TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ATTACHE SIGNATURE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Police
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- provost marshal
1, fiche 1, Anglais, provost%20marshal
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PM 2, fiche 1, Anglais, PM
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The senior military police officer responsible for coordinating all police activities and the provision of specialist advice to the commander and staff. 3, fiche 1, Anglais, - provost%20marshal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
provost marshal; PM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - provost%20marshal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Police militaire
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grand prévôt
1, fiche 1, Français, grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GP 2, fiche 1, Français, GP
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grande prévôt 3, fiche 1, Français, grande%20pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom féminin
- GP 3, fiche 1, Français, GP
correct, nom féminin
- GP 3, fiche 1, Français, GP
- G Prév 4, fiche 1, Français, G%20Pr%C3%A9v
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
- chef de la prévôté 5, fiche 1, Français, chef%20de%20la%20pr%C3%A9v%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Officier supérieur de police militaire chargé de la coordination de toutes les activités de police et conseiller spécialisé auprès du commandant et de l’état-major. 6, fiche 1, Français, - grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'on emploie le titre «grand prévôt» pour s’adresser directement à la personne, le mot «prévôt» prend la majuscule ainsi que l'adjectif «grand» qui le précède. Lorsqu'on emploie le terme générique en début de ligne(dans une attache de signature par exemple), seul le «G» prend la majuscule. Autrement, le titre de poste s’écrit «grand prévôt». 7, fiche 1, Français, - grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
grand prévôt; G Prév : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
grand prévôt; GP; chef de la prévôté : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 3, fiche 1, Français, - grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Policía militar
- Seguridad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- jefe de la policía militar
1, fiche 1, Espagnol, jefe%20de%20la%20polic%C3%ADa%20militar
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En la ONUCI [Operación de las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire], la Unidad de Investigaciones Especiales y la Oficina del jefe de la policía militar de la Fuerza no cuentan con el personal necesario. 1, fiche 1, Espagnol, - jefe%20de%20la%20polic%C3%ADa%20militar
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- signature block
1, fiche 2, Anglais, signature%20block
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The signature block consists of three lines: rank and appointment of the signing authority. 1, fiche 2, Anglais, - signature%20block
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- attache de signature
1, fiche 2, Français, attache%20de%20signature
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sur les documents de la correspondance militaire, dont l'en-tête ne comporte ni suscription, ni cadre «Service origine», la signature doit être précédée d’une attache de signature constituée par l'indication de haut en bas :-du grade et du nom(en lettres majuscules) du signataire;-de la fonction ou des conditions d’exercice de la fonction si celle-ci est exercée par «intérim» ou «provisoirement»;-si l'autorité responsable ne signe pas elle-même, le pouvoir consenti en matière de signature. 2, fiche 2, Français, - attache%20de%20signature
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-02-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- organizational entity
1, fiche 3, Anglais, organizational%20entity
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
For purposes of the Federal Identity Program, the term "institution" includes certain organizational entities or programs which have adopted a corporate signature without the title of the parent department. 1, fiche 3, Anglais, - organizational%20entity
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entité organisationnelle
1, fiche 3, Français, entit%C3%A9%20organisationnelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Aux fins du Programme de coordination de l'image de marque, le terme «institution» s’entend de certaines entités organisationnelles ou programmes qui ont adopté une signature dans laquelle le titre du ministère d’attache ne figure pas. 1, fiche 3, Français, - entit%C3%A9%20organisationnelle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications 2, fiche 3, Français, - entit%C3%A9%20organisationnelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


