TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ARTS LANGAGE [3 fiches]

Fiche 1 2010-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

audiovisual expression: By analogy with "photographic expression" [FOPHO, 1971, p. 1123]

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
CONT

Un nouveau moyen d’expression. Le langage audio-visuel, dont la lecture(le «décodage») est plus aisée que celle de la langue écrite, permet [...] à l'élève de s’exprimer de manière souvent plus rapide et plus immédiate. [...] Certaines méthodes conduisent [...] l'enfant, au-delà de l'expression audio-visuelle, à une réflexion sur ce langage, qui devient une initiation aux arts de l'écran.

CONT

L’acquisition du «langage audio-visuel» est [...] une nécessité impérative à une époque saturée de messages audio-visuels.

CONT

Une fois acquis un minimum de savoir technique, reste le problème plus complexe de la connaissance de l’écriture audiovisuelle. [...] l’enseignement scolaire [...] n’a pas favorisé la pratique de ce langage.

OBS

audiovisuel; audiovisuelle : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
  • Education (General)
CONT

These new standards have also expanded the definition of language arts from the traditional areas of oral language (listening, speaking) and print language (reading, writing) to include a third area of media language (viewing, representing).

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
  • Pédagogie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1984-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Désignations des emplois (Généralités)
CONT

Créateur de page vidéotexte. Les développements du Minitel dans ses applications grand public ou professionnelles exigeront des talents nouveaux. Combinant image et texte, les messages "interactifs" permettent le dialogue avec l'utilisateur. A nouveau langage nouvelles méthodes. Celles-ci nécessitent des experts aux compétences multiples :arts graphiques, informatique, psychologie.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :