TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APP. [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Nervous System
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- primary progressive aphasia
1, fiche 1, Anglais, primary%20progressive%20aphasia
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PPA 1, fiche 1, Anglais, PPA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The term "primary progressive aphasia" (PPA) has been used to encompass all patients with progressive language impairment as the initial feature of a degenerative disorder. 2, fiche 1, Anglais, - primary%20progressive%20aphasia
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
PPA commonly begins as a subtle disorder of language, progressing to a nearly total inability to speak, in its most severe stage. The type or pattern of the language deficit may differ from patient to patient. The initial language disturbance may be fluent aphasia (i.e., the person may have normal or even increased rate of word production) or non-fluent aphasia (speech becomes effortful and the person produces fewer words). A less common variety begins with impaired word-finding and progressive deterioration of naming and comprehension, with relatively preserved articulation. 3, fiche 1, Anglais, - primary%20progressive%20aphasia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Système nerveux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aphasie primaire progressive
1, fiche 1, Français, aphasie%20primaire%20progressive
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 1, Français, APP
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'aphasie primaire progressive(APP) est un type d’aphasie causée par des lésions dégénératives au cerveau. [... ] Elle s’installe de manière insidieuse : les premiers symptômes se manifestent au niveau du langage, comme par le fait de chercher ses mots. 2, fiche 1, Français, - aphasie%20primaire%20progressive
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Nervous System
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- semantic variant primary progressive aphasia
1, fiche 2, Anglais, semantic%20variant%20primary%20progressive%20aphasia
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- svPPA 1, fiche 2, Anglais, svPPA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- semantic variant PPA 2, fiche 2, Anglais, semantic%20variant%20PPA
correct
- svPPA 2, fiche 2, Anglais, svPPA
correct
- svPPA 2, fiche 2, Anglais, svPPA
- semantic dementia 3, fiche 2, Anglais, semantic%20dementia
correct, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Semantic variant primary progressive aphasia (svPPA) is one of the language variants of frontotemporal dementia (FTD). In this variant, selective degeneration of the left anterior temporal lobe leads to a loss of semantic memory. Typical symptoms include poor confrontation naming, impaired single word comprehension, poor object/person knowledge, surface dyslexia, spared repetition, and spared motor speech with relatively preserved behavior and cognition. 1, fiche 2, Anglais, - semantic%20variant%20primary%20progressive%20aphasia
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Système nerveux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- variante sémantique de l’aphasie primaire progressive
1, fiche 2, Français, variante%20s%C3%A9mantique%20de%20l%26rsquo%3Baphasie%20primaire%20progressive
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- vsAPP 1, fiche 2, Français, vsAPP
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- démence sémantique 2, fiche 2, Français, d%C3%A9mence%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La vsAPP, anciennement connue sous le nom de démence sémantique, est la forme des APP [aphasies primaires progressives] la plus répandue [...] Cette maladie est caractérisée par une détérioration progressive de la mémoire sémantique. [...] L'altération de la mémoire sémantique s’exprime, lors de l'évaluation neuropsychologique, à travers des tâches évaluant la dénomination et la compréhension de mots. 1, fiche 2, Français, - variante%20s%C3%A9mantique%20de%20l%26rsquo%3Baphasie%20primaire%20progressive
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Analytical Chemistry
- Plastic Materials
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- apparent molar mass
1, fiche 3, Anglais, apparent%20molar%20mass
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- apparent relative molecular mass 1, fiche 3, Anglais, apparent%20relative%20molecular%20mass
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The molar mass calculated from experimental data without the application of appropriate corrections ... 1, fiche 3, Anglais, - apparent%20molar%20mass
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Its value would therefore not take into account corrections such as finite polymer concentration, association, preferential solvation, compositional heterogeneity or constitutional heterogeneity. 2, fiche 3, Anglais, - apparent%20molar%20mass
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Mapp: In the symbol, the capital letter "M" is italicized, and the letters "app" are written in subscript (Mapp). 2, fiche 3, Anglais, - apparent%20molar%20mass
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
apparent molar mass; apparent relative molecular mass; Mapp: terms and symbol standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 3, Anglais, - apparent%20molar%20mass
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Chimie analytique
- Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- masse molaire apparente
1, fiche 3, Français, masse%20molaire%20apparente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- masse moléculaire relative apparente 1, fiche 3, Français, masse%20mol%C3%A9culaire%20relative%20apparente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Masse molaire calculée à partir de résultats expérimentaux sans appliquer les corrections pertinentes [...] 1, fiche 3, Français, - masse%20molaire%20apparente
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Sa valeur ne tiendrait donc pas compte, par exemple, de la concentration du polymère fini, des associations, de la solvation la plus appropriée, de l’hétérogénéité du composé ou de celle des constituants. 2, fiche 3, Français, - masse%20molaire%20apparente
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Mapp : Dans le symbole, la lettre majuscule «M» s’écrit en italique, et les lettres «app» s’écrivent en indice(Mapp</sub>). 2, fiche 3, Français, - masse%20molaire%20apparente
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
masse molaire apparente; masse moléculaire relative apparente; Mapp : termes et symbole normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 3, Français, - masse%20molaire%20apparente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Química analítica
- Materiales plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- masa molar aparente
1, fiche 3, Espagnol, masa%20molar%20aparente
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- masa molecular relativa aparente 1, fiche 3, Espagnol, masa%20molecular%20relativa%20aparente
correct, nom féminin
- MAPP 1, fiche 3, Espagnol, MAPP
correct, nom féminin
- MAPP 1, fiche 3, Espagnol, MAPP
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Masa molar calculada a partir de datos experimentales sin aplicación de correcciones apropiadas, como para concentración de polímero finito, asociación, solvatación preferencial, heterogeneidad en la composición o en la constitución. 1, fiche 3, Espagnol, - masa%20molar%20aparente
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
MAPP, por sus siglas en inglés. 2, fiche 3, Espagnol, - masa%20molar%20aparente
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medication
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pan-Canadian Pharmaceutical Alliance
1, fiche 4, Anglais, pan%2DCanadian%20Pharmaceutical%20Alliance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- pCPA 2, fiche 4, Anglais, pCPA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... an alliance of the provincial, territorial and federal governments that collaborates on a range of public drug plan initiatives to increase and manage access to clinically effective and affordable drug treatments. 3, fiche 4, Anglais, - pan%2DCanadian%20Pharmaceutical%20Alliance
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The alliance negotiates on behalf of Canada's public drug plans to lower prices on brand name drugs and works to reduce the cost of generic medications as well. 4, fiche 4, Anglais, - pan%2DCanadian%20Pharmaceutical%20Alliance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médicaments
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Alliance pancanadienne pharmaceutique
1, fiche 4, Français, Alliance%20pancanadienne%20pharmaceutique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- APP 2, fiche 4, Français, APP
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] alliance des gouvernements provinciaux, territoriaux et fédéral qui collaborent sur une variété d’initiatives liées au régime public d’assurance-médicaments en vue d’améliorer et de gérer l’accès aux traitements médicamenteux qui sont cliniquement efficaces et abordables. 3, fiche 4, Français, - Alliance%20pancanadienne%20pharmaceutique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L’alliance négocie au nom des régimes publics d’assurance-médicaments du Canada afin de faire baisser les prix des médicaments de marque. Elle cherche également à faire réduire le coût des medicaments génériques. 4, fiche 4, Français, - Alliance%20pancanadienne%20pharmaceutique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Training of Personnel
- Military Training
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- apprentice
1, fiche 5, Anglais, apprentice
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- app 2, fiche 5, Anglais, app
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- apprentice trainee 3, fiche 5, Anglais, apprentice%20trainee
correct
- apprenticeship trainee 4, fiche 5, Anglais, apprenticeship%20trainee
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A worker who enters into agreement with an employer to learn a skilled trade through a special training period combining practical training with related off-the job technical instruction. 5, fiche 5, Anglais, - apprentice
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
apprentice: designation also used in the context of military training. 6, fiche 5, Anglais, - apprentice
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
apprentice; app: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 5, Anglais, - apprentice
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Perfectionnement et formation du personnel
- Instruction du personnel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- apprenti
1, fiche 5, Français, apprenti
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- app 2, fiche 5, Français, app
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- apprentie 3, fiche 5, Français, apprentie
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Généralement jeune travailleur [ou travailleuse] qui apprend, par l’exécution de travaux pratiques, un métier ou un art appliqué comportant des tâches complexes et précises. L’apprenti[e] travaille en usine ou en atelier sous la surveillance d’un maître qui le guide et le conseille. Selon un système de formation gradué, l’apprenti[e] acquiert ainsi une connaissance approfondie des secrets du métier ou de l’art auquel il [ou elle] se destine. Cette forme d’acquisition de connaissances du métier s’accompagne parfois de cours théoriques, mais la caractéristique propre de l’apprenti[e], c’est d’apprendre son métier tout en touchant une rémunération. 4, fiche 5, Français, - apprenti
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
apprenti : désignation au masculin également employé dans le contexte de l’instruction militaire. 5, fiche 5, Français, - apprenti
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
apprenti : Règlement sur l’assurance-chômage, 1978 (avec modifications jusqu’au 1er mars 1991). 6, fiche 5, Français, - apprenti
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
apprenti; app : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 5, Français, - apprenti
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Capacitación del personal
- Instrucción del personal militar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- aprendiz
1, fiche 5, Espagnol, aprendiz
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- aprendiza 2, fiche 5, Espagnol, aprendiza
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Persona que trabaja para otra con el objeto de aprender su oficio. 3, fiche 5, Espagnol, - aprendiz
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[En algunos países] existen contratos de aprendizaje con salarios bajos que introducen a los jóvenes en el mercado laboral y les capacitan para obtener un puesto de trabajo. 3, fiche 5, Espagnol, - aprendiz
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
aprendiz: término, definición y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 5, Espagnol, - aprendiz
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 6, Anglais, support
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- sp 2, fiche 6, Anglais, sp
correct, nom, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The action of a force, or portion thereof, which aids, protects, complements, or sustains any other force. 3, fiche 6, Anglais, - support
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
support: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 6, Anglais, - support
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
support; sp: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 6, Anglais, - support
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- appui
1, fiche 6, Français, appui
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- app 2, fiche 6, Français, app
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Action d’un groupement ou d’un détachement qui aide, couvre, élargit ou soutient la manœuvre d’un autre élément. 3, fiche 6, Français, - appui
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
appui : terme et définition normalisés par l’OTAN et uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 6, Français, - appui
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
appui; app : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 6, Français, - appui
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- apoyo
1, fiche 6, Espagnol, apoyo
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- project-based learning
1, fiche 7, Anglais, project%2Dbased%20learning
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- PBL 1, fiche 7, Anglais, PBL
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A teaching method in which students gain knowledge and skills by working for an extended period of time to investigate and respond to an engaging and complex question, problem, or challenge. 2, fiche 7, Anglais, - project%2Dbased%20learning
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Project-based learning is a dynamic approach to teaching in which students explore real-world problems and challenges. With this type of active and engaged learning, students are inspired to obtain a deeper knowledge of the subjects they're studying. 3, fiche 7, Anglais, - project%2Dbased%20learning
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- apprentissage par projets
1, fiche 7, Français, apprentissage%20par%20projets
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- APP 2, fiche 7, Français, APP
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Apprentissage par projets [...] Très centré sur l’élève, l’apprentissage par projets lui permet d’expérimenter le travail en équipe. La construction de relations authentiques avec les pairs, l’exploration de divers sujets et l’adoption d’une attitude de recherche sont des aspects présents tout au long de l’apprentissage par projets. [...] Par contre, un enseignant peut également proposer un projet précis. L’important ici est que la situation présentée stimule la curiosité, la motivation et le désir des élèves de s’impliquer. 3, fiche 7, Français, - apprentissage%20par%20projets
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Publication and Bookselling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Association of American Publishers
1, fiche 8, Anglais, Association%20of%20American%20Publishers
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- APP 2, fiche 8, Anglais, APP
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
... APP is dedicated to representing American publishing priorities worldwide and advancing the role of publishers in contemporary society. 2, fiche 8, Anglais, - Association%20of%20American%20Publishers
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- American Publishers Association
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Édition et librairie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Association of American Publishers
1, fiche 8, Français, Association%20of%20American%20Publishers
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
- APP 2, fiche 8, Français, APP
correct
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- American Publishers Association
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Layout (Graphic Arts)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- appendix
1, fiche 9, Anglais, appendix
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- appx 2, fiche 9, Anglais, appx
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Part following the final text page of a book ... [It] usually contains matter that is relevant but not essential to the body of the book ... 3, fiche 9, Anglais, - appendix
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
appendix; appx: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 9, Anglais, - appendix
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Maquette et mise en page
Fiche 9, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 9, Français, appendice
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- app 2, fiche 9, Français, app
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Document ajouté à un livre à titre de complément, sans qu’il soit essentiel à l’intégrité de l’œuvre. 3, fiche 9, Français, - appendice
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
appendice : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada. 4, fiche 9, Français, - appendice
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
appendice; app : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 9, Français, - appendice
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
- Maqueta y compaginación
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- apéndice
1, fiche 9, Espagnol, ap%C3%A9ndice
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-07-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- automatic approach mode
1, fiche 10, Anglais, automatic%20approach%20mode
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- auto G/S 2, fiche 10, Anglais, auto%20G%2FS
correct
- AUTO APP mode 3, fiche 10, Anglais, AUTO%20APP%20mode
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
G/S: glide slope. 4, fiche 10, Anglais, - automatic%20approach%20mode
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mode approche automatique
1, fiche 10, Français, mode%20approche%20automatique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- G/S auto 1, fiche 10, Français, G%2FS%20auto
correct, nom féminin, uniformisé
- mode AUTO APP 2, fiche 10, Français, mode%20AUTO%20APP
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
G/S : trajectoire de descente. 3, fiche 10, Français, - mode%20approche%20automatique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
mode approche automatique; G/S auto : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes. 3, fiche 10, Français, - mode%20approche%20automatique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-09-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
- Air Traffic Control
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- approach control service
1, fiche 11, Anglais, approach%20control%20service
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- APP 1, fiche 11, Anglais, APP
correct, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- approach control 2, fiche 11, Anglais, approach%20control
correct, normalisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An air traffic control service for arriving or departing controlled flights. 3, fiche 11, Anglais, - approach%20control%20service
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
approach control service; APP: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 11, Anglais, - approach%20control%20service
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
approach control: term standardized by the British Standards Institution (BSI). 4, fiche 11, Anglais, - approach%20control%20service
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 11, La vedette principale, Français
- contrôle d’approche
1, fiche 11, Français, contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- APP 2, fiche 11, Français, APP
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
- service de contrôle d’approche 3, fiche 11, Français, service%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, uniformisé
- APP 4, fiche 11, Français, APP
correct, nom masculin
- APP 4, fiche 11, Français, APP
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Service du contrôle de la circulation aérienne pour les aéronefs en vol contrôlé à l’arrivée ou au départ. 2, fiche 11, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
contrôle d’approche; service de contrôle d’approche; APP : termes, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 5, fiche 11, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
contrôle d’approche : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 11, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- servicio de control de aproximación
1, fiche 11, Espagnol, servicio%20de%20control%20de%20aproximaci%C3%B3n
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
- APP 1, fiche 11, Espagnol, APP
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Servicio de control de tránsito aéreo para la llegada y salida de vuelos controlados. 1, fiche 11, Espagnol, - servicio%20de%20control%20de%20aproximaci%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
servicio de control de aproximación; APP: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 11, Espagnol, - servicio%20de%20control%20de%20aproximaci%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Government Contracts
- Real Estate
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- lease contract authority
1, fiche 12, Anglais, lease%20contract%20authority
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- LCA 1, fiche 12, Anglais, LCA
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The cost for the PPA [preliminary project approval] is based on lease project approval estimates and the cost for EPA [effective project approval] is based on lease contract authority (LCA). 1, fiche 12, Anglais, - lease%20contract%20authority
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Marchés publics
- Immobilier
Fiche 12, La vedette principale, Français
- autorisation de conclure des baux
1, fiche 12, Français, autorisation%20de%20conclure%20des%20baux
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ACB 1, fiche 12, Français, ACB
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le coût de l'APP [approbation préliminaire de projet] est fondé sur l'estimation de l'approbation de projet de location et le coût de l'ADP [approbation définitive de projet], sur l'autorisation de conclure des baux(ACB). 1, fiche 12, Français, - autorisation%20de%20conclure%20des%20baux
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-02-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- approach control unit
1, fiche 13, Anglais, approach%20control%20unit
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- APP 1, fiche 13, Anglais, APP
correct, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- approach control 2, fiche 13, Anglais, approach%20control
correct, vieilli
- APP 1, fiche 13, Anglais, APP
correct, vieilli
- APP 1, fiche 13, Anglais, APP
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A unit established to provide air traffic control service to controlled flights arriving at, or departing from, one or more aerodromes. [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 13, Anglais, - approach%20control%20unit
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
approach control unit; APP: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 13, Anglais, - approach%20control%20unit
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- organisme de contrôle d’approche
1, fiche 13, Français, organisme%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 13, Français, APP
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
- bureau du contrôle d’approche 1, fiche 13, Français, bureau%20du%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, vieilli
- APP 1, fiche 13, Français, APP
correct, nom masculin, vieilli
- APP 1, fiche 13, Français, APP
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Organisme chargé d’assurer le service du contrôle de la circulation aérienne aux aéronefs en vol contrôlé arrivant à un ou plusieurs aérodromes ou partant de ces aérodromes. [Définition uniformisée par l’OACI.] 1, fiche 13, Français, - organisme%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
organisme de contrôle d’approche; APP : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 2, fiche 13, Français, - organisme%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bapproche
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- dependencia de control de aproximación
1, fiche 13, Espagnol, dependencia%20de%20control%20de%20aproximaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- APP 2, fiche 13, Espagnol, APP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- oficina de control de aproximación 2, fiche 13, Espagnol, oficina%20de%20control%20de%20aproximaci%C3%B3n
correct, nom féminin, vieilli
- APP 2, fiche 13, Espagnol, APP
correct, nom féminin, vieilli
- APP 2, fiche 13, Espagnol, APP
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dependencia establecida para facilitar servicio de control de tránsito aéreo a los vuelos controlados que lleguen a uno o más aeródromos o salgan de ellos. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 13, Espagnol, - dependencia%20de%20control%20de%20aproximaci%C3%B3n
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
dependencia de control de aproximación; APP: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 13, Espagnol, - dependencia%20de%20control%20de%20aproximaci%C3%B3n
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-08-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Measure of volume commonly used in the U.K. 1, fiche 14, Anglais, - cran
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
1 cran: app. 170 liters. 1, fiche 14, Anglais, - cran
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cran
1, fiche 14, Français, cran
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Mesure de volume communément utilisée au Royaume-Uni. 1, fiche 14, Français, - cran
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
1 cran :app. 170 litres. 1, fiche 14, Français, - cran
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Repérage du poisson. 2, fiche 14, Français, - cran
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Senior Policy Analyst 1, fiche 15, Anglais, Senior%20Policy%20Analyst
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Analyste principal - Politiques
1, fiche 15, Français, Analyste%20principal%20%2D%20Politiques
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 15, Français, APP
nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Construction Materials
- Petroleum Asphalts
- Roofs (Building Elements)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- modified bitumen sheet
1, fiche 16, Anglais, modified%20bitumen%20sheet
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
There are several application techniques that can be used when the asphalt is installed by mopping. The modified bitumen sheet can be rolled, scrolled or flopped into the asphalt. Regardless of the application technique employed, the crucial factor is that the modified bitumen sheet make complete contact and embed in the hot asphalt. This can be accomplished by lightly brooming the modified bitumen sheet immediately after it has been installed. It is also good roofing practice to “scuff in” the side and end laps to assure that they are completely sealed. 1, fiche 16, Anglais, - modified%20bitumen%20sheet
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
modified bitumen: A bituminous material that has been chemically or physically altered by the addition of ingredients intended to improve its performance characteristics. 2, fiche 16, Anglais, - modified%20bitumen%20sheet
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériaux de construction
- Bitumes
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- feuille de bitume modifié
1, fiche 16, Français, feuille%20de%20bitume%20modifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Feuilles de bitume modifié. Cette catégorie de feuilles est obtenue à partir de bitumes et de polymères modificateurs(caoutchoucs synthétiques ou matières plastiques) ainsi que de fillers et d’adhésifs aux propriétés particulières. Puisque le processus de fabrication consiste essentiellement à mélanger les éléments, la quantité d’agent modificateur peut être adaptée en fonction des caractéristiques désirées. Les deux agents modificateurs de bitume les plus utilisés sont le SBS(styrène-butadiène-styrène) et l'APP(polypropylène atactique). La teneur moyenne en SBS du composé varie entre 12 et 15 %. En général, une quantité supérieure de SBS entraîne une augmentation de la souplesse à basse température et de la résistance à la fatigue, une élévation du point de ramollissement et un élargissement de la plage des températures de service. 1, fiche 16, Français, - feuille%20de%20bitume%20modifi%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
bitume modifié : Matériau bitumineux dont la composition a été modifiée chimiquement ou physiquement par l’addition de produits destinés à accroître ses performances. 2, fiche 16, Français, - feuille%20de%20bitume%20modifi%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- audio-psycho-phonology
1, fiche 17, Anglais, audio%2Dpsycho%2Dphonology
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- APP 2, fiche 17, Anglais, APP
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Tomatis method 2, fiche 17, Anglais, Tomatis%20method
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[An approach in which] auditory stimulation is designed to improve the function of the ear as an organ of listening, understanding and communicating. 3, fiche 17, Anglais, - audio%2Dpsycho%2Dphonology
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Dr. Tomatis laid the groundwork for a new multi-disciplinary science called audio-psycho-phonology (APP). It explains "why the way we listen" has a profound impact on almost all aspects of our being. In the early 50s, Dr. Tomatis also discovered that listening problems are the root cause of many learning problems. 2, fiche 17, Anglais, - audio%2Dpsycho%2Dphonology
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- audio psycho phonology
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
Fiche 17, La vedette principale, Français
- audio-psycho-phonologie
1, fiche 17, Français, audio%2Dpsycho%2Dphonologie
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- APP 2, fiche 17, Français, APP
correct
Fiche 17, Les synonymes, Français
- méthode Tomatis 3, fiche 17, Français, m%C3%A9thode%20Tomatis
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Méthode] de rééducation de l’oreille. 4, fiche 17, Français, - audio%2Dpsycho%2Dphonologie
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L'audio-psycho-phonologie(APP) est issue, en 1957, des travaux de Alfred Tomatis, médecin oto-rhino-laryngologue, spécialiste des troubles de l'audition et du langage. Centrée sur les relations entre l'oreille et la voix d’une part et entre l'oreille et le psychisme d’autre part, l'audio-psycho-phonologie(APP) élargit le champ classique d’exploration de l'oreille. En prenant en compte l'une de ses fonctions les plus méconnues, celle de la recharge corticale, l'APP insiste sur le rôle capital qu'elle joue dans le fonctionnement de l'être humain en lui servant non seulement à entendre, mais aussi à lire, écrire, bouger, parler, penser, se concentrer, bref à vivre! 2, fiche 17, Français, - audio%2Dpsycho%2Dphonologie
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- audio psycho phonologie
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-04-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cross-band operations 1, fiche 18, Anglais, cross%2Dband%20operations
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 18, La vedette principale, Français
- exploitation à bandes croisées 1, fiche 18, Français, exploitation%20%C3%A0%20bandes%20crois%C3%A9es
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(radiocommunications)(RR de l'UIT, App. 17, Mar 2, 1) 1, fiche 18, Français, - exploitation%20%C3%A0%20bandes%20crois%C3%A9es
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Federal Administration
- Government Accounting
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- preliminary project approval
1, fiche 19, Anglais, preliminary%20project%20approval
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- PPA 1, fiche 19, Anglais, PPA
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Treasury Board's authority to initiate a project in terms of its intended operational requirement, including approval of the objectives of the project definition phase and any associated expenditures. 2, fiche 19, Anglais, - preliminary%20project%20approval
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Administration fédérale
- Comptabilité publique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- approbation préliminaire de projet
1, fiche 19, Français, approbation%20pr%C3%A9liminaire%20de%20projet
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 19, Français, APP
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- approbation préliminaire d’un projet 2, fiche 19, Français, approbation%20pr%C3%A9liminaire%20d%26rsquo%3Bun%20projet
correct, nom féminin
- APP 3, fiche 19, Français, APP
correct, nom féminin
- APP 3, fiche 19, Français, APP
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Autorisation donnée par le Conseil du Trésor d’entreprendre un projet visant à répondre à un besoin opérationnel précis; elle englobe l’approbation des objectifs de la phase de définition du projet et les dépenses connexes. 4, fiche 19, Français, - approbation%20pr%C3%A9liminaire%20de%20projet
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
S’il faut utiliser un verbe, on dira «approuver un projet de façon préliminaire». 4, fiche 19, Français, - approbation%20pr%C3%A9liminaire%20de%20projet
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Chemical Engineering
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- catalytic constant
1, fiche 20, Anglais, catalytic%20constant
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
If the apparent rate coefficient of a reaction (the rate divided by substrate concentrations raised to appropriate powers) can be expressed in the form kapp = ko + [capitalized sigma]i ki[Ci], the coefficient ki is known as the catalytic constant for the catalyst Ci. 1, fiche 20, Anglais, - catalytic%20constant
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The "capitalized sigma" must be replaced by the corresponding Greek letter. 2, fiche 20, Anglais, - catalytic%20constant
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Génie chimique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- constante catalytique
1, fiche 20, Français, constante%20catalytique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Si le coefficient de la vitesse apparente d’une réaction(la vitesse divisée par les concentrations de substrats portés aux puissances appropriées) peut être exprimé par une équation de la forme kapp</sub>=ko + [sigma majuscule]i ki[Ci], le coefficient ki est alors connu sous le nom de constante catalytique du catalyseur Ci. 1, fiche 20, Français, - constante%20catalytique
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le «sigma majuscule» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante. 2, fiche 20, Français, - constante%20catalytique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Agriculture - General
- Economic Planning
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- agricultural growth rate
1, fiche 21, Anglais, agricultural%20growth%20rate
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Over the past decade, Nepal has undertaken three parallel processes to increase economic and agricultural growth rates, namely, an economic reform program, the Agricultural Perspective Plan (APP) and the Ninth and Tenth Five-Year Plans. 1, fiche 21, Anglais, - agricultural%20growth%20rate
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Agriculture - Généralités
- Planification économique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- taux de croissance agricole
1, fiche 21, Français, taux%20de%20croissance%20agricole
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Au cours de la dernière décennie, le Népal a lancé parallèlement trois initiatives pour accroître les taux de croissance économique et agricole, à savoir un programme de réforme économique, le Plan de perspective agricole(APP) ainsi que les neuvième et dixième plans quinquennaux. 1, fiche 21, Français, - taux%20de%20croissance%20agricole
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Agriculture - General
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Agricultural Perspective Plan
1, fiche 22, Anglais, Agricultural%20Perspective%20Plan
correct, Asie
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Over the past decade, Nepal has undertaken three parallel processes to increase economic and agricultural growth rates, namely, an economic reform program, the Agricultural Perspective Plan (APP) and the Ninth and Tenth Five-Year Plans. 1, fiche 22, Anglais, - Agricultural%20Perspective%20Plan
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Agriculture - Généralités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Plan de perspective agricole
1, fiche 22, Français, Plan%20de%20perspective%20agricole
correct, nom masculin, Asie
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Au cours de la dernière décennie, le Népal a lancé parallèlement trois initiatives pour accroître les taux de croissance économique et agricole, à savoir un programme de réforme économique, le Plan de perspective agricole(APP) ainsi que les neuvième et dixième plans quinquennaux. 1, fiche 22, Français, - Plan%20de%20perspective%20agricole
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-03-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- advance pricing arrangement
1, fiche 23, Anglais, advance%20pricing%20arrangement
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- APA 1, fiche 23, Anglais, APA
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- arrangement préalable en matière de prix de transfert
1, fiche 23, Français, arrangement%20pr%C3%A9alable%20en%20mati%C3%A8re%20de%20prix%20de%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 23, Français, APP
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Arrangement, entre un contribuable et une ou plusieurs administrations fiscales, qui confirme d’avance l’admissibilité pour une durée déterminée d’une méthode d’établissement des prix de transfert pour certaines opérations ou pour certains arrangements transfrontaliers entre un contribuable et des entités non résidentes ayant avec lui un lien de dépendance. 1, fiche 23, Français, - arrangement%20pr%C3%A9alable%20en%20mati%C3%A8re%20de%20prix%20de%20transfert
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Pacific Pilotage Authority
1, fiche 24, Anglais, Pacific%20Pilotage%20Authority
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- PPA 1, fiche 24, Anglais, PPA
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Pacific Pilotage Authority Canada 1, fiche 24, Anglais, Pacific%20Pilotage%20Authority%20Canada
correct, voir observation
- PPA 1, fiche 24, Anglais, PPA
correct
- PPA 1, fiche 24, Anglais, PPA
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Legal title. 1, fiche 24, Anglais, - Pacific%20Pilotage%20Authority
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
for "Pacific Pilotage Authority Canada" : Applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 1, fiche 24, Anglais, - Pacific%20Pilotage%20Authority
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Administration de pilotage du Pacifique
1, fiche 24, Français, Administration%20de%20pilotage%20du%20Pacifique
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 24, Français, APP
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Administration de pilotage du Pacifique Canada 1, fiche 24, Français, Administration%20de%20pilotage%20du%20Pacifique%20Canada
correct, voir observation
- APP 1, fiche 24, Français, APP
correct
- APP 1, fiche 24, Français, APP
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Appellation légale. 1, fiche 24, Français, - Administration%20de%20pilotage%20du%20Pacifique
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
«Administration de pilotage du Pacifique Canada» : Titre d’usage aux fins du Programme de coordination de l’image de marque. 1, fiche 24, Français, - Administration%20de%20pilotage%20du%20Pacifique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- collaborative learning scenario
1, fiche 25, Anglais, collaborative%20learning%20scenario
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The base theory of collaborative learning is the so-called "social constructivism" (Vygotsky 1978). In order to internalise knowledge a social discourse needs to take place. "Collaborative learning is based on the idea that learning is a natural social act in which the participants talk to each other. It is through talking that learning occurs" (Gerlach 1994). Groups are working together on a task, solve a problem or even generate a new product. A collaborative learning scenario makes it possible that learners can discuss and exchange various views with colleagues. 1, fiche 25, Anglais, - collaborative%20learning%20scenario
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- scénario d’apprentissage collaboratif
1, fiche 25, Français, sc%C3%A9nario%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20collaboratif
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Les méthodes d’apprentissage par problèmes(APP ou PBL) définissent un scénario d’apprentissage collaboratif. 1, fiche 25, Français, - sc%C3%A9nario%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20collaboratif
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des scénarios. 2, fiche 25, Français, - sc%C3%A9nario%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20collaboratif
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 25, Français, - sc%C3%A9nario%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20collaboratif
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- escenario de aprendizaje cooperativo
1, fiche 25, Espagnol, escenario%20de%20aprendizaje%20cooperativo
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Graphics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Api 2, fiche 26, Anglais, - Api
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
ith 8-bit parameter in APPn segment. 1, fiche 26, Anglais, - Api
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 26, Anglais, - Api
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Infographie
Fiche 26, La vedette principale, Français
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Api 2, fiche 26, Français, - Api
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
ième paramètre de 8 bits du segment APPn</sub>. 1, fiche 26, Français, - Api
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l’information, extrait de l’ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 26, Français, - Api
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Graphics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
APPn 2, fiche 27, Anglais, - APPn
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Marker reserved for application segments. 1, fiche 27, Anglais, - APPn
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 27, Anglais, - APPn
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Infographie
Fiche 27, La vedette principale, Français
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
APPn</sub> 2, fiche 27, Français, - APPn
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Marqueur réservé aux segments d’application. 1, fiche 27, Français, - APPn
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l’information, extrait de l’ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 27, Français, - APPn
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-08-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Law
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- real evidence 1, fiche 28, Anglais, real%20evidence
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
All evidence supplied by material objects when they are offered for direct perception by the court. (App XVII) 2, fiche 28, Anglais, - real%20evidence
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Droit militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- preuve réelle
1, fiche 28, Français, preuve%20r%C3%A9elle
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Toute preuve fournie par des objets matériels, lorsqu'ils sont offerts à la perception directe de la cour.(App XVII, Art 1) 1, fiche 28, Français, - preuve%20r%C3%A9elle
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Militar (Generalidades)
- Derecho militar
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- prueba material
1, fiche 28, Espagnol, prueba%20material
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- prueba real 1, fiche 28, Espagnol, prueba%20real
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- annex
1, fiche 29, Anglais, annex
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- appendix 2, fiche 29, Anglais, appendix
correct
- app. 3, fiche 29, Anglais, app%2E
correct
- app. 3, fiche 29, Anglais, app%2E
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Something annexed or attached, as an appendix. 4, fiche 29, Anglais, - annex
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 29, Français, appendice
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- app. 1, fiche 29, Français, app%2E
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- annexe 2, fiche 29, Français, annexe
correct, nom féminin
- appendix 3, fiche 29, Français, appendix
à éviter, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- anexo
1, fiche 29, Espagnol, anexo
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- suplemento 1, fiche 29, Espagnol, suplemento
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Detalle complementario que se acompaña a un escrito, informe o documento. 1, fiche 29, Espagnol, - anexo
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-04-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military Law
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- inmate 1, fiche 30, Anglais, inmate
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Any person undergoing punishment in a service prison or detention barrack. (App XVI, Art 1. 02) 2, fiche 30, Anglais, - inmate
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Droit militaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- détenu
1, fiche 30, Français, d%C3%A9tenu
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Toute personne purgeant une peine dans une prison militaire ou une caserne de détention.(App XVI, Art 1. 02) 1, fiche 30, Français, - d%C3%A9tenu
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Derecho militar
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- preso
1, fiche 30, Espagnol, preso
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- recluso 1, fiche 30, Espagnol, recluso
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-10-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- VHF unit
1, fiche 31, Anglais, VHF%20unit
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
ACARS has been suggested as an alternate medium for air/ground digital communications. ACARS is heavily utilized, processing 3.2 million messages per month and exceeding 99.95% availability at 28 critical airports with an overall system availability of 99.7% in 1987. The system still contains capacity and can be upgraded with additional frequencies if required. ACARS consists of 3 basic elements: ACARS display, entry, and VHF unit in the cockpit, 203 ground stations (VHF transmitters and receivers) and a ground digital message network. 1, fiche 31, Anglais, - VHF%20unit
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 31, La vedette principale, Français
- ensemble VHF
1, fiche 31, Français, ensemble%20VHF
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Évidemment, l'intérêt est d’autant plus grand que le voyage est long et les terrains de secours mal connus. Dans ce cas, utiliser le complément aux routiers ATLAS «TERRAINS DE SECOURS» afin de bénéficier d’informations complémentaires comme : l'altitude terrain et de sécurité, ainsi que l'identité des NDBs, à insérer en page RAD NAV, et les fréquences APP & TWR à afficher sur l'ensemble VHF [...] 1, fiche 31, Français, - ensemble%20VHF
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-07-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Administration
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- income level
1, fiche 32, Anglais, income%20level
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
In respect of an officer who is paid at a rate within a salary range means the mid-point of the range within which he is paid. (App XXVII) 1, fiche 32, Anglais, - income%20level
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
CODE dFQCFFAJ 2, fiche 32, Anglais, - income%20level
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
income level: term officially approved by the Department of National Defence 2, fiche 32, Anglais, - income%20level
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Administration militaire
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- niveau de revenu
1, fiche 32, Français, niveau%20de%20revenu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
À l'égard d’un officier rétribué selon un taux déterminé dans les limites d’une échelle des traitements, le point intermédiaire de cette échelle.(App XXVII) 1, fiche 32, Français, - niveau%20de%20revenu
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
niveau de revenu : terme uniformisé par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 32, Français, - niveau%20de%20revenu
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Finance
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- personal reimbursement to provident fund
1, fiche 33, Anglais, personal%20reimbursement%20to%20provident%20fund
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- APP/APX 1, fiche 33, Anglais, APP%2FAPX
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Finances
Fiche 33, La vedette principale, Français
- apport fonds de prévoyance
1, fiche 33, Français, apport%20fonds%20de%20pr%C3%A9voyance
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- APP/APX 1, fiche 33, Français, APP%2FAPX
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-12-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Technical Documents (Industries)
- Combined Forces (Military)
- Military Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- allied procedural publication
1, fiche 34, Anglais, allied%20procedural%20publication
correct, OTAN
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- APP 1, fiche 34, Anglais, APP
correct, OTAN
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- allied procedures publication
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Documents techniques (Industries)
- Interarmées
- Administration militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- publication interalliée sur les procédures
1, fiche 34, Français, publication%20interalli%C3%A9e%20sur%20les%20proc%C3%A9dures
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 34, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 34, Français, APP
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-11-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Synopsis Sheet (Preliminary Project Approval)
1, fiche 35, Anglais, Synopsis%20Sheet%20%28Preliminary%20Project%20Approval%29
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- SS(PPA) 1, fiche 35, Anglais, SS%28PPA%29
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Feuille de synthèse (Approbation préliminaire de projet)
1, fiche 35, Français, Feuille%20de%20synth%C3%A8se%20%28Approbation%20pr%C3%A9liminaire%20de%20projet%29
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- FS(APP) 1, fiche 35, Français, FS%28APP%29
correct
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Courts
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Missouri Court of Appeals
1, fiche 36, Anglais, Missouri%20Court%20of%20Appeals
correct, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- Mo. Ct. App. 2, fiche 36, Anglais, Mo%2E%20Ct%2E%20App%2E
correct, États-Unis
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Tribunaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Missouri Court of Appeals
1, fiche 36, Français, Missouri%20Court%20of%20Appeals
correct, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Français
- Mo. Ct. App. 2, fiche 36, Français, Mo%2E%20Ct%2E%20App%2E
correct, États-Unis
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-09-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- utilities 1, fiche 37, Anglais, utilities
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Systems for heating, ventilation and air-conditioning, electrical power generation and distribution, water purification, storage and distribution, sewage handling, treatment and disposal, fuel storage and handling and water heating. 2, fiche 37, Anglais, - utilities
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Heat, light, and water. (App XXVII) 3, fiche 37, Anglais, - utilities
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- services
1, fiche 37, Français, services
nom masculin, pluriel
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- services publics 2, fiche 37, Français, services%20publics
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Installations de chauffage, de ventilation, de climatisation, de production, d’entreposage et de distribution de l’eau, d’acheminement, de traitement et d’évacuation d’eaux usées, d’entreposage et de manutention de combustibles et de chauffage d’eau. 2, fiche 37, Français, - services
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le chauffage, l'éclairage et l'eau.(App XXVII) 1, fiche 37, Français, - services
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
services publics : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 37, Français, - services
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Astronautics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Directorate of Application Programmes
1, fiche 38, Anglais, Directorate%20of%20Application%20Programmes
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- D/APP 1, fiche 38, Anglais, D%2FAPP
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The Directorate is responsible for the Agency's Application Programmes in the Earth Observation, Telecommunications and Navigation fields. 2, fiche 38, Anglais, - Directorate%20of%20Application%20Programmes
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Structures de l'administration publique
- Astronautique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Direction des programmes d’application
1, fiche 38, Français, Direction%20des%20programmes%20d%26rsquo%3Bapplication
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- D/APP 1, fiche 38, Français, D%2FAPP
correct, nom féminin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-02-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- hearing of full appeal 1, fiche 39, Anglais, hearing%20of%20full%20appeal
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 39, La vedette principale, Français
- audition de l’appel complet
1, fiche 39, Français, audition%20de%20l%26rsquo%3Bappel%20complet
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
c. app. imm. 112683 no 965 1, fiche 39, Français, - audition%20de%20l%26rsquo%3Bappel%20complet
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-02-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Federalism
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- theory of the unoccupied field
1, fiche 40, Anglais, theory%20of%20the%20unoccupied%20field
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
This doctrine originates in the judgment rendered by the Judicial committee of the British Privy Council in the case of St. Catherine's milling and Lumber Co. v. R. (1889) 14 App. Cas. 46. In this case, the Court decided that the Canadian provinces can legislate with regard to Indians matters (though this area is exclusively attributed to the Parliament of Canada in the Constitution) as long as they do so within the limits of their legislative power and as long as the Parliament of Canada has not already legislate in the same matter. 2, fiche 40, Anglais, - theory%20of%20the%20unoccupied%20field
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Fédéralisme
Fiche 40, La vedette principale, Français
- théorie du domaine inoccupé
1, fiche 40, Français, th%C3%A9orie%20du%20domaine%20inoccup%C3%A9
correct, proposition, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- théorie du champ libre 1, fiche 40, Français, th%C3%A9orie%20du%20champ%20libre
nom féminin
- théorie du champ inoccupé 1, fiche 40, Français, th%C3%A9orie%20du%20champ%20inoccup%C3%A9
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Cette catégorie tire son origine de l'arrêt rendu par le Comité judiciaire du Conseil privé britannique à l'occasion de l'affaire St. Catherine's Milling and Lumber Co. v. R.(1889) 14 App. Cas. 46. Dans cette affaire, il fut décidé que les provinces canadiennes pouvaient légiférer relativement à l'une des matières quelconques ayant trait aux Indiens(un domaine que la Constitution attribue pourtant exclusivement au Parlement du Canada), en autant qu'elles respectent les limites de leur compétence législative en ce faisant, et en autant que le Parlement canadien n’ ait pas légiférer lui-même relativement aux mêmes matières. 2, fiche 40, Français, - th%C3%A9orie%20du%20domaine%20inoccup%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Anguilla People's Party 1, fiche 41, Anglais, Anguilla%20People%27s%20Party
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Anguilla People’s Party
1, fiche 41, Français, Anguilla%20People%26rsquo%3Bs%20Party
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 41, Français, APP
nom féminin
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- Partido Popular de Anguila
1, fiche 41, Espagnol, Partido%20Popular%20de%20Anguila
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
- PPA 1, fiche 41, Espagnol, PPA
nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Various Proper Names
- International Relations
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Country Programme Framework 1, fiche 42, Anglais, Country%20Programme%20Framework
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source: IAEA [International Atomic Energy Agency]. 2, fiche 42, Anglais, - Country%20Programme%20Framework
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Relations internationales
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Aperçu de programmes de pays
1, fiche 42, Français, Aper%C3%A7u%20de%20programmes%20de%20pays
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 42, Français, APP
nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Relaciones internacionales
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- Estructura programática nacional
1, fiche 42, Espagnol, Estructura%20program%C3%A1tica%20nacional
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-06-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Security
- Writing Styles
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- cryptographic controlled item 1, fiche 43, Anglais, cryptographic%20controlled%20item
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- crypto controlled item 2, fiche 43, Anglais, crypto%20controlled%20item
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Sécurité
- Techniques d'écriture
Fiche 43, La vedette principale, Français
- matériel cryptographique contrôlé
1, fiche 43, Français, mat%C3%A9riel%20cryptographique%20contr%C3%B4l%C3%A9
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- pièce d’équipement de cryptographie contrôlée 2, fiche 43, Français, pi%C3%A8ce%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20cryptographie%20contr%C3%B4l%C3%A9e
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel des instructions de sécurité. 1, fiche 43, Français, - mat%C3%A9riel%20cryptographique%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique et normes sur la sécurité, Conseil du Trésor, décembre 1989, app. E. ;DSTM [Direction des services de traduction ministériels]-Sécurité(documents, personnel, bâtiments, télécommunications). 2, fiche 43, Français, - mat%C3%A9riel%20cryptographique%20contr%C3%B4l%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-06-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Management Operations
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- project gate 1, fiche 44, Anglais, project%20gate
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A project gate is not synonynous with the project milestones, e.g. PPA, EPA. 1, fiche 44, Anglais, - project%20gate
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
Fiche 44, La vedette principale, Français
- borne de projet
1, fiche 44, Français, borne%20de%20projet
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Les bornes ne sont pas les jalons du projet, p. ex. APP, AEP. 1, fiche 44, Français, - borne%20de%20projet
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-07-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Nobody's Perfect Programme 1, fiche 45, Anglais, Nobody%27s%20Perfect%20Programme
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Nobody's Perfect Program
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Programme Y’App
1, fiche 45, Français, Programme%20Y%26rsquo%3BApp
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Programme de Tandem, Carrefour de la collectivité militaire. 1, fiche 45, Français, - Programme%20Y%26rsquo%3BApp
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Proper Names
- National and International Economics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Automotive Trade Agreement on Present-Day Economic Conditions 1, fiche 46, Anglais, Automotive%20Trade%20Agreement%20on%20Present%2DDay%20Economic%20Conditions
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
in the Industry 1, fiche 46, Anglais, - Automotive%20Trade%20Agreement%20on%20Present%2DDay%20Economic%20Conditions
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
"Automotive" is not reflected in the French. 1, fiche 46, Anglais, - Automotive%20Trade%20Agreement%20on%20Present%2DDay%20Economic%20Conditions
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Économie nationale et internationale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Accord canado-américain sur la situation économique actuelle
1, fiche 46, Français, Accord%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20la%20situation%20%C3%A9conomique%20actuelle
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source : IT&C Task Force Report App. C. 1, fiche 46, Français, - Accord%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20la%20situation%20%C3%A9conomique%20actuelle
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
« Automotive » n’est pas rendu en français. 1, fiche 46, Français, - Accord%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20la%20situation%20%C3%A9conomique%20actuelle
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-06-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
facsimile 1, fiche 47, Anglais, - CALL
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 47, La vedette principale, Français
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1996-06-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Policy and Program Analysis 1, fiche 48, Anglais, Policy%20and%20Program%20Analysis
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Analyse des politiques et des programmes 1, fiche 48, Français, Analyse%20des%20politiques%20et%20des%20programmes
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- security guard 1, fiche 49, Anglais, security%20guard
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Any peace officer, security policeman, provost, military policeman, or member of the Corps of Commissionaires, and includes any officer or man of the Canadian Forces or employee of the Department of National Defence or of the Defence Research Board who has been assigned duties relating to the enforcement of these regulations. QRO App VII 1, fiche 49, Anglais, - security%20guard
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 49, La vedette principale, Français
- agent de sûreté 1, fiche 49, Français, agent%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Tout agent de sûreté, agent de police de sûreté, de la prévôté, de la police militaire, ou du Corps des commissionnaires, y compris tout officier, et autre militaire des Forces armées du Canada, ou tout employé du ministère de la Défense nationale ou du Conseil de recherches pour la défense à qui ont été confiées des fonctions relatives à l'application des présents règlements. QRO App VII 1, fiche 49, Français, - agent%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- negligence of a minor character 1, fiche 50, Anglais, negligence%20of%20a%20minor%20character
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Negligence that does not involve recklessness, undue carelessness or intentional commission of a wrongful act or an intentional omission to perform a legal duty. QRO App IV 1, fiche 50, Anglais, - negligence%20of%20a%20minor%20character
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- négligence mineure 1, fiche 50, Français, n%C3%A9gligence%20mineure
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Une négligence qui n’ équivaut pas à une imprudence, une inattention excessive ou à l'accomplissement intentionnel d’une action préjudiciable ou à l'omission intentionnelle d’un devoir prévu par la loi. QRO App IV 1, fiche 50, Français, - n%C3%A9gligence%20mineure
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- distinguished professor 1, fiche 51, Anglais, distinguished%20professor
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A Professor at one of the Colleges, deemed to be distinguished and so designated by the Deputy Minister. QRO App X 1, fiche 51, Anglais, - distinguished%20professor
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 51, La vedette principale, Français
- professeur distingué 1, fiche 51, Français, professeur%20distingu%C3%A9
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Un professeur de l'un des collèges, qui est reconnu comme éminent et qui est ainsi désigné par le sous-ministre. QRO App X 1, fiche 51, Français, - professeur%20distingu%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1996-03-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Military Administration
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- living out adjustment
1, fiche 52, Anglais, living%20out%20adjustment
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- LOA 2, fiche 52, Anglais, LOA
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Administration militaire
Fiche 52, La vedette principale, Français
- redressement d’indemnité de logement à l’extérieur
1, fiche 52, Français, redressement%20d%26rsquo%3Bindemnit%C3%A9%20de%20logement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Tiré des Règlements sur le service militaire à l'étranger, app. 4. 3, art. 37 2, fiche 52, Français, - redressement%20d%26rsquo%3Bindemnit%C3%A9%20de%20logement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bext%C3%A9rieur
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- interpersonal notification
1, fiche 53, Anglais, interpersonal%20notification
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- IPN 1, fiche 53, Anglais, IPN
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Information conveyed to the orginator of an interpersonal message indicating whether or not the message has been received by an intended recipient. 1, fiche 53, Anglais, - interpersonal%20notification
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 53, Anglais, - interpersonal%20notification
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- avis de personne à personne
1, fiche 53, Français, avis%20de%20personne%20%C3%A0%20personne
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- APP 1, fiche 53, Français, APP
correct, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Information transmise à l’expéditeur d’un message de personne à personne indiquant si le message a été reçu ou non par le destinataire envisagé. 1, fiche 53, Français, - avis%20de%20personne%20%C3%A0%20personne
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 53, Français, - avis%20de%20personne%20%C3%A0%20personne
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- independent maquiladora 1, fiche 54, Anglais, independent%20maquiladora
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
An enterprise registered as an export maquiladora enterprise under the existing Maquiladora Decree, that has no majority shareholder in common with any manufacturer, and in which no manufacturer is directly or indirectly a majority shareholder. (NAFTA [North American Free Frade Agreement], 1992, c. 3, app. 300-A.2 (27)). 1, fiche 54, Anglais, - independent%20maquiladora
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 54, La vedette principale, Français
- maquiladora indépendante
1, fiche 54, Français, maquiladora%20ind%C3%A9pendante
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Entreprise enregistrée comme entreprise d’exportation aux termes du Décret sur les maquiladoras, qui n’est pas actionnaire majoritaire avec un fabricant quelconque, et dont aucun fabricant n’est, directement ou indirectement, actionnaire majoritaire. 1, fiche 54, Français, - maquiladora%20ind%C3%A9pendante
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : ALÉNA [Accord sur le libre-échange nord-américain], 1992, ch. 3, app. 300-A. 2(27) ;Lexique Affaires étrangères. 1, fiche 54, Français, - maquiladora%20ind%C3%A9pendante
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- base value 1, fiche 55, Anglais, base%20value
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A manufacturer's average production in Mexico for sale in Mexico for model years 1991 and 1992, adjusted annually for cumulative inflation, based on the Mexican National Producer Price Index of Vehicles, Auto Parts, and other Transportation Goods or any successor index, published by the Bank of Mexico. 1, fiche 55, Anglais, - base%20value
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Source(s): NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, c. 3, app. 300-A.2 (27). 1, fiche 55, Anglais, - base%20value
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 55, La vedette principale, Français
- valeur de base
1, fiche 55, Français, valeur%20de%20base
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Production annuelle moyenne d’un fabricant au Mexique pour vente au Mexique au cours des années automobiles 1991 et 1992, rajustée annuellement pour tenir compte de l’inflation cumulée, d’après l’Indice national mexicain des prix à la production des véhicules automobiles, des pièces d’automobile et autres équipements de transport ou tout autre indice qui l’aura remplacé, publié par la Banque du Mexique dans les «Indicadores Economicos». 1, fiche 55, Français, - valeur%20de%20base
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : ALÉNA [Accord sur le libre-échange nord-américain], 1992, ch. 3, app. 300-A. 2(27). 1, fiche 55, Français, - valeur%20de%20base
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Lexique Affaires étrangères. 1, fiche 55, Français, - valeur%20de%20base
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- manufacturer's production in Mexico for sale in Mexico 1, fiche 56, Anglais, manufacturer%27s%20production%20in%20Mexico%20for%20sale%20in%20Mexico
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The total invoice value of a manufacturer's sales in Mexico of motor vehicles and autoparts it produced in Mexico, excluding the manufacturer's sales of imported motor vehicles. (NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, c. 3, app. 300-A.2 (27]. The Spanish abbreviation VTVd is included in the English text. 1, fiche 56, Anglais, - manufacturer%27s%20production%20in%20Mexico%20for%20sale%20in%20Mexico
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 56, La vedette principale, Français
- production du fabricant au Mexique pour la vente au Mexique
1, fiche 56, Français, production%20du%20fabricant%20au%20Mexique%20pour%20la%20vente%20au%20Mexique
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Valeur facturée totale des ventes d’un fabricant au Mexique de véhicules automobiles et de pièces d’automobile produits par lui au Mexique, à l’exclusion des ventes, par le fabricant, de véhicules automobiles importés. On trouve l’abréviation espagnole VTVd dans le texte français. 1, fiche 56, Français, - production%20du%20fabricant%20au%20Mexique%20pour%20la%20vente%20au%20Mexique
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : ALÉNA [Accord de libre-échange nord-américain], 1992, ch. 3, app. 300-A. 2(27). 1, fiche 56, Français, - production%20du%20fabricant%20au%20Mexique%20pour%20la%20vente%20au%20Mexique
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Source(s): Lexique Affaires étrangères. 1, fiche 56, Français, - production%20du%20fabricant%20au%20Mexique%20pour%20la%20vente%20au%20Mexique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- manufacturer's total sales in Mexico 1, fiche 57, Anglais, manufacturer%27s%20total%20sales%20in%20Mexico
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The manufacturer's total invoice value of sales of motor vehicles it produced in Mexico for sale in Mexico plus the total invoice value of its sales of imported motor vehicles. (NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, c. 3, app. 300-A.2 (27). 1, fiche 57, Anglais, - manufacturer%27s%20total%20sales%20in%20Mexico
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 57, La vedette principale, Français
- ventes totales du fabricant au Mexique
1, fiche 57, Français, ventes%20totales%20du%20fabricant%20au%20Mexique
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Valeur facturée totale des ventes de véhicules automobiles qu’un fabricant produit au Mexique pour la vente au Mexique, plus la valeur facturée totale de ses ventes de véhicules automobiles importée. 1, fiche 57, Français, - ventes%20totales%20du%20fabricant%20au%20Mexique
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Lexique Affaires étrangères. 1, fiche 57, Français, - ventes%20totales%20du%20fabricant%20au%20Mexique
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : ALÉNA [Accord de libre-échange nord-américain], 1992, ch. 3, app. 300-A. 2(27). 1, fiche 57, Français, - ventes%20totales%20du%20fabricant%20au%20Mexique
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- national value added 1, fiche 58, Anglais, national%20value%20added
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
For an enterprise of the autoparts industry or for a national supplier, the total value of sales of such enterprise or supplier minus the value of its total imports, direct and indirect, excluding those imports incorporated in autoparts destined for the aftermarket (NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, c. 3, app. 300-A.2 (27]. 1, fiche 58, Anglais, - national%20value%20added
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 58, La vedette principale, Français
- valeur ajoutée nationale
1, fiche 58, Français, valeur%20ajout%C3%A9e%20nationale
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Pour une entreprise de l’industrie des pièces d’automobile ou pour un fournisseur national, la valeur totale de ses ventes moins la valeur de ses importations totales, directes ou indirectes, à l’exclusion des importations incorporées dans les pièces d’automobile destinées au marché du service après-vente. 1, fiche 58, Français, - valeur%20ajout%C3%A9e%20nationale
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : ALÉNA [Accord de libre-échange nord-américain], 1992, ch. 3, app. 300-A. 2(27). 1, fiche 58, Français, - valeur%20ajout%C3%A9e%20nationale
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Source(s): Lexique Affaires étrangères. 1, fiche 58, Français, - valeur%20ajout%C3%A9e%20nationale
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Production Management
- Production (Economics)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- abnormal production disruption 1, fiche 59, Anglais, abnormal%20production%20disruption
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A disruption in a manufacturer's production capability resulting from a natural disaster, fire, explosion or other unforeseen event beyond the manufacturer's control. (NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, c. 3, app. 300-A.2 (27] 1, fiche 59, Anglais, - abnormal%20production%20disruption
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Production (Économie)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- perturbation anormale de la production
1, fiche 59, Français, perturbation%20anormale%20de%20la%20production
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Perturbation de la capacité de production d’un fabricant résultant d’une catastrophe naturelle, d’un incendie, d’une explosion ou d’un autre événement imprévu et indépendant de la volonté du fabricant. 1, fiche 59, Français, - perturbation%20anormale%20de%20la%20production
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Affaires étrangères. ALÉNA [Accord de libre-échange nord-américain], 1992, ch. 3, app. 300-A. 2(27) 1, fiche 59, Français, - perturbation%20anormale%20de%20la%20production
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Surveys (Public Relations)
- Statistics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- general import statistics 1, fiche 60, Anglais, general%20import%20statistics
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Statistics issued by Statistics Canada or, where available, import permit data provided by the Export and Import Permits Bureau of the Department of External Affairs and International Trade, or their successors. 1, fiche 60, Anglais, - general%20import%20statistics
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Source: NAFTA, 1992,c. 3, ann. 300-B, app. 10.1. 1, fiche 60, Anglais, - general%20import%20statistics
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- general import statistic
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
- Statistique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- statistiques d’importation générales
1, fiche 60, Français, statistiques%20d%26rsquo%3Bimportation%20g%C3%A9n%C3%A9rales
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Statistiques publiées par Statistique Canada ou, lorsqu’elles existent, les données relatives aux licences d’importation fournies par la Direction générale des licences d’exportation et d’importation du ministère des Affaires extérieures et du Commerce extérieur, ou tout organisme qui les aura remplacés. 1, fiche 60, Français, - statistiques%20d%26rsquo%3Bimportation%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Source : ALENA, 1992, ch. 3, ann. 300-B, app. 10. 1. 1, fiche 60, Français, - statistiques%20d%26rsquo%3Bimportation%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Source : Lexique Affaires étrangères. 1, fiche 60, Français, - statistiques%20d%26rsquo%3Bimportation%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- statistique d’importation générale
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
- Foreign Trade
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- autotransportation parts 1, fiche 61, Anglais, autotransportation%20parts
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Parts and components intended for use in an autotransportation vehicle. (NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, c. 3, app. 300-A.22 (27)) 1, fiche 61, Anglais, - autotransportation%20parts
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- autotransportation part
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Commerce extérieur
Fiche 61, La vedette principale, Français
- pièces de véhicules de transport automobile
1, fiche 61, Français, pi%C3%A8ces%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20automobile
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Pièces et composantes utilisées dans un véhicule de transport automobile. 1, fiche 61, Français, - pi%C3%A8ces%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20automobile
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : ALÉNA [Accord de libre-échange nord-américain], 1992, ch. 3, app. 300-A. 2(27) 1, fiche 61, Français, - pi%C3%A8ces%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20automobile
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Lexique Affaires étrangères 1, fiche 61, Français, - pi%C3%A8ces%20de%20v%C3%A9hicules%20de%20transport%20automobile
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- pièce de véhicules de transport automobile
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Market Prices
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Consumer Goods Prices Division 1, fiche 62, Anglais, Consumer%20Goods%20Prices%20Division
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Prix (Commercialisation)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Section des prix des produits de consommation 1, fiche 62, Français, Section%20des%20prix%20des%20produits%20de%20consommation
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Glossaire de l'app. d’urgence 1, fiche 62, Français, - Section%20des%20prix%20des%20produits%20de%20consommation
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Various Industries
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- machinery division 1, fiche 63, Anglais, machinery%20division
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Industries diverses
Fiche 63, La vedette principale, Français
- section de la machinerie
1, fiche 63, Français, section%20de%20la%20machinerie
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Glossaire de l'app. d’urgence 1, fiche 63, Français, - section%20de%20la%20machinerie
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- industry adviser 1, fiche 64, Anglais, industry%20adviser
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 64, La vedette principale, Français
- conseiller industriel
1, fiche 64, Français, conseiller%20industriel
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Glossaire de l'app. d’urgence 1, fiche 64, Français, - conseiller%20industriel
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Trade Administrator 1, fiche 65, Anglais, Trade%20Administrator
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Administrateur-division du contrôle du commerce
1, fiche 65, Français, Administrateur%2Ddivision%20du%20contr%C3%B4le%20du%20commerce
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Administratrice-division du contrôle du commerce 2, fiche 65, Français, Administratrice%2Ddivision%20du%20contr%C3%B4le%20du%20commerce
nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Glossaire de l'app. d’urgence 1, fiche 65, Français, - Administrateur%2Ddivision%20du%20contr%C3%B4le%20du%20commerce
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Private-Sector Positions
- Occupation Names (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Petroleum Stocks Officer 1, fiche 66, Anglais, Petroleum%20Stocks%20Officer
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Postes du secteur privé
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Agent des stocks des produits pétroliers 1, fiche 66, Français, Agent%20des%20stocks%20des%20produits%20p%C3%A9troliers
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Glossaire de l'app. d’urgence 1, fiche 66, Français, - Agent%20des%20stocks%20des%20produits%20p%C3%A9troliers
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Position Titles
- Finance
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Director of Purchase 1, fiche 67, Anglais, Director%20of%20Purchase
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de postes
- Finances
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Directeur des acquisitions 1, fiche 67, Français, Directeur%20des%20acquisitions
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Glossaire de l'app. d’urgence 1, fiche 67, Français, - Directeur%20des%20acquisitions
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Position Titles
- Petrochemistry
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Petroleum Allocations Officer 1, fiche 68, Anglais, Petroleum%20Allocations%20Officer
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de postes
- Chimie du pétrole
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Agent de l’allocation du pétrole
1, fiche 68, Français, Agent%20de%20l%26rsquo%3Ballocation%20du%20p%C3%A9trole
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Glossaire de l'app. d’urgence 1, fiche 68, Français, - Agent%20de%20l%26rsquo%3Ballocation%20du%20p%C3%A9trole
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Electrical Measuring Equipment
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- blank scale 1, fiche 69, Anglais, blank%20scale
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appareils de mesures (Électricité)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- cadran non gradué
1, fiche 69, Français, cadran%20non%20gradu%C3%A9
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Lexique App. de mesures électriques, OLF, septembre 73. 1, fiche 69, Français, - cadran%20non%20gradu%C3%A9
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1993-10-28
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Citizenship and Immigration
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Notice of Rights Conferred by the Vienna Convention and to the Rights to be Represented by Counsel at an Immigration Inquiry 1, fiche 70, Anglais, Notice%20of%20Rights%20Conferred%20by%20the%20Vienna%20Convention%20and%20to%20the%20Rights%20to%20be%20Represented%20by%20Counsel%20at%20an%20Immigration%20Inquiry
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Citoyenneté et immigration
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Avis des droits conférés en vertu de la Convention de Vienne et du droit de se faire représenter par un conseiller à une enquête 1, fiche 70, Français, Avis%20des%20droits%20conf%C3%A9r%C3%A9s%20en%20vertu%20de%20la%20Convention%20de%20Vienne%20et%20du%20droit%20de%20se%20faire%20repr%C3%A9senter%20par%20un%20conseiller%20%C3%A0%20une%20enqu%C3%AAte
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Titre du formulaire de l’Immigration IMM 689 1, fiche 70, Français, - Avis%20des%20droits%20conf%C3%A9r%C3%A9s%20en%20vertu%20de%20la%20Convention%20de%20Vienne%20et%20du%20droit%20de%20se%20faire%20repr%C3%A9senter%20par%20un%20conseiller%20%C3%A0%20une%20enqu%C3%AAte
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Source : formulaire même(IE 10, app. D) 1, fiche 70, Français, - Avis%20des%20droits%20conf%C3%A9r%C3%A9s%20en%20vertu%20de%20la%20Convention%20de%20Vienne%20et%20du%20droit%20de%20se%20faire%20repr%C3%A9senter%20par%20un%20conseiller%20%C3%A0%20une%20enqu%C3%AAte
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
length of parameters in APP [subscript] n segment. 1, fiche 71, Anglais, - La
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 71, Anglais, - La
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 71, La vedette principale, Français
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
longueur des paramètres du segment APP [indice] n. 1, fiche 71, Français, - La
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l’information, extrait de l’ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 71, Français, - La
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-07-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Forms Design
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- other file 1, fiche 72, Anglais, other%20file
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Indicator in the client display file of NESS that shows that there are relevant paper file(s) that exist in another location. 1, fiche 72, Anglais, - other%20file
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Imprimés et formules
Fiche 72, La vedette principale, Français
- autre doc. 1, fiche 72, Français, autre%20doc%2E
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Source : Guide du système national des services d’emploi(App. B-1). 1, fiche 72, Français, - autre%20doc%2E
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1993-05-10
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 73, Anglais, pass
correct, nom, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- building pass 2, fiche 73, Anglais, building%20pass
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A written authorization or permit issued by an issuing authority permitting the person named therein to enter upon or into a defence establishment. QRO App VII. 1, fiche 73, Anglais, - pass
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officially approved by the Department of National Defence. 3, fiche 73, Anglais, - pass
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 73, La vedette principale, Français
- laissez-passer
1, fiche 73, Français, laissez%2Dpasser
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Autorisation ou permission écrite, délivrée par l'autorité compétente et permettant à la personne y désignée l'accès à un établissement de défense. QRO App VII. 1, fiche 73, Français, - laissez%2Dpasser
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 73, Français, - laissez%2Dpasser
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Security
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- restricted access hours 1, fiche 74, Anglais, restricted%20access%20hours
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 74, La vedette principale, Français
- heures d’accès contrôlé
1, fiche 74, Français, heures%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20contr%C3%B4l%C3%A9
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Politique et normes sur la sécurité, CT, décembre 1989, app. D. 1, fiche 74, Français, - heures%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications - Sécurité (documents, personnel, bâtiments, télécommunications). 1, fiche 74, Français, - heures%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20contr%C3%B4l%C3%A9
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Security
- Writing Styles
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- cryptographic item 1, fiche 75, Anglais, cryptographic%20item
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Sécurité
- Techniques d'écriture
Fiche 75, La vedette principale, Français
- pièce d’équipement de cryptographie
1, fiche 75, Français, pi%C3%A8ce%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20cryptographie
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Politique et normes sur la sécurité, Conseil du Trésor, décembre 1989, app. E. ;DSTM [Direction des services de traduction ministériels]-Sécurité(documents, personnel, bâtiments, télécommunications). 1, fiche 75, Français, - pi%C3%A8ce%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20cryptographie
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Security
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- public access hours 1, fiche 76, Anglais, public%20access%20hours
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 76, La vedette principale, Français
- heures publiques
1, fiche 76, Français, heures%20publiques
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications - Sécurité (documents, personnel, bâtiments, télécommunications). 1, fiche 76, Français, - heures%20publiques
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique et normes sur la sécurité, CT [Conseil du Trésor], décembre 1989, app. D. 1, fiche 76, Français, - heures%20publiques
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Security
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- particularly sensitive personal information 1, fiche 77, Anglais, particularly%20sensitive%20personal%20information
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 77, La vedette principale, Français
- renseignement personnel de nature particulièrement délicate
1, fiche 77, Français, renseignement%20personnel%20de%20nature%20particuli%C3%A8rement%20d%C3%A9licate
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Politique et normes sur la sécurité, CT [Conseil du Trésor], décembre 1989, app. C. 1, fiche 77, Français, - renseignement%20personnel%20de%20nature%20particuli%C3%A8rement%20d%C3%A9licate
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications - Sécurité (documents, personnel, bâtiments, télécommunications). 1, fiche 77, Français, - renseignement%20personnel%20de%20nature%20particuli%C3%A8rement%20d%C3%A9licate
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Informatics
- IT Security
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- small system 1, fiche 78, Anglais, small%20system
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Informatique
- Sécurité des TI
Fiche 78, La vedette principale, Français
- petit système
1, fiche 78, Français, petit%20syst%C3%A8me
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Source : Politique et normes sur la sécurité, CT [Conseil du Trésor], décembre 1989, app. D. 1, fiche 78, Français, - petit%20syst%C3%A8me
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 1, fiche 78, Français, - petit%20syst%C3%A8me
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Corporate Security
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- security access hours 1, fiche 79, Anglais, security%20access%20hours
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 79, La vedette principale, Français
- heures d’accès interdit
1, fiche 79, Français, heures%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20interdit
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Source : Politique et normes sur la sécurité, app. D, CT [Conseil du Trésor], décembre 1989. 1, fiche 79, Français, - heures%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20interdit
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications - Sécurité des documents, personnel, bâtiments et télécommunications. 1, fiche 79, Français, - heures%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20interdit
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Software
- Security
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- privileged software 1, fiche 80, Anglais, privileged%20software
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Logiciels
- Sécurité
Fiche 80, La vedette principale, Français
- logiciel spécial privilégié
1, fiche 80, Français, logiciel%20sp%C3%A9cial%20privil%C3%A9gi%C3%A9
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- logiciel spécial puissant 1, fiche 80, Français, logiciel%20sp%C3%A9cial%20puissant
nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Politique et normes sur la sécurité, CT [Conseil du Trésor], décembre 1989, app. E. 1, fiche 80, Français, - logiciel%20sp%C3%A9cial%20privil%C3%A9gi%C3%A9
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications - Sécurité (documents, personnel, bâtiments, télécommunications). 1, fiche 80, Français, - logiciel%20sp%C3%A9cial%20privil%C3%A9gi%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1992-12-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Construction Standards and Regulations
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Canada/U.S.-Japan Building Codes Expert Committee 1, fiche 81, Anglais, Canada%2FU%2ES%2E%2DJapan%20Building%20Codes%20Expert%20Committee
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Comité Canada/tats-Unis/Japon d’experts des codes du bâtiment
1, fiche 81, Français, Comit%C3%A9%20Canada%2F%C2%90tats%2DUnis%2FJapon%20d%26rsquo%3Bexperts%20des%20codes%20du%20b%C3%A2timent
proposition
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Source :app. off. 1, fiche 81, Français, - Comit%C3%A9%20Canada%2F%C2%90tats%2DUnis%2FJapon%20d%26rsquo%3Bexperts%20des%20codes%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1992-12-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Real Estate
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- real estate service 1, fiche 82, Anglais, real%20estate%20service
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- property service 2, fiche 82, Anglais, property%20service
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Immobilier
Fiche 82, La vedette principale, Français
- service immobilier
1, fiche 82, Français, service%20immobilier
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
codage des dépenses; app. B. p. 3-4 2, fiche 82, Français, - service%20immobilier
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1992-11-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- System Names
- Software
- Meteorology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Forecast Production Assistant 1, fiche 83, Anglais, Forecast%20Production%20Assistant
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Software. 1, fiche 83, Anglais, - Forecast%20Production%20Assistant
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
- Météorologie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Système APP 1, fiche 83, Français, Syst%C3%A8me%20APP
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Éditeur électronique de prévisions 2, fiche 83, Français, %C3%89diteur%20%C3%A9lectronique%20de%20pr%C3%A9visions
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1991-12-02
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Management Operations
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- administrative lead time 1, fiche 84, Anglais, administrative%20lead%20time
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
Fiche 84, La vedette principale, Français
- délai de suite administratif
1, fiche 84, Français, d%C3%A9lai%20de%20suite%20administratif
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
délai prévu entre le moment ou se manifeste un besoin et celui ou est passé un contrat. Le délai administratif comprend le délai accordé à l'agence et le délai consacré à l'achat(E) PFC 235; TERMAS 6/CP; APP; 127rb/7. 75 1, fiche 84, Français, - d%C3%A9lai%20de%20suite%20administratif
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1991-03-22
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Application Portability Profile 1, fiche 85, Anglais, Application%20Portability%20Profile
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Application Portability Profile 1, fiche 85, Français, Application%20Portability%20Profile
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1991-03-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Agriculture - General
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Agricultural Trading Centre
1, fiche 86, Anglais, Agricultural%20Trading%20Centre
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
(Project). 1, fiche 86, Anglais, - Agricultural%20Trading%20Centre
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Agriculture - Généralités
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Centre d’échange(s) de produits agricoles
1, fiche 86, Français, Centre%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%28s%29%20de%20produits%20agricoles
correct
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
(App. provisoire). 1, fiche 86, Français, - Centre%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%28s%29%20de%20produits%20agricoles
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1990-04-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- be reabsorbed 1, fiche 87, Anglais, be%20reabsorbed
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 87, La vedette principale, Français
- retrouver du travail 1, fiche 87, Français, retrouver%20du%20travail
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
rap. sirois, app. V1 1, fiche 87, Français, - retrouver%20du%20travail
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1989-01-04
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Notice of Intent to Recommend Release 1, fiche 88, Anglais, Notice%20of%20Intent%20to%20Recommend%20Release
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 88, La vedette principale, Français
- avis d’intention de recommander la libération
1, fiche 88, Français, avis%20d%26rsquo%3Bintention%20de%20recommander%20la%20lib%C3%A9ration
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Source : OAFC 15-2, app. 2, ann. A. 1, fiche 88, Français, - avis%20d%26rsquo%3Bintention%20de%20recommander%20la%20lib%C3%A9ration
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1988-05-03
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Protection of Life
- Titles of Documents and Works
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Safety Standard Respecting the Use and Occupancy of Buildings 1, fiche 89, Anglais, Safety%20Standard%20Respecting%20the%20Use%20and%20Occupancy%20of%20Buildings
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Use and Occupancy of Buildings Safety Standard 2, fiche 89, Anglais, Use%20and%20Occupancy%20of%20Buildings%20Safety%20Standard
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Norme de sécurité relative à l’utilisation et à l’occupation des bâtiments 1, fiche 89, Français, Norme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20relative%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Butilisation%20et%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Boccupation%20des%20b%C3%A2timents
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
NCT 3-17. Source : Chap. 055-3, annexe 3, app. 17, du Manuel de gestion du personnel. 2, fiche 89, Français, - Norme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20relative%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Butilisation%20et%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Boccupation%20des%20b%C3%A2timents
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1988-03-01
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- longer term training
1, fiche 90, Anglais, longer%20term%20training
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 90, La vedette principale, Français
- formation de longue durée
1, fiche 90, Français, formation%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Personnel, Fonction publique fédérale. 1, fiche 90, Français, - formation%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Traduction relevée dans le Manuel de gestion du personnel, Conseil du Trésor, vol. 4, chap. 6, app. C. 1, fiche 90, Français, - formation%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1987-09-18
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- office machine and equipment 1, fiche 91, Anglais, office%20machine%20and%20equipment
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 91, La vedette principale, Français
- machine et matériel de bureau 1, fiche 91, Français, machine%20et%20mat%C3%A9riel%20de%20bureau
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- machine de bureau et équipement correspondant 2, fiche 91, Français, machine%20de%20bureau%20et%20%C3%A9quipement%20correspondant
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Codage des dépenses, App. B, p. 1, fiche 91, Français, - machine%20et%20mat%C3%A9riel%20de%20bureau
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- recreation equipment 1, fiche 92, Anglais, recreation%20equipment
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- matériel de récréation
1, fiche 92, Français, mat%C3%A9riel%20de%20r%C3%A9cr%C3%A9ation
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- matériel de loisirs 2, fiche 92, Français, mat%C3%A9riel%20de%20loisirs
nom masculin
- équipement récréatif 3, fiche 92, Français, %C3%A9quipement%20r%C3%A9cr%C3%A9atif
nom masculin
- équipement distractif 3, fiche 92, Français, %C3%A9quipement%20distractif
nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
codage des dépenses, App, B. p. 8 1, fiche 92, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20r%C3%A9cr%C3%A9ation
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-08-26
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Federal Administration
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Treasury Board Advisory Committee on FIP 1, fiche 93, Anglais, Treasury%20Board%20Advisory%20Committee%20on%20FIP
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- TBAC/FIP 1, fiche 93, Anglais, TBAC%2FFIP
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
FIP = Federal Identity Program. SOURCE: Administrative Policy Manual, chap. 470, App. A, March 1982. 1, fiche 93, Anglais, - Treasury%20Board%20Advisory%20Committee%20on%20FIP
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration fédérale
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Comité consultatif du Conseil du Trésor sur le PSF 1, fiche 93, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20le%20PSF
Fiche 93, Les abréviations, Français
- CCCT-PSF 1, fiche 93, Français, CCCT%2DPSF
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
PSF=Programme de symbolisation fédérale. SOURCE : Manuel de la politique administrative, chap. 470, App. A, mars 1982. 1, fiche 93, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20sur%20le%20PSF
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-06-13
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- City Development Board 1, fiche 94, Anglais, City%20Development%20Board
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Commission d’expansion urbaine 1, fiche 94, Français, Commission%20d%26rsquo%3Bexpansion%20urbaine
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
C. app. imp. 68-725 1, fiche 94, Français, - Commission%20d%26rsquo%3Bexpansion%20urbaine
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-06-06
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Overseas Traffic Division 1, fiche 95, Anglais, Overseas%20Traffic%20Division
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Division du trafic d’outre-mer 1, fiche 95, Français, Division%20du%20trafic%20d%26rsquo%3Boutre%2Dmer
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
(corp. comm. can., min. App. et serv.) 1, fiche 95, Français, - Division%20du%20trafic%20d%26rsquo%3Boutre%2Dmer
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1986-06-05
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Western Grain Producers 1, fiche 96, Anglais, Western%20Grain%20Producers
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Producteurs de céréales de l’Ouest 1, fiche 96, Français, Producteurs%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ales%20de%20l%26rsquo%3BOuest
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Codage des dépenses, App. B, p. 11 1, fiche 96, Français, - Producteurs%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ales%20de%20l%26rsquo%3BOuest
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1986-06-05
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Municipal Development Board 1, fiche 97, Anglais, Municipal%20Development%20Board
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Office du développement municipal 1, fiche 97, Français, Office%20du%20d%C3%A9veloppement%20municipal
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Codage des dépenses, App. B., p. 13 1, fiche 97, Français, - Office%20du%20d%C3%A9veloppement%20municipal
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1986-06-02
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Translation
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- skillful manner 1, fiche 98, Anglais, skillful%20manner
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 98, La vedette principale, Français
- manière adroite 1, fiche 98, Français, mani%C3%A8re%20adroite
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
C. app. imp. 70-615 no 355 kemoc tools JC 1, fiche 98, Français, - mani%C3%A8re%20adroite
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- reduce to nil
1, fiche 99, Anglais, reduce%20to%20nil
verbe
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 99, La vedette principale, Français
- réduire à zéro 1, fiche 99, Français, r%C3%A9duire%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
C. app. imp. 68-336 no 328 1, fiche 99, Français, - r%C3%A9duire%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-03-20
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- civilian optometrist 1, fiche 100, Anglais, civilian%20optometrist
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 100, La vedette principale, Français
- optométriste civil 1, fiche 100, Français, optom%C3%A9triste%20civil
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Codage des dépenses, App. C 1, fiche 100, Français, - optom%C3%A9triste%20civil
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :