TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALERTE MATERIELS MEDICAUX [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Medical Instruments and Devices
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The use of vacuum assisted delivery devices and fetal Subgaleal Haemorrhage
1, fiche 1, Anglais, The%20use%20of%20vacuum%20assisted%20delivery%20devices%20and%20fetal%20Subgaleal%20Haemorrhage
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Medical Devices Directorate, No. 110, February 23, 1999, Ottawa, of the "Alert: medical devices". 1, fiche 1, Anglais, - The%20use%20of%20vacuum%20assisted%20delivery%20devices%20and%20fetal%20Subgaleal%20Haemorrhage
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- The use of vacuum assisted delivery devices and fOetal Subgaleal Haemorrhage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Utilisation de ventouses à pression négative et hémorragie sous-galéale chez le fœtus
1, fiche 1, Français, Utilisation%20de%20ventouses%20%C3%A0%20pression%20n%C3%A9gative%20et%20h%C3%A9morragie%20sous%2Dgal%C3%A9ale%20chez%20le%20f%26oelig%3Btus
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, Direction des médicaments et des matériels médicaux, numéro 10, le 23 février 1999, Ottawa, de l'«Alerte :matériels médicaux». 1, fiche 1, Français, - Utilisation%20de%20ventouses%20%C3%A0%20pression%20n%C3%A9gative%20et%20h%C3%A9morragie%20sous%2Dgal%C3%A9ale%20chez%20le%20f%26oelig%3Btus
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
- Telephones
- Electromagnetism
- Medical Instruments and Devices
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- digital cellular phone interference with cardiac pacemakers 1, fiche 2, Anglais, digital%20cellular%20phone%20interference%20with%20cardiac%20pacemakers
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Téléphones
- Électromagnétisme
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interférence entre les téléphones cellulaires numériques et les stimulateurs cardiaques
1, fiche 2, Français, interf%C3%A9rence%20entre%20les%20t%C3%A9l%C3%A9phones%20cellulaires%20num%C3%A9riques%20et%20les%20stimulateurs%20cardiaques
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source :Alerte-Matériels médicaux, nº 108. 1, fiche 2, Français, - interf%C3%A9rence%20entre%20les%20t%C3%A9l%C3%A9phones%20cellulaires%20num%C3%A9riques%20et%20les%20stimulateurs%20cardiaques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Incidents involving patient lifts
1, fiche 3, Anglais, Incidents%20involving%20patient%20lifts
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
From the Alert: medical devices, Issued by the Medical Devices Directorate, Health Canada, No. 109, March 20, 1997. 1, fiche 3, Anglais, - Incidents%20involving%20patient%20lifts
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Incidents liés à l’utilisation de lève-patients
1, fiche 3, Français, Incidents%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Butilisation%20de%20l%C3%A8ve%2Dpatients
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
De l'Alerte :matériels médicaux, publié par la Direction des médicaments et des matériels médicaux, Santé Canada, numéro 109, le 20 mars 1997. 1, fiche 3, Français, - Incidents%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Butilisation%20de%20l%C3%A8ve%2Dpatients
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-09-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Alert: medical devices
1, fiche 4, Anglais, Alert%3A%20medical%20devices
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Issued by the Medical Devices Directorate, Irregular, Ottawa. To the attention of: nursing, CCU/ICU, biomedical engineering, maintenance, occupational health and safety, materiel management, housekeeping and laundry staff. 1, fiche 4, Anglais, - Alert%3A%20medical%20devices
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Alerte: matériels médicaux
1, fiche 4, Français, Alerte%3A%20mat%C3%A9riels%20m%C3%A9dicaux
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, publié par la Direction des médicaments et des matériels médicaux, Ottawa. Ce communiqué Alerte est destiné aux professionnels de la santé des services suivants : soins infirmiers, unités de soins intensifs, génie biomédical, entretien, santé et sécurité au travail, gestion du matériel, entretien ménager et buanderie. 1, fiche 4, Français, - Alerte%3A%20mat%C3%A9riels%20m%C3%A9dicaux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :