%20du%20GL
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- CANCELLED SUCCESSFULLY 1, fiche 98, Anglais, CANCELLED%20SUCCESSFULLY
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 98, La vedette principale, Français
- ANNULATION RÉUSSIE
1, fiche 98, Français, ANNULATION%20R%C3%89USSIE
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 98, Français, - ANNULATION%20R%C3%89USSIE
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
- Software
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- FCB Payroll Distribution 1, fiche 99, Anglais, FCB%20Payroll%20Distribution
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
FCB: financial coding block. 2, fiche 99, Anglais, - FCB%20Payroll%20Distribution
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Financial Coding Block Payroll Distribution
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
- Logiciels
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Ventilation du BCF pour la paie
1, fiche 99, Français, Ventilation%20du%20BCF%20pour%20la%20paie
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
BCF : bloc de codage financier. 2, fiche 99, Français, - Ventilation%20du%20BCF%20pour%20la%20paie
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 99, Français, - Ventilation%20du%20BCF%20pour%20la%20paie
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Ventilation du bloc de codage financier pour la paie
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Informatics
- Finance
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Coding Definition menu 1, fiche 100, Anglais, Coding%20Definition%20menu
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Informatique
- Finances
Fiche 100, La vedette principale, Français
- menu Définition du codage
1, fiche 100, Français, menu%20D%C3%A9finition%20du%20codage
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Vocabulaire établi pour la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 1, fiche 100, Français, - menu%20D%C3%A9finition%20du%20codage
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :