TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
2-CHLORO-1-METHYLBENZENE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 1-chloro-2-methylbenzene
1, fiche 1, Anglais, 1%2Dchloro%2D2%2Dmethylbenzene
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 2-chlorotoluene 1, fiche 1, Anglais, 2%2Dchlorotoluene
correct
- 2-chloro-1-methylbenzene 1, fiche 1, Anglais, 2%2Dchloro%2D1%2Dmethylbenzene
correct
- o-chlorotoluene 2, fiche 1, Anglais, o%2Dchlorotoluene
correct, voir observation
- OCT 3, fiche 1, Anglais, OCT
correct
- OCT 3, fiche 1, Anglais, OCT
- ortho-chlorotoluene 4, fiche 1, Anglais, ortho%2Dchlorotoluene
voir observation, vieilli
- 1-methyl-2-chlorobenzene 1, fiche 1, Anglais, 1%2Dmethyl%2D2%2Dchlorobenzene
correct
- 2-methylchlorobenzene 1, fiche 1, Anglais, 2%2Dmethylchlorobenzene
correct
- o-tolyl chloride 3, fiche 1, Anglais, o%2Dtolyl%20chloride
correct
- ortho-tolyl chloride 4, fiche 1, Anglais, ortho%2Dtolyl%20chloride
voir observation, vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1-chloro-2-methylbenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 1, Anglais, - 1%2Dchloro%2D2%2Dmethylbenzene
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 4, fiche 1, Anglais, - 1%2Dchloro%2D2%2Dmethylbenzene
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C7H7Cl 5, fiche 1, Anglais, - 1%2Dchloro%2D2%2Dmethylbenzene
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 1-chloro-2-méthylbenzène
1, fiche 1, Français, 1%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- 2-chlorotoluène 1, fiche 1, Français, 2%2Dchlorotolu%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-chloro-1-méthylbenzène 1, fiche 1, Français, 2%2Dchloro%2D1%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- o-chlorotoluene 2, fiche 1, Français, o%2Dchlorotoluene
correct, voir observation, nom masculin
- ortho-chlorotoluene 1, fiche 1, Français, ortho%2Dchlorotoluene
voir observation, nom masculin, vieilli
- 1-méthyl-2-chlorobenzène 1, fiche 1, Français, 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dchlorobenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-méthylchlorobenzène 1, fiche 1, Français, 2%2Dm%C3%A9thylchlorobenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- chlorure d’o-tolyle 1, fiche 1, Français, chlorure%20d%26rsquo%3Bo%2Dtolyle
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure d’ortho-tolyle 1, fiche 1, Français, chlorure%20d%26rsquo%3Bortho%2Dtolyle
voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1-chloro-2-méthylbenzène : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 1, Français, - 1%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 1, fiche 1, Français, - 1%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C7H7Cl 3, fiche 1, Français, - 1%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :