TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ASIFA [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cinematography
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Television Arts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ASIFA-Canada
1, fiche 1, Anglais, ASIFA%2DCanada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Association Internationale du Film d'Animation Canada 1, fiche 1, Anglais, Association%20Internationale%20du%20Film%20d%27Animation%20Canada
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ASIFA stands for the Association Internationale du Film d'Animation (International Animated Film Association). In 1960 a group of animators felt the need to dedicate their energies to protecting, preserving, and encouraging the art of animated film. 1, fiche 1, Anglais, - ASIFA%2DCanada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Cinématographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ASIFA-Canada
1, fiche 1, Français, ASIFA%2DCanada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Association Internationale du Film d’Animation Canada 1, fiche 1, Français, Association%20Internationale%20du%20Film%20d%26rsquo%3BAnimation%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Également appellé : Association Internationale du Film d’Animation Canada. 1, fiche 1, Français, - ASIFA%2DCanada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ASIFA est l'Association Internationale du Film d’Animation. En 1960, un groupe d’animateurs ont décidé de joindre leurs efforts pour protéger, conserver et faire rayonner l'art du cinéma d’animation. 1, fiche 1, Français, - ASIFA%2DCanada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-04-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
- Criminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- A Handbook dealing with women abuse and the Canadian criminal justice system: guidelines for physicians
1, fiche 2, Anglais, A%20Handbook%20dealing%20with%20women%20abuse%20and%20the%20Canadian%20criminal%20justice%20system%3A%20guidelines%20for%20physicians
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, National Clearinghouse on Family Violence, Ottawa, 1999, ix, 55 pages, by Lorraine E. Ferris, Asifa Nurani and Laura Silver. 1, fiche 2, Anglais, - A%20Handbook%20dealing%20with%20women%20abuse%20and%20the%20Canadian%20criminal%20justice%20system%3A%20guidelines%20for%20physicians
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
- Criminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide traitant des femmes victimes de violence et du système canadien de justice pénale : lignes directrices à l’intention des médecins
1, fiche 2, Français, Guide%20traitant%20des%20femmes%20victimes%20de%20violence%20et%20du%20syst%C3%A8me%20canadien%20de%20justice%20p%C3%A9nale%20%3A%20lignes%20directrices%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20m%C3%A9decins
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Centre national d’information sur la violence dans la famille, Ottawa, 1999, ix, 62 pages. Par Lorraine E. Ferris, Asifa Nurani et Laura Silver. 1, fiche 2, Français, - Guide%20traitant%20des%20femmes%20victimes%20de%20violence%20et%20du%20syst%C3%A8me%20canadien%20de%20justice%20p%C3%A9nale%20%3A%20lignes%20directrices%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20m%C3%A9decins
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Animated Film Society
1, fiche 3, Anglais, International%20Animated%20Film%20Society
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ASIFA 1, fiche 3, Anglais, ASIFA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- International Animated Film Society
1, fiche 3, Français, International%20Animated%20Film%20Society
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ASIFA 1, fiche 3, Français, ASIFA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-04-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Cinematography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- International Animated Film Association
1, fiche 4, Anglais, International%20Animated%20Film%20Association
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Cinématographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Association internationale du film d’animation
1, fiche 4, Français, Association%20internationale%20du%20film%20d%26rsquo%3Banimation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ASIFA 2, fiche 4, Français, ASIFA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :