TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ARTISANAT ART [32 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

arts and crafts set: an item in the "Toys" class of the "Recreational Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

ensemble d’art et d’artisanat : objet de la classe «Jouets» de la catégorie «Objets récréatifs».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Education (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Pédagogie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Diplomacy
CONT

State dinners and other official occasions at Rideau Hall offer many opportunities to showcase our nation's culinary excellence with the finest of Canadian ingredients and wines. Rideau Hall also houses the best of Canadian furniture and art continuing a tradition started by Pauline Vanier, the spouse of former Governor General Georges Vanier (1959-1967), who began "Canadianizing" a room of Rideau Hall known as the "Canadiana Room". Now this room has been renamed the "Pauline Vanier Room". The Pauline Vanier Room is a showcase of Canada's heritage in arts and crafts. The Governor General and guests of Rideau Hall often use it as a location for media interviews. Part of the original McKay house, the room has had several uses since 1838. For a time, it even served as gentlemen's smoking room. In 1959, Madame Vanier decided to vote the space to the display of some of the best examples of Canadian decorative arts.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Diplomatie
CONT

Les dîners d’État et autres réceptions officielles qui ont lieu à Rideau Hall offrent des occasions de faire valoir l'excellence de la cuisine canadienne en misant sur les meilleurs produits et vins du territoire canadien. Rideau Hall abrite également des œuvres d’art et des meubles canadiens de la plus haute qualité suivant la tradition commencée par Pauline Vanier, épouse du gouverneur général Georges Vanier(1959-1967). Pauline Vanier a transformé une pièce de Rideau Hall pour lui donner un caractère canadien. «Le Salon canadien», comme on a appelé cette pièce par la suite, vient d’être rebaptisé «Salon Pauline Vanier». Le Salon Pauline Vanier reflète la richesse de l'artisanat traditionnel du Canada. Il est fréquemment utilisé par la Gouverneure générale et les invités de Rideau Hall pour des entrevues avec les médias. Comme cette pièce fait partie de la villa originale construite par M. MacKay, elle a connu plusieurs vocations depuis 1838. Elle a même déjà servi de fumoir où se retiraient les hommes. En 1959, Mme Vanier a décidé de consacrer ce salon a l'étalage des plus belles pièces d’art décoratif canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
DEF

Any item of public property of a distinctively Canadian character and manufacture, including contemporary arts and crafts, and articles representative of all or part of Canadian culture or Canadian manufacturing.

Français

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
DEF

Tout bien public de nature et de fabrication typiquement canadiennes, y compris les objets d’art contemporain, les objets d’artisanat ou les articles représentatifs de la culture ou de l'industrie canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Applied Arts

Français

Domaine(s)
  • Arts appliqués
OBS

DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Applied Arts

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Arts appliqués

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Indigenous Arts and Culture

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Arts et culture autochtones
OBS

Société indienne d’art et d’artisanat de la Saskatchewan : Appellation française non officielle tirée du «Répertoire des organismes autochtones du Canada». Renseignement obtenu de l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture

Français

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
  • Craft Industries
  • Applied Arts
Terme(s)-clé(s)
  • arts and crafts center

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
  • Industrie artisanale
  • Arts appliqués

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2005-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Sewing (General)

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Couture (Généralités)
OBS

D’après «a tailored skirt» : une jupe ajustée (Le Robert & Collins Super Senior anglais-français, 1995, p. 906.

OBS

«façonné» s’applique plutôt à un objet d’art, d’artisanat ou fabriqué en usine et tridimensionnel, travaillé à l'aide d’une machine ou d’un outil.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Various Decorative Arts
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5244 - Artisans and Craftspersons.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Arts décoratifs divers
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5244 - Artisans/artisanes.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Department of Indian Affairs and Northern Development.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Organizations and Associations (Admin.)
  • Applied Arts
  • Plastic Arts
OBS

Fredericton, New Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • L'Association Pour L'Art Visuel et L'Artisanat Inc.
  • L'Association Pour L'Art Visuel et L'Artisanat

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Organismes et associations (Admin.)
  • Arts appliqués
  • Arts plastiques
OBS

Fredericton, Nouveau-Brunswick.

OBS

Dans les lettres patentes, on trouve l’appellation écrite ainsi (avec majuscules) même si en français correct seulement le premier mot prend la majuscule.

Terme(s)-clé(s)
  • L'Association Pour L'Art Visuel et L'Artisanat Inc.
  • L'Association Pour L'Art Visuel et L'Artisanat

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Société indienne d’art et d’artisanat de la Colombie-Britannique. Appellation française non officielle tirée du «Répertoire des organismes autochtones du Canada».

OBS

Renseignement obtenu de l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1994-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1993-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Applied Arts

Français

Domaine(s)
  • Arts appliqués
OBS

DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1993-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Centre régional d’art et d’artisanat populaires n’ est pas une traduction française officielle

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1992-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Société micmaque d’art et d’artisanat de la Nouvelle-Écosse. Appellation française non officielle tirée du «Répertoire des organismes autochtones du Canada».

OBS

Mentionné pour la dernière fois dans le Répertoire des associations du Canada, édition 1989, aucune traduction française.

Terme(s)-clé(s)
  • Société des arts et de l’artisanat des Micmacs de la Nouvelle-Écosse

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Société autochtone d’art et d’artisanat de l'Ontario; appellation française non officielle tirée du "Répertoire des organismes autochtones du Canada".

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Appellation française non officielle tirée du "Répertoire des organismes autochtones du Canada"=Association indienne d’art et d’artisanat du Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Association des arts et de l’artisanat des Indiens du Nouveau-Brunswick
  • Association indiennes d’art et d’artisanat du Nouveau-Brunswick

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1990-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1989-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Sub-agreement of the Canada-N.W.T. Economic Development Agreement.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1988-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Jean A. Chalmers Fund for the crafts.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Conseil des Arts du Canada. Sert à financer des projets d’artisanat d’art, Fonds Jean A. Chalmers pour l'artisanat.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1987-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Needle Embroidery
  • Embroidery Notions
CONT

Needlecraft needle. This group of hand needles is used primarily for a variety of art and needlecraft purposes, such as embroidery, needlepoint, and decorative beading.

Français

Domaine(s)
  • Broderie à l'aiguille
  • Articles et accessoires de broderie
CONT

Aiguilles à broderie et tapisserie. Cette série d’aiguilles à main sert surtout aux travaux d’art et d’artisanat, tels petit-point, perlage de fantaisie et broderie.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1986-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Various Decorative Arts

Français

Domaine(s)
  • Arts décoratifs divers
OBS

Artisanat d'art.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1986-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Decorative Arts
CONT

Makers of musical instruments maintain perhaps the most direct link with the traditional fine crafts.

Français

Domaine(s)
  • Arts décoratifs divers

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1981-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Terme(s)-clé(s)
  • Guilde d’art et artisanat de Noranda

Espagnol

Conserver la fiche 32

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :