TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ANTIDERAPANT [83 fiches]

Fiche 1 2022-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Floor Coverings
CONT

In areas that may become slippery when wet, anti-skid mats [are] often used to prevent injuries from accidental falls. Anti-skid mats are layers of patterned rubber or plastic that are placed on the ground or on treacherous areas, such as stairs or ladders.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et revêtements de sol
CONT

Le tapis antidérapant est un produit incontournable dans un grand nombre de domaines industriels pour tout ce qui relève de la sécurité du personnel. Concrètement, un tapis antidérapant a pour but de réduire considérablement les risques de chutes et de glissades, permettant ainsi d’éviter les blessures des employés.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Trucking (Road Transport)
DEF

A differential equipped with a device which maintains traction when the wheels slip or rotate at different speeds.

OBS

anti-spin differential; non-slip differential; positive traction differential: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • antispin differential
  • nonslip differential

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Camionnage
DEF

Mécanisme qui limite la fonction primaire du différentiel, en empêchant les deux roues motrices d’un véhicule de tourner à des vitesses très différentes l’une de l’autre.

OBS

On appelle «couple positif» le couple appliqué, par le biais d’un différentiel à glissement limité, à celle des deux roues qui adhère le mieux au sol («roue lente»); ce couple est retiré à la roue qui patine («roue rapide»), laquelle est freinée et se voit appliquer ce qu’on appelle le «couple négatif».

OBS

différentiel autobloquant; différentiel antidérapant; différentiel à blocage automatique : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • différentiel auto-bloquant

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas de transmisión (Vehículos automotores y bicicletas)
  • Equipo de seguridad (Vehículos automotores y bicicletas)
  • Transporte por camión
DEF

Diferencial provisto de un mecanismo que reduce el deslizamiento de las ruedas cuando éstas patinan y no giran a la misma velocidad.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Stairs and Stairways

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Escaliers

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Environment

Français

Domaine(s)
  • Environnement
CONT

[...] des copeaux de bois imprégnés d’un fondant écologique sont utilisés sur les routes et trottoirs du centre-ville. Cet antidérapant lié à un fondant routier permettrait en un seul épandage de sécuriser pendant 5 jours la voie ainsi traitée.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Interiors
  • Air Safety

Français

Domaine(s)
  • Aménagement intérieur des aéronefs
  • Sécurité (Transport aérien)
OBS

tracé du parcours d’évacuation antidérapant : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique(CUTA) – Opérations aériennes.

Terme(s)-clé(s)
  • tracé du parcours d’évacuation anti-dérapant

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
  • Safety (Water Transport)
  • Occupational Health and Safety

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
  • Sécurité (Transport par eau)
  • Santé et sécurité au travail

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Occupational Health and Safety
  • Safety (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Santé et sécurité au travail
  • Sécurité (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
  • Footwear (Clothing)
CONT

To play curling, curlers wear shoes with two different types of sole. To one foot (the grip foot), a grip sole allows the initial push in the hack and gives stability while sweeping. To the other foot (the sliding foot), a sliding sole eases the slide on the ice while delivering the rock and sweeping or brushing the ice in front of a moving rock.

OBS

The expression "curling boots" is improper, since curlers are using low-cut shoes to play.

Français

Domaine(s)
  • Curling
  • Chaussures (Vêtements)
CONT

Au curling, les joueurs portent des chaussures avec deux types de semelle. À un pied(le pied antidérapant), une semelle antidérapante permet la poussée au départ et la stabilité au moment d’effectuer le balayage. À l'autre pied(le pied de glissade), une semelle de glisse permet la glissade sur la glace au moment de placer sa pierre ou de balayer ou de brosser devant une pierre en mouvement.

OBS

L’expression «bottes de curling» est inappropriée puisque les curleurs utilisent des chaussures à coupe basse pour donner plus d’aise au pied en jouant.

Terme(s)-clé(s)
  • bottes de curling

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
DEF

A system of controls for aircraft brakes that relieves hydraulic pressure at wheels that are about to skid or lock-up.

CONT

The anti-skid system limits the braking on each main wheel independently to allow maximum braking efficiency under all runway conditions. Basically, as a wheel almost stops rotating and is about to skid, the system detects this and reduces the braking pressure to that wheel, thus avoiding a skid.

CONT

The anti-skid system consists of two dual servo control valves, a wheel speed transducer in each main wheel, an anti-skid control box, four indicator lights and a control switch.

OBS

The anti-skid system is the airplane version of ... the anti-lock braking system (ABS) in cars.

OBS

anti-skid unit: term standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • antiskid unit
  • antiskid device
  • anti-skid control system

Français

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
CONT

Le système d’antidérapage règle la pression hydraulique exercée sur les freins par les pilotes. Il fournit l’effort maximal admissible en fonction de la surface de la piste, en essayant de réduire au minimum l’usure des pneus et d’optimiser la distance de freinage. Pour ce faire, l’unité de commande de freinage calcule la vitesse de rotation des roues selon les signaux envoyés par les quatre transducteurs de vitesse. Lorsque la vitesse de rotation d’une des roues est inférieure à la moyenne de vitesse de rotation des autres roues, il y a probablement dérapage, et la pression exercée sur le frein est relâchée. La vitesse de rotation de la roue revient ensuite à la vitesse moyenne, et le freinage normal est rétabli.

OBS

système d’antidérapage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

système antidérapant : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tren de aterrizaje (Industria aeronáutica)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

The piece of non-slip material on the snowboard, attached to the back binding.

OBS

The stomp pad provides a place to rest [the snowboarder's] back foot when getting on or off a lift.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Pièce d’un matériau antidérapant sur un surf, attachée à l'arrière de la fixation.

OBS

L’appui-pied sert d’endroit pour reposer le pied arrière lorsque le [planchiste] embarque ou descend d’un remonte-pente.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2012-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Materials
  • Stairs and Stairways
CONT

A quarry tile can be used as either a step or riser. A cover tile is used as a riser. An out corner tile, rounded on two sides, is used at the corner of a step. A step nose tile, is used at the front edge of a step. A bullnose tile, rounded on one edge, is used as either a step or a riser at the end of a course of tiles.

OBS

Nosing: That portion of a stair tread projecting beyond the face of the riser immediately below.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de maçonnerie
  • Escaliers
OBS

Le nez [ou nez de marche] désigne aussi toute pièce rapportée par vissage ou collage sur cette partie de la marche(bande de bois, carreaux spéciaux, profilés en métal, caoutchouc ou plastique), pour la protéger, servir d’antidérapant et/ou maintenir un revêtement.

OBS

astragale. Partie d’une marche en saillie devant la contre-marche.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Life
  • Occupational Health and Safety
  • Toxicology
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes
  • Santé et sécurité au travail
  • Toxicologie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Occupational Health and Safety
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Santé et sécurité au travail
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2010-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Epidemiology
  • Microbiology and Parasitology
CONT

Contamination control mats have been used for many years (...) as an aid in preventing the transfer of bacteria-carrying particles in dust on equipment and on the soles of footwear from dirty to clean areas such as operating theatres.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Épidémiologie
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

Tapis antidérapant qui retient toutes les particules venant à son contact.

CONT

Les tapis décontaminants. (...) Ce tapis trouve de nombreuses applications dans tous les endroits où il est nécessaire de maintenir une propreté rigoureuse: salles d’hôpitaux, salles d’ordinateurs, laboratoires biologiques, pharmaceutiques, photographiques, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2008-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Terme(s)-clé(s)
  • antiskid tire
  • anti skid tire
  • non skid tire
  • nonskid tire
  • anti-skid tyre
  • antiskid tyre
  • anti skid tyre
  • nonskid tyre
  • non skid tyre

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

The recommended landing distances in the CRFI [Canadian Runway Friction Index] table are based on standard pilot techniques for minimum distance landings from 50 feet, including an approach from a 3° glideslope, a firm touchdown, minimum delay to nose lowering, minimum delay time to deployment of ground lift dump devices, minimum delay time to application of brakes and reverse thrust, and sustained maximum antiskid braking until stopped.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs
  • Pilotage et navigation aérienne
CONT

Les distances d’atterrissage recommandées dans le tableau des CRFI [coefficients canadiens de frottement sur piste] sont basées sur des techniques couramment utilisées par les pilotes pour effectuer des atterrissages sur des distances minimales à partir d’une hauteur de 50 pieds, comme une approche sur un alignement de descente de 3°, un toucher des roues ferme, un délai minimum avant l'abaissement du nez, un délai minimum avant la sortie des déporteurs sol, un délai minimum avant le serrage des freins et l'utilisation des inverseurs de poussée ainsi que le maintien du freinage antidérapant maximal jusqu'à l'immobilisation de l'appareil.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2006-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Construction
  • Rough Carpentry

Français

Domaine(s)
  • Construction
  • Charpenterie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción
  • Carpintería
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2006-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Household Articles - Various
OBS

ISO code: 09 33 06.

Français

Domaine(s)
  • Articles ménagers divers
OBS

Code ISO : 09 33 06.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artículos domésticos varios
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2006-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Floors and Ceilings
CONT

the ideal floor should be resistant to photographic chemicals, and to staining, watertight, durable, non-slipping when wet ... the surface is slip-proof.

Français

Domaine(s)
  • Planchers et plafonds
Terme(s)-clé(s)
  • plancher à revêtement antidérapant

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pisos y cielos rasos
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Household Articles - Various
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A rubber mat with suction cups on one side to protect from slips and falls while showering or taking a bath.

Français

Domaine(s)
  • Articles ménagers divers
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Tapis de caoutchouc muni de ventouses adhérant à la baignoire et servant à prémunir contre chutes ou glissades en prenant un bain ou une douche.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artículos domésticos varios
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2005-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
  • Horse Husbandry
DEF

Wedge-shaped pad in the sole of the hoof which acts as a shock absorber for the hoof.

CONT

The frog of the hoof is triangular or pyramidal in shape, the frog bears a close resemblance to the form of the plantar cushion, upon the lower surface of which ... it is moulded.

CONT

There are elastic properties within the frog that perform important services to the foot. It also acts as a secondary support system to the hoof. When the frog is healthy, in many horses, it will seek ground level, where the heels are, and aid them in shock absorption.

OBS

It contacts the ground at each step and aids in pumping blood.

Terme(s)-clé(s)
  • foot pad

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale
  • Élevage des chevaux
DEF

Partie du sabot qui se trouve prise dans la sole et dessine un V ouvert vers l’arrière.

CONT

La fourchette est cette espèce de triangle, ou de pyramide, qui forme le relief de l'arrière du pied. La palpation révèle que cette fourchette caoutchouteuse est formée de la corne du pied. Elle joue un rôle à la fois antidérapant et amortissant. Elle participe à l'irrigation sanguine du pied puisqu'elle renvoie le sang vers le haut à chaque foulée [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Anatomía animal
  • Cría de ganado caballar
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2005-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Life
  • Plumbing Fixtures
CONT

Safety Equipment: (For use in bathing and toilefing as needed): l. Bath Bench/Transfer Bench. 2. Hand-Held Shower Device. 3. Slip-Guards or Mat for Shower/Bath Tub. 4. Grab Bars as indicated (for use in shower & toileting). 5. Shower Chair. 6. Toilet Hi-Risers

CONT

Fill the bathtub 12 in. deep with cold water. Walk for 2 minutes with a stork-like gait, each time lifting your foot completely out of the water. Use slip guards to prevent falls.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes
  • Appareils sanitaires
OBS

P. ex. : bandes antidérapantes. (Voir justification complémentaire reproduite ci-après).

OBS

Dans la salle de bains. [...] choisir des revêtements de sols antidérapants. Utiliser des tapis de bains antidérapants. Par un traitement chimique, rendre les baignoires et douches ou les sols glissants plus rugueux. Mettre des nattes ou des bandes antidérapantes. Faire installer de nouvelles baignoires ou douches fabriquées avec du matériel antidérapant. Faire monter des poignées et des sièges spéciaux dans la baignoire et dans la douche.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2002-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Tourne-couvercle antidérapant.

Terme(s)-clé(s)
  • tourne couvercle

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2002-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction Materials
  • Concrete Preparation and Mixing

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)
  • Fabrication du béton
CONT

Le microgravillon 2-5 mm [...] obtenu par concassage [...] est antidérapant et résistant à l'abrasion [...] Son retrait est moindre [d’autant mieux que la quantité de grain de riz ajoutée est plus forte].

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2001-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
CONT

Aids for fixation.

OBS

ISO code: 24 27 06.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
CONT

Aide pour fixer.

OBS

Code ISO : 24 27 06.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2001-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Life
  • Floors and Ceilings
CONT

Nonslip materials for floors and stairs including: nonslip mats and nonslip tiles.

OBS

ISO code: 18 33 03.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes
  • Planchers et plafonds
CONT

Matériaux antidérapants pour les sols et escaliers comprenant : les tapis antidérapants et carrelages antidérapants.

OBS

Code ISO : 18 33 03.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2001-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
OBS

ISO code: 09 03 45.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

Code ISO : 09 03 45.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2001-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction Materials
CONT

Chemical resistant coatings for concrete floors, iron and steelwork, walkways and steps. Suitable for use with an anti-skid dressing for roads paths and steps.

Terme(s)-clé(s)
  • anti-skid dressing for roads
  • andi-skid dressing for road
  • antiskid dressing

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)
DEF

Enduit superficiel à caractéristiques antidérapantes accrues.

CONT

Toutefois l’absence de normes précises [...] fait que les enduits anti-dérapants sont des enrobés spéciaux (R.G.R.A., no 568, octobre 1980, p. 102).

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2001-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2000-12-27

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Components
  • Small Household Appliances
Terme(s)-clé(s)
  • non-skid foot

Français

Domaine(s)
  • Composants mécaniques
  • Petits appareils ménagers
OBS

Partie de la machine à trancher électrique.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2000-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
  • Occupational Health and Safety
CONT

Hip length, steel toe, anti-slip sole ...

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
  • Santé et sécurité au travail
OBS

«antidérapant »: Se dit d’un matériau, d’un revêtement possédant la propriété de diminuer la glissance.(Le matériau antidérapant peut concerner soit une partie mobile sur une surface glissante(chaussures, pneus, bille de stylo, etc.), soit une surface qui risque de devenir glissante dans certaines conditions(route, baignoire, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2000-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
OBS

Sailing terms.

OBS

Facilities/equipment.

Terme(s)-clé(s)
  • anti slip
  • deck treads

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

Terme de voile.

OBS

Installations/matériel.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2000-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Table Linen
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
Terme(s)-clé(s)
  • non slip matting

Français

Domaine(s)
  • Linge de table
  • Aides techniques pour personnes handicapées

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A sole made of a soft material, crepe or teflon, placed under the heel and toe of one of the curling shoes.

DEF

A piece of soft material having the form of a heel and sole and attached to one of the curling shoes, often with an elastic, to help the curler slide on the ice after having released a rock, or while sweeping or brushing the ice in front of a moving rock.

OBS

The foot with the slider is said the "sliding foot," "lead foot" or "front foot" and could be the right or the left foot of a curler. Usually, the material, a crepe sole or teflon slider, is of a removeable or slip-on type, but can be permanently attached to the shoe. Under the grip or pushing foot, is fixed or attached a gripper made of a non-skid material.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pièce de tissu doux, crêpe ou téflon, fixée en permanence ou attachée temporairement sous la semelle et le talon de l’une des chaussures de curling pour aider le curleur ou la curleuse à glisser sur la glace après avoir relâché la pierre en la lançant, ou au moment de balayer ou brosser la glace devant une pierre en mouvement.

OBS

Le pied dont la chaussure est équipée d’un glisseur est dit «pied de glissade», «pied de glisse» ou «pied avant», et peut être le pied droit ou le pied gauche d’un curleur ou d’une curleuse. Le glisseur peut être retenu par un élastique plutôt que d’être partie intégrante de la chaussure. Sous le pied antidérapant ou pied de poussée, on fixe ou attache une semelle antidérapante.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A shoe with a permanently attached rubber sole used as a gripper (on the grip foot) to play curling.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Chaussure à semelle fixe de caoutchouc, portée par un joueur de curling pour servir d’antidérapant sous son pied de poussée.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The foot with a slip-sole shoe on which a curler puts his or her weight while sliding on the sheet after having released a rock, as compared to the "trailing foot" or "trail foot" with the grip-sole shoe. The foot a curler is using to slide while sweeping or brushing the ice, as compared to the "grip foot," "pushing foot" or "rear foot.".

OBS

During a delivery or the sweeping or brushing of the ice, this foot is always in front of the "grip foot," "pushing foot" or "rear foot."

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pied portant une chaussure à semelle de crêpe ou de téflon sur lequel un curleur ou une curleuse porte son poids pour glisser sur la piste après le lâcher de la pierre, par opposition au «pied de traîne» portant une chaussure à semelle antidérapante. Pied qu'utilise un curleur, une curleuse, pour glisser tout en balayant ou brossant la glace, par opposition au pied de stabilité dit «pied antidérapant», «pied de poussée» ou «pied arrière».

OBS

Au cours d’un lancer ou du balayage ou brossage de la glace, ce pied est toujours devant le «pied antidérapant», «pied de poussée» ou «pied arrière».

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The foot in the hack from which a curler gets the impulse during the forward swing (a part of a rock delivery), is called the "hack foot"; a slide on the lead (or front) foot follows, and the hack foot becomes the "trailing foot" or "trail foot," the curler having his or her weight on his or her sliding foot while releasing a rock.

OBS

Usually a curler uses always the same foot as "sliding foot," "lead foot" or "front foot," his or her other foot being the "hack foot" which becomes the "trailing foot" or "trail foot" while he or she slides at the end of a delivery; this same foot becomes the "grip foot" or "pushing foot" when he or she sweeps or brushes the ice in front of a moving rock.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Pied dans l’appui-pied sur lequel un curleur, une curleuse, prend la poussée nécessaire durant l’élan vers l’avant pour lancer une pierre; il s’ensuit une glissade sur le pied de glisse ou pied avant, le pied d’appui devenant le «pied de traîne» ou «pied arrière» puisque le curleur ou la curleuse est en appui sur son pied de glisse au moment de lâcher la pierre.

OBS

Habituellement, un curleur, une curleuse utilise toujours le même pied comme «pied de glisse» ou «pied avant», l'autre pied étant le «pied d’appui» qui devient «pied de traîne(ou de traînée) »pendant la glissade de fin de lancer; ce même pied devient le «pied antidérapant» ou «pied de poussée» au moment du balayage ou du brossage de la glace devant une pierre en mouvement.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The foot a curler uses to push himself or herself while sweeping or brushing the ice, as compared to the "sliding foot," "leadfoot" or "front foot.".

OBS

During a delivery or the sweeping or brushing of the ice, this foot is always at the back of the "sliding foot," "lead foot" or front foot." In the last portion of a delivery, while the rock is released, this foot is the "trailing foot" or "trail foot.".

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pied portant une chaussure à semelle antidérapante qu’utilise un curleur ou une curleuse pour se pousser sur la glace tout en balayant ou brossant, par opposition au «pied de glissade», «pied de glisse» ou «pied avant».

OBS

Au cours d’un lancer ou du balayage ou brossage de la glace, ce pied est toujours derrière le «pied de glissade», «pied de glisse» ou «pied avant». Durant la dernière partie d’un lancer, au moment du lâcher de la pierre, ce pied devient le «pied de traîne».

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A rubber sole placed under one of the curling shoes.

DEF

A piece of non-skid material having the form of a sole and attached to one of the curling shoes, often with an elastic, to help the curler during the initial swing and serve as a stabilizer during the delivery of a rock, or while sweeping or brushing the ice.

OBS

The foot with the gripper is said the "grip foot," "pushing foot" or "rear foot" and could be the right or the left foot of a curler. Usually, the material is of a removeable or slip-on type, but can be permanently attached to the sole. Under the sliding or lead foot, is fixed or attached a crepe sole or teflon slider.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Semelle de caoutchouc fixée à la chaussure du «pied antidérapant» ou «pied de poussée».

DEF

Pièce de tissu antidérapant en forme de semelle, fixée en permanence ou attachée temporairement sous la semelle de l'une des chaussures de curling, pour servir d’appui au curleur ou à la curleuse avant l'élan, et de stabilisateur au moment du lancer de la pierre ou du balayage ou brossage de la glace devant une pierre en mouvement.

OBS

Le pied dont la chaussure est équipée d’une semelle antidérapante est dit «pied antidérapant», «pied de poussée» ou «pied arrière», et peut être le pied droit ou le pied gauche d’un curleur ou d’une curleuse. L'antidérapant peut être retenu par un élastique plutôt que d’être partie intégrante de la semelle de la chaussure. Sous le pied de glissade ou pied de glisse, on fixe ou attache une semelle de crêpe ou un glisseur en téflon.

Terme(s)-clé(s)
  • anti-dérapant

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1999-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The sole under the sliding foot of curling shoes.

OBS

Instead, a teflon slider can also be used. Under his/her grip foot, the curler puts a "grip sole.".

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

La semelle sous le pied de glissade de chaussures de curling.

OBS

Il pourrait également s’agir d’un glisseur en téflon. Sous le pied antidérapant, le curleur fixe une «semelle antidérapante».

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
Terme(s)-clé(s)
  • non skid surface deck
  • nonskid surface deck

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
Terme(s)-clé(s)
  • pont à revêtement antidérapant

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1997-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
Terme(s)-clé(s)
  • nonslip surfacing safety material
  • non-slip surfacing safety material

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1997-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: 1-GP-200Ma, 1985

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : 1-GP-200Ma, 1985

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1997-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: 1-GP-192Ma, 1985

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : 1-GP-192Ma, 1985

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1996-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Beams and Girders

Français

Domaine(s)
  • Poutres métalliques

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1996-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
DEF

Vehicle access step equipped with an antiskid material for greater safety.

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
DEF

Emmarchement de véhicule rendu sécuritaire par l'addition d’un matériau antidérapant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
  • Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
DEF

Escalón recubierto de un material antiderrapante.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1995-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
PHR

sudden slip, untimely slip.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[...] pour la terre battue, [la chaussure de tennis] doit offrir un dessin antidérapant afin d’éviter des glissades intempestives.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1995-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Floors and Ceilings

Français

Domaine(s)
  • Planchers et plafonds
OBS

Pour certains locaux, cuisines industrielles, abattoirs, etc., la difficulté consiste à trouver un équilibre entre le caractère antidérapant(antidérapance), qui nécessite une certaine rugosité, et la facilité d’entretien, qui suppose des surfaces sans aspérités.

OBS

Page 4, ASCOREN, Smac. dossier «flooring».

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1995-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
  • Protection of Life
  • Occupational Health and Safety

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
  • Sécurité des personnes
  • Santé et sécurité au travail
CONT

Lorsque, dans le lieu de travail, il y a risque de glisser, il faut porter des chaussures antidérapantes.

OBS

"antidérapant" : Se dit d’un matériau, d’un revêtement possédant la propriété de diminuer la glissance.(Le matériau antidérapant peut concerner soit une partie mobile sur une surface glissante(chaussures, pneus, bille de stylo, etc.), soit une surface qui risque de devenir glissante dans certaines conditions(route, baignoire, etc.)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Calzado y zapatería
  • Protección de las personas
  • Salud y seguridad en el trabajo
DEF

Calzado cuya suela se adhiere al suelo impidiendo resbalar

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1994-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Household Articles - Various
DEF

A mat or washable rug used to stand on when entering or leaving a bath.

Français

Domaine(s)
  • Articles ménagers divers
CONT

Tapis de bain : 3 dimensions(rectangulaire, rond, 1/2 ovale. Envers latex antidérapant.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1993-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Paperboard
DEF

Heavy paper or paperboard sheet placed between stacks, rows or layers of a product for unitized loads, to prevent product from shifting. Sheet may be treated with a tacky substance to increase holding power.

Français

Domaine(s)
  • Emballages en carton
DEF

Feuille de papier fort ou de carton que l’on place entre les files, rangées ou couches des produits constitués en unités de chargement, en vue de prévenir les glissements. Elle peut être enduite d’une substance collante qui en augmente le pouvoir de retenue.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1993-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Life
  • Slabs and Floor Surfacing (Building Elements)

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes
  • Dallages et chapes (Éléments du bâtiment)

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1992-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
CONT

The main function of a paved surface is to provide a hard, durable, non-slip surface ....

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
OBS

Antidérapant.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1992-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Plastic
DEF

A substance in the film or applied to the outer surface of a sack to increase the coefficient of friction.

OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Emballages en matières plastiques
DEF

Substance contenue dans le film ou appliquée à la surface extérieure d’un sac et destinée à augmenter le coefficient de friction.

OBS

Terme normalisé par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1992-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Upholstery Textiles

Français

Domaine(s)
  • Tapis et textile d'ameublement

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1991-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Paper

Français

Domaine(s)
  • Emballages en papier
DEF

Sac en papier constitué de plus de trois couches fibreuses, ayant subi un revêtement spécial antidérapant.

OBS

Proposé d’après "papier multicouches" (multiply paper) (normalisé ISO et AFNOR) et "papier avec traitement antiglisse", tiré de Emballages Magazine, no 438, p. 128.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1990-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Scaffolding
  • Protection of Life
  • Occupational Health and Safety

Français

Domaine(s)
  • Échafaudage
  • Sécurité des personnes
  • Santé et sécurité au travail
DEF

Dispositif ajouté aux pieds d’une échelle pour éviter qu’elle ne glisse.

OBS

"antidérapant", adjectif : Se dit d’un matériau, d’un revêtement possédant la propriété de diminuer la glissance.(Le matériau antidérapant peut concerner soit une partie mobile sur une surface glissante(chaussures, pneus, bille de stylo, etc.), soit une surface qui risque de devenir glissante dans certaines conditions(route, baignoire, etc.)

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1988-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
OBS

nonskid designs are formed on treads during the vulcaniza-tion process when inflation inside the tires expands them against an engraved mold presenting the desired design in reserve.

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
OBS

le tout est recouvert d’une couche de gomme portant à sa périphérie, sur la bande de roulement, des reliefs antidérapants.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1987-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
CONT

These control dot gloves feature an exclusive control dot plan for gripping and handling articles while one participates in sports, outdoor work or leisure activities. Hundreds of rubberized dots cover the palms and fingers of the gloves for firm gripping control.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1987-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Eating Utensils and Cutlery
  • Cutlery Manufacture
CONT

The knife should balance lightly in your hand and have a good non-slip grip.

Français

Domaine(s)
  • Couverts et coutellerie
  • Coutellerie
CONT

[Le couteau du chef] est muni d’un bon manche antidérapant qui lui confère un équilibre impeccable.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1986-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1986-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Transport of Goods
DEF

Any device used to block the load's lengthwise movement.

OBS

Examples: lag screw, anti-skid plate, etc.

Français

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
  • Transport de marchandises
DEF

Tout dispositif utilisé pour freiner le déplacement longitudinal du chargement.

OBS

Exemples : tire-fond, plaque antidérapante, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1986-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction Materials

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)
DEF

Revêtement obtenu en augmentant le pourcentage de gros gravillons dans la couche de surface d’une chaussée.

CONT

Les revêtements antidérapants sont particulièrement utiles dans les traverses des agglomérations (DRCR, L’équipement de la route et la sécurité routière, 1975, p. 21).

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1986-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Upholstery Textiles
CONT

Mats with non-slip latex backing.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et textile d'ameublement
OBS

Il s’agit de l’envers de tapis de salle de bains.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1984-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1983-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Equipment
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Restaurants)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

voitures de restauration.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1982-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Work Clothes
OBS

FIST 46-15-121

CONT

glove size 14, 5-finger, cotton, napped on inside, plastic coated, rough nonslip safety grip surface ...

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de travail
OBS

de surface rugueuse(SNST 78, 3-118) et antidérapant(NUTA 81, 208)

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1982-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Site Equipment
  • Do-it-yourself (Hobbies)
OBS

FIST 36-02-113. Syn.: non-skid ladder foot (FIST 36-01-113).

Français

Domaine(s)
  • Matériel de chantier
  • Bricolage
OBS

NUTA 78 p. 143.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1982-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing Fixtures
OBS

Neu-Victor - stain-resisting, porcelain enamelled steel recess bath with 5 1/2" wide rim seat - 1" straight tiling edge. - C.S.A. Certified. Also available with slip resistant surface.

Français

Domaine(s)
  • Appareils sanitaires
OBS

Neu-Victor-baignoire de niche en acier émail-porcelaine résistant aux taches avec bord-siège de 5 1/2" de largeur-arête de 1" pour le carrelage.-Attestation C. S. A. Aussi disponible avec fini antidérapant.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1982-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing Fixtures
OBS

Neu-Victor - stain-resisting, porcelain enamelled steel recess bath with 5 1/2" wide rim seat - 1" straight tiling edge. - C.S.A. Certified. Also available with slip resistant surface.

Français

Domaine(s)
  • Appareils sanitaires
OBS

Neu-Victor-baignoire de niche en acier émail-porcelaine résistant aux taches avec bord-siège de 5 1/2" de largeur-arête de 1" pour le carrelage.-Attestation C. S. A. Aussi disponible avec fini antidérapant.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1981-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1981-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Engineering (Military)
  • Engineering
  • Military (General)
OBS

Corrugated paper with embossed surface, to increase coefficient of friction; fibreboard cases made from the material will produce a more stable pallet load.

OBS

Term(s) officialized by the Department of National Defence

Français

Domaine(s)
  • Génie construction (Militaire)
  • Ingénierie
  • Militaire (Généralités)
OBS

Carton ondulé dont la surface rugueuse augmente le coefficient de friction. Les boîtes d’emballage en carton ondulé assurent une meilleure stabilité aux charges palettisées.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1981-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Organizations

Français

Domaine(s)
  • Organisations maritimes

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1980-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Safety
OBS

nonslip rubber tip (ladder)

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par rail)
OBS

embout caoutchouc antidérapant(échelle)

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1980-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Safety
OBS

nonslip rubber foot (ladder)

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par rail)
OBS

sabot caoutchouc antidérapant(échelle)

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1980-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
OBS

fourn. de bur. FIST, 78, 48-88-794.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
OBS

GUEM, 73, 154; doigtier de caoutchouc antidérapant dont on se sert pour tourner les pages d’un livre par exemple. hl1, 01. 79.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction Materials

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
  • Road Construction Materials

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Floors and Ceilings
CONT

The ideal floor should be resistant to photographic chemicals, water-tight, durable, non-slipping when wet.

Français

Domaine(s)
  • Planchers et plafonds
CONT

Le sol qui doit être étanche, résistant et antidérapant peut être constitué par un revêtement de carrelage céramique [...] qui se révèle inaltérable à l'action des produits chimiques.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :