TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AMPLEUR DOMMAGE [4 fiches]

Fiche 1 2014-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Radiation Protection
DEF

A measure of the dose to a tissue or organ designed to reflect the amount of harm caused to the tissue or organ.

OBS

The equivalent dose is obtained by multiplying the absorbed dose by a "radiation weighting factor" to allow for the biological effectiveness of the various types of radiation in causing harm to tissue. The unit of measurement is the sievert (Sv).

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Radioprotection
DEF

Mesure de la dose au tissu ou à l'organe, visant à rendre compte de l'ampleur du dommage causé.

OBS

La dose équivalente est obtenue en multipliant la dose absorbée par un «facteur de pondération radiologique» pour tenir compte de l’efficacité biologique de différents rayonnements à causer des dommages au tissu ou à l’organe considéré. L’unité de mesure est le sievert (Sv).

OBS

La dose équivalente est une grandeur de protection [et] ne doit pas être confondue avec l’équivalent de dose, qui est une grandeur opérationnelle, utilisée en dosimétrie, et qui est la quantité mesurée par un dosimètre.

OBS

dose équivalente : terme publié au Journal officiel de la République française le 18 juin 2004.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Protección contra la radiación
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

A rapid response to an injurious agent that serves to deliver mediators of host defense—leukocytes and plasma proteins—to the site of injury.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
CONT

Le déroulement d’une inflammation est dépendant du type d’agent, du taux de gravité et de l'ampleur du dommage subi. On fait une distinction entre une inflammation aiguë et chronique. Une inflammation aiguë apparaît en quelques heures, au maximum dans les 2 jours. Dans la plupart des cas l'inflammation est assez intense mais de courte durée. Une inflammation chronique débute bien plus lentement, suit un déroulement moins intense mais reste continuellement présente.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
DEF

[Inflamación] de iniciación brusca, con síntomas muy manifiestos y de corta duración.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

Inflammation that is persistent over time, due to the continuation of an acute stimulus, repeated bouts of acute inflammation, or the continuation over time of a low-grade, subclinical focus. It is characterized by mononuclear cell infiltration and the proliferation of fibroblasts, and frequently leads to scarring.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
CONT

Le déroulement d’une inflammation est dépendant du type d’agent, du taux de gravité et de l'ampleur du dommage subi. On fait une distinction entre une inflammation aiguë et chronique. Une inflammation aiguë apparaît en quelques heures, au maximum dans les 2 jours. Dans la plupart des cas l'inflammation est assez intense mais de courte durée. Une inflammation chronique débute bien plus lentement, suit un déroulement moins intense mais reste continuellement présente.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
DEF

Inflamación de duración prolongada en la que se pueden observar simultáneamente signos de inflamación activa, destrucción tisular y de intentos de curación; todo esto debido a la incapacidad de responder frente a lesiones agudas.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Assurances
Terme(s)-clé(s)
  • ampleur du dommage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Seguros
DEF

Alcance o extensión de los daños producidos por un siniestro.

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :