TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AUTEUR NOUVELLES [15 fiches]

Fiche 1 2025-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Literature
DEF

A person who writes short stories.

Terme(s)-clé(s)
  • short-story writer

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Littérature
CONT

[...] car c’est le propre de beaucoup de romanciers d’être fort peu connus comme nouvellistes [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Penal Law
OBS

[The Combating Counterfeit Products Act] amends the Copyright Act and the Trade-marks Act to add new civil and criminal remedies and new border measures in both Acts, in order to strengthen the enforcement of copyright and trade-mark rights and to curtail commercial activity involving infringing copies and counterfeit trade-marked goods.

OBS

Combating Counterfeit Products Act: short title.

OBS

An Act to amend the Copyright Act and the Trade-marks Act and to make consequential amendments to other Acts: full title.

Terme(s)-clé(s)
  • Combatting Counterfeit Products Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit pénal
OBS

[La Loi visant à combattre la contrefaçon de produits] modifie la Loi sur le droit d’auteur et la Loi sur les marques de commerce afin d’instaurer des recours civils et criminels supplémentaires ainsi que de nouvelles mesures frontalières. Ces modifications visent à renforcer la mise en œuvre des droits d’auteur et des droits relatifs aux marques de commerce et à contrer le commerce d’exemplaires produits en violation du droit d’auteur et de produits de marque contrefaits.

OBS

Loi visant à combattre la contrefaçon de produits : titre abrégé.

OBS

Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur, la Loi sur les marques de commerce et d’autres lois en conséquence : titre intégral.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Derecho penal
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Literature
CONT

Literary translators convert journal articles, books, poetry, and short stories from one language into another language. They work to keep the tone, style, and meaning of the author's work. Whenever possible, literary translators work closely with authors to capture the intended meaning as well as the literary and cultural characteristics of the original.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Littérature
CONT

Le traducteur littéraire a pour mission la traduction des œuvres d’auteurs étrangers dans sa langue natale : romans, nouvelles, pièces de théâtre, essais… Ce n’ est pas tant sa compréhension d’une langue étrangère que l'on recherche, même s’il se doit de la maîtriser parfaitement, mais sa capacité à transmettre le texte et ses subtilités en français. Le traducteur littéraire dispose donc d’une très bonne plume, afin de pouvoir faire passer le ton, l'humour ou les jeux de mots de l'auteur.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2018-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A summary of web content along with links to full versions of that content.

OBS

webfeed; web feed: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Sommaire de contenu Web accompagné de liens vers les versions intégrales de ce contenu.

CONT

Un fil de nouvelles est un petit fichier comprenant des données minimales(titre, nom d’auteur, court résumé d’un article). On peut s’abonner à différents fils de nouvelles; un logiciel nous permet de vérifier, de mettre à jour chacun de ces fichiers pour connaître les nouveautés d’un site.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Documento (a menudo basado en XML) [que] contiene referencias electrónicas a versiones extendidas.

CONT

El agregador reúne las noticias o historias publicadas en los sitios con redifusión web elegidos, y muestra las novedades o modificaciones que se han producido en esas fuentes web.

OBS

Fuente web se refiere al medio de redifusión web, mientras que RSS se refiere al formato de dicha fuente web. Originalmente el único formato de fuente web era RSS, así que se usaban de manera indistinta ambos términos. Sin embargo, actualmente el formato Atom es otro formato popular de fuente web.

OBS

fuente web; canal web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

This publication is designed to guide museum managers through the planning and implementation of a digitization project. It covers issues such as non-digital images, new photography, the exposure and care of objects, copyright, storage and much more.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Cette publication est conçue pour guider les gestionnaires de musée dans la planification et la mise en œuvre d’un projet d’informatisation. Elle aborde entre autres sujets les images non numériques, la réalisation de nouvelles photographies, l'exposition et le soin des objets, le droit d’auteur, l'entreposage, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

The term "participatory Web" refers to the explosive use of the World Wide Web as an open forum where users quickly and easily make personal contributions through weblogs, wikis, annotated bookmark lists, multimedia repositories, podcasts, and tagging and commenting on any or all of the above. For these users, the emphasis in web browsing has largely shifted from consuming to producing information and from individualized experience to community.

OBS

participatory Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web."

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les blogs, les wikis, les réseaux sociaux constituant les nouvelles communautés du Web 2. 0, la capacité à commenter, à créer des liens, à s’intégrer dans des réseaux virtuels, à modifier le contenu rédigé par d’autres, à publier ses propres articles dans des journaux citoyens, à voter en ligne, sont en train de complètement faire évoluer le mode de relation entre les individus, où tout un chacun est à la fois acteur, auteur et lecteur, et ce mode de relation est bien plus que collaboratif, il est participatif. Nous sommes donc en train de participer tous ensemble, grâce à Internet, à la création d’un flux continu de contenu, qui se structure progressivement au fur et à mesure des besoins des uns et des autres, et nous permet d’entrer dans une nouvelle dimension, celle du Web participatif.

OBS

Web participatif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Otra tendencia [...] es el crecimiento rápido de la participación creativa desarrollando contenido digital, impulsado por la rápida difusión del acceso a la banda ancha y las nuevas herramientas del software. Éste es un nuevo rasgo de la sociedad y la economía. A través de Internet, los usuarios participan e interactúan cada vez más para comunicarse y expresarse. Esta evolución, que usa las capacidades inherentes de Internet más extensamente, es más conocida como web participativa [...]

OBS

web participativa: "web" se escribe con minúscula en este caso. "Web" como sustantivo se escribirá con mayúscula solo cuando haga referencia a la red mundial de comunicaciones (World Wide Web).

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2008-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Copyright, Patent and Trademark Law
OBS

As part of the Uruguay Round-GATT negotiations, a proposal to further protect intellectual property rights, with all signatories of GATT having reasonable access to global technology.

OBS

World Trade Organization.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Propriété industrielle et intellectuelle
DEF

Accord, inclus dans le traité de Marrakech de 1995, couvrant les principaux domaines de la propriété intellectuelle, à savoir les brevets, les droits d’auteur, les marques, les dessins et modèles, les indications d’origine géographique et les circuits intégrés.

OBS

Organisation mondiale du commerce.

OBS

L'ADPIC introduit des protections nouvelles puisque les programmes informatiques sont désormais couverts par les droits d’auteur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
OBS

Organización Mundial del Comercio.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • International Honorary Distinctions
  • Literature
OBS

The Man Booker Prize for Fiction represents the very best in contemporary fiction. One of the world’s most prestigious awards, and one of incomparable influence, it continues to be the pinnacle of ambition for every fiction writer. It has the power to transform the fortunes of authors, and even publishers. In 2004, not only did Alan Hollinghurst’s The Line of Beauty reach the bestseller lists, but previous winners Life of Pi (2002) and Vernon God Little (2003) were also amongst the bestselling books of the year. Also known as "Man Booker Prize".

Terme(s)-clé(s)
  • Man Booker Prize

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations internationaux
  • Littérature
OBS

Le prix Booker, créé en 1968, est l'un des plus importants prix littéraires remis annuellement. Seules les nouvelles de fiction rédigées en anglais sont retenues et doivent être écrites par un auteur vivant qui est citoyen du Commonwealth, de l'Irlande, du Pakistan ou de l'Afrique du Sud. Le gagnant de ce prix est presque assuré d’une gloire internationale, laquelle est souvent assortie d’un succès de vente pour l'ouvrage. Par exemple, selon l'éditeur, Histoire de Pi s’est vendu à quatre millions d’exemplaires et est distribué dans une quarantaine de pays. Ce prix est connu sous de multiples noms en anglais :«Booker », << Booker Prize »(le plus commun dans la littérature anglophone), «Man Booker », «Man Booker Prize », «Man Booker Prize for Fiction »(le nom officiel).

Terme(s)-clé(s)
  • prix Booker

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
  • Literature
OBS

The Giller Prize is dedicated to celebrating the best in Canadian fiction each year, and to enhancing marketing efforts in bringing these books to the attention of all Canadians. In 2005, The Giller Prize teamed up with Scotiabank to create The Scotiabank Giller Prize. It is the first ever co-sponsorship for Canada's richest literary award for fiction.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
  • Littérature
OBS

Le Prix Giller est le prix littéraire le plus richement doté au Canada. Le prix, constitué d’une somme de 40 000 $, est décerné au mois de novembre à l'auteur d’un recueil de nouvelles ou d’un roman canadien anglais. Cette récompense annuelle a été créée en 1994 par Jack Rabinovitch, à la mémoire de son épouse, la regrettée Doris Giller, journaliste. Scotiabank est devenu un partenaire du prix en 2005. Les ouvrages sont mis en nomination par les éditeurs, puis présélectionnés et classés par les membres d’un prestigieux jury.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1994-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Conserver la fiche 12

Fiche 13 1992-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Author: OECD, Paris, 1991; Information found in News from OECD, no. 168 (November/December 1991).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Auteur : OCDE, Paris, 1991; Renseignement retrouvé dans Nouvelles de l'OCDE, no 168(novembre/décembre 1991).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1985-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

Design patents are contrasted with utility "patents", but equally involve the exercise of the inventive or originative faculty.

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

Les droits sur les créations nouvelles sont garantis par les brevets d’invention et les dessins et modèles(...) Les dessins et modèles sont des créations de forme qui procurent à leur auteur, outre un droit spécial, un monopole d’exploitation semblable à celui des auteurs en matière littéraire et artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1978-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
  • Long-Distance Pipelines
  • Types of Ships and Boats
OBS

semi-submersible pipe-laying barge

OBS

The early lay barges could lay only one or two kilometres of pipe a day and had to suspend operations in even moderate seas. Modern vessels are designed on the ship or semi-submersible style and are more stable in rough seas than conventional barges. They also offer greatly increased deck and storage space, and some have six welding positions, making it possible to line-up, weld, X-ray and lay continuously at a fast rate. Laying rate is helped by using articulated stingers, especially in deep water.

Terme(s)-clé(s)
  • semisubmersible pipe-laying barge

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
  • Canalisations à grande distance
  • Types de bateaux
CONT

L'auteur indique [...] comment sont résolus les problèmes liés à la conception et à la pose des conduites de 30 à 36 pouces par des profondeurs de 120 à 150 m en mer du Nord, en particulier :[...] apparition de nouvelles barges de pose [...] conçues pour opérer par des états de mer plus sévères(barges de type semi-submersible) ou de plus fort tonnage et permettant d’augmenter la cadence de pose du pipe [...] ou même barge combinant les deux avantages précédents(barges dites de troisième génération qui entrent en opération en 1975/76).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :