TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ANETH [14 fiches]

Fiche 1 2025-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
CONT

... 30 days earlier seeding does not mean you get a 30 day earlier harvest. It might give you only 10 early days at the end of the growing season. But that 10 days is nothing to sneeze at. Having early crop on some fields lets you harvest them earlier, which reduces risk of frost, hail, wind, insects and other enemies. Early harvests often produce higher grade and they spread the workload.

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
CONT

Conseils pour une récolet précoce. Plusieurs légumes et fines herbes dont les graines sont semées en pleine terre doivent être éclaircis peu après qu'ils ont commencé à pousser. C'est le cas, par exemple, de la roquette, du chou frisé, de la bette à carde, de l'aneth, du persil, du cerfeuil et du basilic. Vous devez enlever plus ou moins un semis sur deux pour donner l'espace nécessaire aux plantes que vous souhaitez garder. Les jeunes semis ainsi retirés agrémentent à merveille les salades et les sautés, et ils garnissent parfaitement les repas printaniers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
CONT

La cosecha temprana, también denominada cosecha precoz o anticipada es una práctica cultural que consiste en permitirle a la planta fructificar y ser cosechada en los primeros años del cultivo.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Apiaceae.

OBS

false fennel: common name also used to refer to the species Eupatorium leptophyllum.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Apiaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Umbelliferae (Apiaceae).

OBS

dill: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Umbelliferae (Apiaceae).

OBS

aneth : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada(2003).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments: natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The [terms "dillweed," "dill leaf" and] "dill weed" [apply] equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

dill weed: term standardized by ISO.

OBS

Anethum graveolens: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l’arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «aneth» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

aneth : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Anethum graveolens : nom scientifique de la plante dont est tirée l’épice.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Food Preservation and Canning
DEF

A pickled cucumber flavoured with dill.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Conservation des aliments et conserverie
OBS

Dans certains pays, le mot «concombres» désigne des fruits de grande dimension, tandis que le mot «cornichons» s’applique aux fruits de petite taille. La [norme pour les cornichons (concombres) en conserve du Codex Alimentarius] englobe l’ensemble des produits susmentionnés indépendamment des pratiques commerciales propres à chaque pays.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Pharmacology
DEF

A colorless or pale yellow oil having a sweetish acrid taste that is obtained from the dried ripe fruits of the dill and is used as an aromatic carminative and as a flavoring agent.

OBS

dill: ... a European herb (Anethum graveolens) with aromatic foliage and seeds both of which are used in flavoring pickles and other foods.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
  • Pharmacologie
DEF

Liquide huileux, incolore ou jaune pâle, tiré des graines séchées d’Anethum graveolens(aneth odorant).

OBS

Utilisations : parfumerie, liqueurs, thérapeutique, savonnerie.

Terme(s)-clé(s)
  • essence de fenouil bâtard
  • huile de fenouil bâtard

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
  • Industria del perfume y cosméticos
  • Farmacología
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Plant Biology
  • Plant and Crop Production
DEF

A plant which requires light for a shorter period than it would normally receive from daylight in order to induce flowering; e.g Chrysanthemum and Poinsettia.

CONT

Other plants, however, use photoperiodism to time the flowering response. These plants fall into two major groups that are traditionally designated as long-day and short-day plants.

CONT

Short-day plants, such as many chrysanthemums, typically time their flowering for fall or winter when the nights are progressively lengthening.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Biologie végétale
  • Cultures (Agriculture)
DEF

[...] plante [...] qui ne [fleurit] qu’après des périodes d’obscurité supérieures à un seuil [...]

CONT

Garner et Allard notèrent que plusieurs espèces fleurissaient après une série de jours courts ou de nuits longues, comme le suggérèrent les études ultérieures. Ces espèces, comme le xanthium, le chrysanthème, la poinsettia et le volubilis, furent baptisées plantes nyctipériodiques(plantes de jour court) ;d’autres, comme la betterave, l'aneth, l'ivraie, l'épinard, la jusquiame, le radis, une variété de tabac ainsi que de nombreuses céréales, désignées sous le nom de plantes héméropériodiques(plantes de jour long), suivent le processus inverse : elles commencent à éclore lorsque les jours s’allongent.

CONT

Nyctipériodique. Se dit d’un végétal qui exige des nuits longues pour pouvoir fleurir. (On distingue les plantes nyctipériodiques «préférantes» (leur floraison est seulement favorisée par les jours courts) et les plantes nyctipériodiques «absolues» qui, pour fleurir, ont absolument besoin de nuits longues (certains chrysanthèmes].

Terme(s)-clé(s)
  • plante de jours courts
  • nyctipériodique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Biología vegetal
  • Producción vegetal
DEF

Planta que florece cuando el período de oscuridad es más largo que cierto valor crítico.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2009-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Plant Biology
  • Plant and Crop Production
DEF

A plant which requires light for a longer period than it would normally receive from daylight in order to induce flowering; e.g Saintpaulia.

CONT

Long-day plants flower only when the daily period of illumination exceeds some critical duration.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Biologie végétale
  • Cultures (Agriculture)
DEF

[...] plante [...] qui ne [fleurit] que lorsque la durée du jour est supérieure à un seuil [...]

CONT

Garner et Allard notèrent que plusieurs espèces fleurissaient après une série de jours courts ou de nuits longues, comme le suggérèrent les études ultérieures. Ces espèces, comme le xanthium, le chrysanthème, la poinsettia et le volubilis, furent baptisées plantes nyctipériodiques(plantes de jour court) ;d’autres, comme la betterave, l'aneth, l'ivraie, l'épinard, la jusquiame, le radis, une variété de tabac ainsi que de nombreuses céréales, désignées sous le nom de plantes héméropériodiques(plantes de jour long), suivent le processus inverse : elles commencent à éclore lorsque les jours s’allongent.

OBS

Leur mise à fleur est plus hâtée si la durée quotidienne d’éclairement devient plus longue, et elle est, normalement et à très peu près, la plus hâtée en éclairement continu.

Terme(s)-clé(s)
  • plante longidiurne
  • plante de jours longs

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Biología vegetal
  • Producción vegetal
DEF

Planta que florece sólo cuando el período de luz excede una longitud crítica.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Industrial Crops
  • Spices and Condiments
DEF

a plant, drug, or medicine characterized by a fragrant smell and usually by a warm pungent taste (as ginger, cinnamon, and spices).

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Culture des plantes industrielles
  • Épices et condiments
DEF

Substance naturelle à odeur pénétrante.

OBS

Les limites entre aromates, condiments, épices sont très imprécises et variables suivant les auteurs, d’autant plus qu’une même substance peut appartenir à plus d’une de ces catégories. On peut considérer que c’est l’odeur qui définit l’aromate et le goût qui définit l’épice.

OBS

Exemples d’aromates :aneth, anis, carvi, céleri, coriandre, basilic, marjolaine, menthe, laurier, estragon.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
Conserver la fiche 10

Fiche 11 1987-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Pharmacology

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Pharmacologie
CONT

L'essence d’aneth des Indes orientales contient seule l'apiol d’aneth, utilisé comme stomachique et diurétique.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1986-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Cooking and Gastronomy

Français

Domaine(s)
  • Cuisine et gastronomie

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1983-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1983-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :