TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APOTRE [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- knight-head
1, fiche 1, Anglais, knight%2Dhead
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- apôtre
1, fiche 1, Français, ap%C3%B4tre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pièce de renfort latéral accolée symétriquement de part et d’autre de l’étrave dans sa partie haute. 2, fiche 1, Français, - ap%C3%B4tre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- apóstoles
1, fiche 1, Espagnol, ap%C3%B3stoles
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-11-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Christian Theology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Epistle
1, fiche 2, Anglais, Epistle
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of the letters in the New Testament of the Bible. 2, fiche 2, Anglais, - Epistle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Théologies chrétiennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- épître
1, fiche 2, Français, %C3%A9p%C3%AEtre
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lettre écrite par un apôtre à une communauté chrétienne et insérée dans le Nouveau Testament. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9p%C3%AEtre
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans les écrits du Nouveau Testament, les épîtres sont nombreuses : lettres de saint Paul surtout, mais aussi lettre aux Hébreux, lettre de saint Jacques, lettres de saint Pierre, de saint Jean et de saint Jude. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9p%C3%AEtre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Teología cristiana
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- epístola
1, fiche 2, Espagnol, ep%C3%ADstola
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Las epístolas de la Biblia se encuentran en el Nuevo Testamento y están escritas en forma de cartas [...] 1, fiche 2, Espagnol, - ep%C3%ADstola
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- knighthead
1, fiche 3, Anglais, knighthead
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
knighthead: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - knighthead
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- apôtre d’écubier
1, fiche 3, Français, ap%C3%B4tre%20d%26rsquo%3B%C3%A9cubier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
apôtre d’écubier : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 3, Français, - ap%C3%B4tre%20d%26rsquo%3B%C3%A9cubier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-05-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Liturgy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- St. James The Great Day
1, fiche 4, Anglais, St%2E%20James%20The%20Great%20Day
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- St. James The Greater Day 2, fiche 4, Anglais, St%2E%20James%20The%20Greater%20Day
correct
- Saint James The Great Day 3, fiche 4, Anglais, Saint%20James%20The%20Great%20Day
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
St. James The Great Day is celebrated on April 30 following the Orthodox Christian calendar and on July 25 according to the Christian calendar. 4, fiche 4, Anglais, - St%2E%20James%20The%20Great%20Day
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Saint James The Greater Day
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Liturgies chrétiennes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fête du saint apôtre Jacques(le Majeur)
1, fiche 4, Français, f%C3%AAte%20du%20saint%20ap%C3%B4tre%20Jacques%28le%20Majeur%29
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La fête du saint apôtre Jacques(le Majeur) est célébrée le 30 avril pour le christianisme orthodoxe et le 25 juillet pour le christianisme occidental. 1, fiche 4, Français, - f%C3%AAte%20du%20saint%20ap%C3%B4tre%20Jacques%28le%20Majeur%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Liturgia cristiana
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Día de Santiago el Mayor
1, fiche 4, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20Santiago%20el%20Mayor
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
El Día de Santiago el Mayor se celebra el 30 de abril en el calendario religioso ortodoxo y el 25 de julio en el calendario cristiano. 2, fiche 4, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20Santiago%20el%20Mayor
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- apostlebird
1, fiche 5, Anglais, apostlebird
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- grey jumper 1, fiche 5, Anglais, grey%20jumper
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corcoracidae. 2, fiche 5, Anglais, - apostlebird
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - apostlebird
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- apôtre gris
1, fiche 5, Français, ap%C3%B4tre%20gris
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corcoracidae. 2, fiche 5, Français, - ap%C3%B4tre%20gris
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
apôtre gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - ap%C3%B4tre%20gris
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - ap%C3%B4tre%20gris
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Frontier Apostolate
1, fiche 6, Anglais, Frontier%20Apostolate
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
And, so was born a unique movement that he named Frontier Apostolate. Unique because, in the 35 years of its existence, more than 3,000 volunteers came from all over North America and Europe, indeed some from every continent, in response to his call. 2, fiche 6, Anglais, - Frontier%20Apostolate
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
After a year with the group, he moved to northen British Columbia to volunteer as a teacher with the Frontier Apostolate, a group that recruited volunteer teachers for the Catholic school system. 3, fiche 6, Anglais, - Frontier%20Apostolate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Apôtre de l'Ouest
1, fiche 6, Français, Ap%C3%B4tre%20de%20l%27Ouest
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-08-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Philosophy and Religion
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- The Society of Saint Peter the Apostle
1, fiche 7, Anglais, The%20Society%20of%20Saint%20Peter%20the%20Apostle
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Scarborough, Ontario. 1, fiche 7, Anglais, - The%20Society%20of%20Saint%20Peter%20the%20Apostle
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Saint Peter the Apostle Society
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Philosophie et religion
Fiche 7, La vedette principale, Français
- The Society of Saint Peter the Apostle
1, fiche 7, Français, The%20Society%20of%20Saint%20Peter%20the%20Apostle
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Scarborough (Ontario). 1, fiche 7, Français, - The%20Society%20of%20Saint%20Peter%20the%20Apostle
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Société de Saint-Pierre Apôtre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-04-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Paulist Fathers
1, fiche 8, Anglais, Paulist%20Fathers
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Paulists 1, fiche 8, Anglais, Paulists
correct, international
- Missionary Society of St Paul the Apostle 1, fiche 8, Anglais, Missionary%20Society%20of%20St%20Paul%20the%20Apostle
correct, international
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Also known as Missionary Society of St Paul the Apostle 1, fiche 8, Anglais, - Paulist%20Fathers
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Paulistes
1, fiche 8, Français, Paulistes
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Missionnaires de Saint Paul Apôtre 1, fiche 8, Français, Missionnaires%20de%20Saint%20Paul%20Ap%C3%B4tre
correct, international
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous le nom Missionnaires de Saint Paul Apôtre 1, fiche 8, Français, - Paulistes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- be a good companion
1, fiche 9, Anglais, be%20a%20good%20companion
verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- être un bon apôtre 1, fiche 9, Français, %C3%AAtre%20un%20bon%20ap%C3%B4tre
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-06-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pose as a paragon of virtue 1, fiche 10, Anglais, pose%20as%20a%20paragon%20of%20virtue
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- sham innocence 1, fiche 10, Anglais, sham%20innocence
verbe
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 10, La vedette principale, Français
- faire le bon apôtre 1, fiche 10, Français, faire%20le%20bon%20ap%C3%B4tre
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1983-04-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- evangelizer 1, fiche 11, Anglais, evangelizer
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
the preacher of a doctrine. 1, fiche 11, Anglais, - evangelizer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- apostle of the obvious 1, fiche 12, Anglais, apostle%20of%20the%20obvious
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
for obvious reasons - pour des raisons qui sautent aux yeux 1, fiche 12, Anglais, - apostle%20of%20the%20obvious
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 12, La vedette principale, Français
- apôtre de l'évidence 1, fiche 12, Français, ap%C3%B4tre%20de%20l%27%C3%A9vidence
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :