TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VOCAL IMAGE [1 fiche]

Fiche 1 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
  • Television Arts
DEF

A technique used to create prompt and accurate subtitles for live television programmes by dictating what is heard to a speech recogniser.

CONT

... respeaking is essentially repeating what is heard, inserting the right punctuation, editing when necessary (condensing information to keep up with the speakers because sometimes they speak very fast especially on news broadcasts). In doing this, respeaking involves a complex mental process: hearing one thing, saying another thing, whilst keeping the main ideas and trying to keep a bit the flavour of the programme for the deaf viewers ...

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Technique qui permet le sous-titrage en temps réel d’émissions télévisées au moyen de la technologie de reconnaissance automatique de la voix.

CONT

Le sous-titrage vocal [...] Dans un studio insonorisé [...] un sous-titreur assis devant un écran voit l'image de l'intervenant transmis par télédistribution et répète ce qu'il entend. Le système qui reconnaît la voix, transcrit ses paroles; le texte qui en résulte est codé puis acheminé par ligne téléphonique à un encodeur [...] La diffusion des sous-titres [...] se fait ensuite par télédistribution [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
  • Televisión (Artes escénicas)
DEF

Técnica de producción de subtítulos [en tiempo real de programas de televisión] mediante reconocimiento de habla.

CONT

En los fragmentos del programa donde los diálogos corresponden a un guion previamente elaborado, los subtítulos se preparan con antelación y son emitidos de manera sincronizada y con ayuda de un operador. En los fragmentos donde los diálogos son improvisados, los subtítulos se crean en tiempo real mediante la técnica conocida como rehablado, la más extendida para el subtitulado de programas de TV.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :