TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AJOUTE TRAIN [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- empirical learning
1, fiche 1, Anglais, empirical%20learning
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Learning mechanism whereby the system sets up its experiments in cooperation with human teachers. It records the result of learning with assertions that can themselves induce further learning. 2, fiche 1, Anglais, - empirical%20learning
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- apprentissage empirique
1, fiche 1, Français, apprentissage%20empirique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans l'apprentissage empirique, le système acquiert des connaissances de façon locale. Par exemple, s’il est en train de résoudre un problème et qu'une nouvelle règle l'aide à résoudre ce problème, il l'ajoute à sa base de connaissances, pourvu qu'elle ne contredise pas les règles déjà connues de lui. 2, fiche 1, Français, - apprentissage%20empirique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje empírico
1, fiche 1, Espagnol, aprendizaje%20emp%C3%ADrico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-05-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- overrun
1, fiche 2, Anglais, overrun
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- overs 1, fiche 2, Anglais, overs
correct
- overplus 1, fiche 2, Anglais, overplus
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An allowance of sheets over the minimum quantity required for a job to compensate for any spoilage during printing as well as for makeready and other ancillary operations. 1, fiche 2, Anglais, - overrun
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- feuilles de passe
1, fiche 2, Français, feuilles%20de%20passe
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- passe 1, fiche 2, Français, passe
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Quantité de papier ajouté au chiffre du tirage pour tenir compte des réglages, de la mise en train et des feuilles défectueuses. 1, fiche 2, Français, - feuilles%20de%20passe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La passe est généralement exprimée en un pourcentage qui varie selon le chiffre de tirage, la qualité du travail et le nombre de passages sur machine que nécessite l’impression. 2, fiche 2, Français, - feuilles%20de%20passe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-04-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- filler car 1, fiche 3, Anglais, filler%20car
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- filler traffic 1, fiche 3, Anglais, filler%20traffic
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Filler traffic is only added to a train if it is required to bring the train up to maximum length or tonnage. 1, fiche 3, Anglais, - filler%20car
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- wagon complémentaire
1, fiche 3, Français, wagon%20compl%C3%A9mentaire
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Wagon chargé dont l'acheminement n’ est pas urgent et qu'on ajoute à un train pour donner à ce dernier sa longueur telle [qu'elle a été] déterminée par la section Étude des services. 1, fiche 3, Français, - wagon%20compl%C3%A9mentaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- car taken in a train
1, fiche 4, Anglais, car%20taken%20in%20a%20train
uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
car taken in a train: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 4, Anglais, - car%20taken%20in%20a%20train
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- véhicule ajouté au train
1, fiche 4, Français, v%C3%A9hicule%20ajout%C3%A9%20au%20train
nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
véhicule ajouté au train : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 4, Français, - v%C3%A9hicule%20ajout%C3%A9%20au%20train
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- taken in a train
1, fiche 5, Anglais, taken%20in%20a%20train
uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
taken in a train: term officially approved by CP Rail. 1, fiche 5, Anglais, - taken%20in%20a%20train
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ajouté au train
1, fiche 5, Français, ajout%C3%A9%20au%20train
uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ajouté au train : terme uniformisé par CP Rail. 1, fiche 5, Français, - ajout%C3%A9%20au%20train
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :