TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AUTEUR CHOIX [8 fiches]

Fiche 1 2011-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
CONT

Each enzyme is assigned a recommended name, usually short and appropriate for everyday use, a systematic name, which identifies the reaction it catalyzes, and a classification number, which is used where accurate and unambiguous identification of an enzyme is required, as in international research journals, abstracts, and indexes.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Dans la nomenclature des enzymes, appellation normalisée qui indique clairement la nature du donneur, la nature de l’accepteur et le type de réaction catalysée.

CONT

Dans la nomenclature actuelle, une enzyme porte un numéro d’ordre, un nom systématique et un nom commun recommandé. Chaque auteur reste néanmoins libre d’user des noms communs de son choix, mais il est suggéré qu'au début de chaque publication soit mentionné le nom systématique de l'enzyme dont il est question. [...] Exemple : l'enzyme dont le nom systématique est ATP D-hexose 6-phosphotransférase et dont le nom commun recommandé est hexokinase porte le numéro d’ordre 2. 7. 1. 1.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Pensions and Annuities
CONT

void election: An election under this Part is void in so far as it is (a) an election to pay for any period of service described in any of clauses 6(b)(ii)(A) to (H) that the elector is entitled to count for the purposes of any superannuation or pension benefit of a kind specified in the regulations, otherwise than under the provisions of this Act; (b) an election to pay for any period of service described in clause 6(b)(ii)(K) or (L) or an election under subsection 18(2) of the Canadian Forces Superannuation Act, chapter C-9 of the Revised Statutes of Canada, 1970, unless the elector has passed a medical examination as prescribed by the regulations, within such time immediately before of after the making of the election as is prescribed by the regulations; or (c) an election to pay for any continuous period of full-time service in the reserve force of one year by a person who became a contributor by virtue of subsection 41(3), unless the person has elected under subsection 41(4) to repay that part of the annuity or pension, as during that period, the person was entitled to receive under this Act or the former Act.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Pensions et rentes
CONT

choix nul : Un choix visé par la présente partie est nul dans la mesure où il constitue : a) soit une décision de payer à l'égard de toute période de service, décrite dans l'une des divisions 6b(ii)(A) à(H), que l'auteur du choix a droit de compter aux finds de toute prestation de pension de retraite ou de pension d’un genre spécifié dans les règlements, autrement qu'en vertu des dispositions de la présente loi; b) soit une décision de payer à l'égard de toute période de service visée aux divisions 6b)(ii)(K) ou(L), ou un choix prévu au paragraphe 18(2) de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, chapitre C-9 des Statuts révisés du Canada de 1970, sauf si l'auteur du choix a subi un examen médical, comme le prescrivent les règlements, dans tel délai, immédiatement antérieur ou postérieur à l'exercice de l'option, que prescrivent ceux-ci; c) soit une décision de payer prise-à l'égard d’une période continue, pendant une année, de service à temps plein dans la force de réserve-par une personne devenue contributeur par suite du paragraphe 41(3), sauf si cette personne a choisi, en vertu du paragraphe 41(4), de rembourser la fraction de l'annuité ou de la pension à laquelle elle avait droit pour cette période au titre de la présente loi ou de l'ancienne loi.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Where such information can be mechanically determined and offered as a choice for the author (e.g., the function of icons in an automatically-generated navigation bar, or expansion of acronyms from a dictionary), the tool can assist the author.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Lorsque cette information peut être mécaniquement déterminée et offerte comme un choix à l'auteur(ex., la fonction des icônes dans une barre de navigation générée automatiquement, ou la description d’un acronyme à partir d’un dictionnaire), l'outil peut alors assister l'auteur.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Where such information can be mechanically determined and offered as a choice for the author (e.g., the function of icons in an automatically-generated navigation bar, or expansion of acronyms from a dictionary), the tool can assist the author.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Lorsque cette information peut être mécaniquement déterminée et offerte comme un choix à l'auteur(ex., la fonction des icônes dans une barre de navigation générée automatiquement, ou la description d’un acronyme à partir d’un dictionnaire), l'outil peut alors assister l'auteur.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
OBS

For property owned on February 22, 1994.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

Source : Projet de loi C-59, Loi de l’impôt sur le revenu, article 110.6(19)e.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
  • Software
CONT

Most morphology software is of the tutorial and practice variety: students learn or review a lesson before turning to fill-in-the-blank or multiple-choice exercises.

CONT

For many years, the role of the computer in language instruction has been mainly seen as a drill-and-practice tool, with restricted exercise formats (e.g. fill-in-the-blank, multiple-choice, vocabulary recognition).

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
  • Logiciels
CONT

Les générateurs d’exercices [...] permettent de créer facilement des questionnaires à choix multiples ou des exercices à trous.

CONT

Les étudiants, intéressés par la conception de didacticiels, [...] pourraient être formés à quelques langages ou systèmes auteur destinés à écrire des didacticiels. Cet enseignement leur donnerait [...] tous les principes d’interactivité utilisables dans des didacticiels de langue : exercice à trous, phrases et mots à compléter, choix de mots, désignation d’objets, construction de terminaison...

CONT

Typologie d’exercices [...] Selon le type d’entrée-clavier. Une deuxième classification peut se faire en considérant la manière dont l’apprenant communiquera sa réponse et la forme linguistique que l’on sollicite l’apprenant à produire. [...] Exercices contraignants : questions à choix multiples (Q.C.M.); réponses vrai/faux; exercices à trous; exercices de closure; réponse en un seul mot [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

Contrast with exerciser.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Logiciel permettant à un enseignant de construire ses propres exercices selon un ou plusieurs modèles donnés. Il comporte un programme de création et un programme d’exécution.

CONT

Les générateurs d’exercices [...] sont les plus simples des systèmes auteur. Ils permettent de créer facilement des questionnaires à choix multiples ou des exercices à trous.

CONT

Un générateur d’exercice ou un système auteur sont des logiciels totalement ouverts.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1984-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Informatique
OBS

(...) l'auteur présente les aspects nouveaux du métier de producteur progiciel.(...) Place stratégique du métier "progiciels".(...) En tant que métier, l'activité "progiciels" peut et doit être appréciée sur le plan stratégique dans le cadre de l'équilibre du portefeuille d’activités, à moyen et long terme, pour l'entreprise qui fait le choix de l'exercer.

Terme(s)-clé(s)
  • métier progiciels
  • activité progiciels

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :