TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AVENUE [62 fiches]

Fiche 1 2024-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

Dans une perspective d’une consommation à moindre risque et dans l'optique de la réduction des méfaits, l'utilisation des stratégies de protection comportementale demeure une avenue intéressante à privilégier auprès des jeunes adultes qui consomment actuellement du cannabis.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Roads
  • Road Networks
CONT

The Ringstrasse is a circular boulevard that surrounds Vienna's historical centre, separating the Hofburg and Stephansdom districts from the rest of the city.

Français

Domaine(s)
  • Voies de circulation
  • Réseaux routiers
CONT

La Ringstrasse est une avenue circulaire qui entoure le centre de Vienne et sépare les quartiers de la Hofburg et de Stephansdom du reste de la ville.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Microbiology and Parasitology
DEF

A particle that can induce an immune response against a virus by mimicking its external structure, but that cannot cause infection since it does not contain the viral genome.

CONT

VLPs are composed of viral structural proteins that, when expressed in recombinant systems, form multiprotein structures mimicking the organization and conformation of authentic native viruses but lacking the viral genome.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

Particule qui peut déclencher une réponse immunitaire contre un virus en imitant sa structure externe, mais qui ne peut pas entraîner d’infection étant donné qu’elle ne contient pas le génome viral.

CONT

Les particules pseudo-virales(PPV) constituent une avenue prometteuse pour le développement de vaccins. Ces structures multiprotéiques reproduisent l'organisation et la conformation de virus natifs authentiques; elles sont donc reconnues facilement par le système immunitaire. Exemptes de matériel génétique viral, elles sont non infectieuses et incapables de se reproduire.

OBS

VLP : L’abréviation «VLP» provient du terme anglais «virus-like particle».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Microbiología y parasitología
CONT

Las partículas similares a virus (VLP) se parecen a los virus en su estructura y organización pero, al estar desprovistas de material genético vírico, no son de naturaleza infecciosa. Las tecnologías basadas en estas partículas han permitido desarrollar un buen número de las vacunas profilácticas disponibles en el mercado.

OBS

VLP: por sus siglas en inglés "virus-like particle".

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Stamp's Place is a large 453 unit, seniors and family, public housing complex, situated in postal code V6A, the poorest postal code in Canada in both the 1988 and 1991 census. Stamp's Place is situated on the corner of Hastings Street and Campbell Avenue in the heart of Vancouver's inner city.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Stamp's Place est un ensemble de logements publics pour les personnes âgées et les familles qui comporte 453 logements. Il est situé dans la zone postale V6A, soit la plus pauvre au Canada selon les recensements de 1988 et 1991. Stamp's Place est situé au coin de la rue Hastings et de l'avenue Campbell au cœur même du noyau central de Vancouver.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Stamp's Place is a large 453 unit, seniors and family, public housing complex, situated in postal code V6A, the poorest postal code in Canada in both the 1988 and 1991 census. Stamp's Place is situated on the corner of Hastings Street and Campbell Avenue in the heart of Vancouver's inner city. Published by the Canada Mortgage and Housing Corporation.

Terme(s)-clé(s)
  • The Evolution of the Stamp's Place Safety Committee
  • A Community Safety Case Study

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Stamp's Place est un ensemble de logements publics pour les personnes âgées et les familles qui comporte 453 logements. Il est situé dans la zone postale V6A, soit la plus pauvre du Canada selon les recensements de 1988 et 1991. Stamp's Place est situé au coin de la rue Hastings et de l'avenue Campbell au cœur même du noyau central de Vancouver. Publié par la Société canadienne d’hypothèques et de logement.

Terme(s)-clé(s)
  • L’évolution du Comité de sécurité de Stamp’s Place
  • études de cas sur la sécurité des collectivités

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Residential Architecture
  • Roofs (Building Elements)
DEF

penthouse: A separate flat, apartment, etc., situated on the roof of a tall building.

CONT

They live in lovely sort of flats called penthouses on the top of skyscrapers.

CONT

He developed a taste for lavish penthouse apartments.

CONT

Construction view of the eighteen-story and penthouse apartment building being erected ... at the south corner of Fifth avenue and 76th street.

OBS

"Penthouse" means not only a penthouse apartment, but any type of dwelling or room built on the roof of another building, including a hotel suite, and usually set back from the outerwalls. (Cf. sources BURAR, OXENG and RADIC).

OBS

"penthouse" also means a structure used to house equipment for elevator ventilation or conditioning; it also means an "apprentice". See those records in Termium.

Français

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

penthouse : Appartement luxueux construit sur le toit-terrasse d’un immeuble élevé.

CONT

Une décoratrice en vogue qui habitait un vaste penthouse, Fifth Avenue, au 16e étage d’un immeuble 1930.

CONT

Magnifique penthouse très ensoleillé, dernier étage petit immeuble [...] Terrasse (de 150 mètres carrés) de plain-pied entourant l’appartement de 76 mètres carrés et plantée d’arbres et de fleurs. (L’Express)

OBS

Selon la source REYAN, le mot «penthouse» désigne presque toujours une réalité étrangère, puisque la chose n’est pas répandue dans l’architecture française [et] l’équivalent culturel serait le «duplex», l’«appartement à terrasse», etc. Nous croyons cependant que la réalité des «penthouses» s’est, au contraire, largement répandue, et que le terme «penthouse» est très bien ancré dans l’usage. De plus, sa charge émotive est très riche. Il rend très bien l’aspect prestigieux que revêt une construction de ce type, il a beaucoup plus de mordant. Peut-être conviendrait-il tout au plus de le mettre entre guillemets. Il est en effet toujours indiqué dans les sources comme un anglicisme (dans le Grand Robert notamment).

OBS

Nous pensons que les termes «appartement-terrasse» et «appartement de terrasse» sont peut-être acceptables, si on considère qu’ils constituent l’ellipse pour «appartement construit sur un toit-terrasse». Par contre, nous pensons que «appartement à terrasse» (suggéré par la source REYAN), n’est pas recommandable. Parce que ce terme ne sous-entend pas que l’appartement est situé sur une toiture-terrasse, mais qu’il comporte une terrasse (autre sens de «terrasse»). Or, il se trouve que ce n’est pas toujours le cas. Les «penthouses» ne sont pas toujours entourés d’une terrasse. Quant à «duplex», que suggère encore la source REYAN, il s’agit d’autre chose. En France, ce terme signifie «appartement sur deux étages» et, au Québec, «maison à deux logements». Voir les définitions du terme «terrasse» qui suivent.

OBS

Il est intéressant de noter que «penthouse» est formé à partir de «pent» + «house» et que «pent» vient du français «pente».

OBS

terrasse : 1) Plate-forme en plein air d’un étage de maison en retrait sur l’étage inférieur. [p. ex. :] «Appartement au 5e étage avec terrasse.» 2) Par extension : Balcon en saillie de grandes dimensions. 3) Toiture plate, accessible, parfois aménagée, d’une maison. [p. ex. :] «Terrasse avec piscine. Toiture en terrasse», plate.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Laurier Avenue Bridge;Laurier Ave. Bridge: it is incorrect to say "Laurier Avenue Bridge" or "Laurier Ave. Bridge" since the bridge was named after Sir Wilfrid Laurier well before the avenue, which, in fact, took its name from the bridge.

OBS

A bridge over the Rideau Canal linking Laurier Avenue, East and West; in the City of Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Pont surplombant le canal Rideau et joignant les parties est et ouest de l'avenue Laurier; dans la ville d’Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Voie de circulation urbaine plutôt courte ayant la forme d’un cercle.

DEF

Dans un système de dénomination basé sur l'orientation des voies de circulation, une voie urbaine située dans un axe perpendiculaire à celui des voies portant le nom d’avenue.

OBS

«rue» peut s’employer comme générique.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Road Networks
DEF

A wide or main street.

Français

Domaine(s)
  • Réseaux routiers
DEF

Voie de communication urbaine plus large que les rues, desservant un quartier ou une partie d’une ville, ou pouvant conduire à un lieu bien identifié.

OBS

avenue : terme et définition normalisés par l'OQLF.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Redes viales
DEF

Calle ancha con árboles, en una población.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2013-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures
  • Security Devices
  • Diplomacy
CONT

Four gates will be open to the public – Sussex Drive, Thomas Street, Mackay Street pedestrian gate and Princess Avenue.

Français

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
  • Dispositifs de sécurité
  • Diplomatie
DEF

Porte donnant accès à la résidence du gouverneur général.

CONT

Quatre entrées seront ouvertes au public : la promenade Sussex, la rue Thomas, l'entrée piétonnière de la rue Mackay et l'avenue Princess.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2012-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
OBS

Fait partie du Regroupement des maisons de jeunes du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Plans and Specifications (Construction)
  • Architecture
DEF

The total height between the top of a finished floor and the top of the finished floor just above it.

OBS

See diagram in MABUI 1982, p. 110 showing differences between "floor-to-floor height", "floor-to-ceiling height", and "floor-to-roof height."

Terme(s)-clé(s)
  • floor to floor height

Français

Domaine(s)
  • Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
  • Architecture
DEF

Distance verticale de plancher à plancher. Elle a pour symbole la lettre «E».

CONT

[...] dans une hypothèse de hauteur de plancher à plancher de 3. 60 m permettant l'installation de bureaux modernes, c'est une surface d’environ 40. 000 m² shon de plancher qui peut être réalisée comprenant au minimum : n 36. 000 m² shon de bureaux en superstructure, n 1. 500 m² shon de locaux d’activités commerciales et de services à répartir préférentiellement sur l'avenue de France et la rue Paul Klee.

OBS

Ne pas confondre avec la «hauteur sous plafond» .

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Planos y pliegos de condiciones (Construcción)
  • Arquitectura
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
DEF

A tree especially chosen for its resistance to urban miseries and used architectonically along streets and sidewalks for the enjoyment of all and to provide shade, shelter, air purification, etc.

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
CONT

La distance usuelle entre les arbres de rue est de 4 mètres.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 8027-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8027-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 8027-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8027-2 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 8028-20
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8028-20 : code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 8028-20
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8028-20 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

Wave action affects the morphology of the algae and those growing on the exposed shores are usually tougher, shorter, narrower and often have stronger attachment structures than those growing in calmer water.

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

À Pleumeur-Bodou, la station ornithologique de l’Île Grande est construite le long d’un rivage exposé aux vagues, non loin d’une ancienne carrière de granit.

CONT

Le projet de l'avenue Sylvan permettra de démontrer que des ouvrages de lutte contre l'érosion peuvent être conçus et construits de façon à incorporer un habitat aquatique diversifié le long d’un rivage exposé tout en procurant le niveau de protection nécessaire pour l'expansion domiciliaire.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2008-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

Due to rumrunners' activities during Prohibition, the waters off of Long Island were known as "Rum Row".

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
DEF

Bande de mer juste au-delà des eaux territoriales américaines, où les gardes-côtes ne pouvaient intervenir pour appréhender les trafiquants.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2008-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site in Calgary, Alberta, managed by Parks Canada.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Calgary en Alberta.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2008-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Types of Constructed Works
OBS

Joseph Shepard Building: Information taken from the sign in front of the building. There is confusion surrounding the fact that the street where this building is located on is spelled as follows "Sheppard Avenue". According to the former North York archives department, the correct spelling of the family name of Joseph Shepard is "Shepard". Joseph Shepard did live on Sheppard Avenue. Somewhere along the line, the city started to spell Shepard with two p's, hence the current spelling for the name of the street (Sheppard Avenue).

OBS

The Joseph Shepard Building is located in the central business district of North York, two blocks north of Sheppard Avenue, on the corner of Yonge Street and Elmhurst Avenue. The building was constructed between 1975 and 1977 by Public Works Canada. The principal designer was Macy DuBois, an important Canadian architect. The Joseph Shepard Building has a brick clad exterior and a multi-level terraced design. It has several distinctive features such as a complex massing, horizontally expressed by continuous bands of windows, an open public courtyard and a high level of detail.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Types de constructions
OBS

L'édifice Joseph-Shepard est situé au coin de la rue Yonge et de l'avenue Elmhurst dans le quartier d’affaires North York du centre-ville de Toronto, à deux pâtés de maisons de l'avenue Sheppard(Nord). L'édifice a été construit par Travaux publics Canada. La construction s’est échelonnée de 1975 à 1977. Macy DuBois, une architecte canadienne bien connue, a été la principale conceptrice des plans de l'édifice. Il s’agit d’une construction en terrasses, dont le revêtement est en briques. L'édifice se distingue surtout par sa structure complexe, ses fenêtres alignées en bandes horizontales, sa cour publique ouverte et des nombreux détails.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2007-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Special-Language Phraseology
CONT

Adroit leadership will take advantage of such moments to assess risks, reconcile and perhaps instill new values, and move in new strategic directions.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Par un leadership adroit, elles sauront en tirer profit pour évaluer les risques, mettre fin aux différends, peut-être inculquer de nouvelles valeurs et ainsi s’orienter vers de nouvelles avenues stratégiques.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2007-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Road Networks
DEF

In some cities, a thorough fare running at right angles to others usually called "streets".

Français

Domaine(s)
  • Réseaux routiers
DEF

Dans un système de dénomination basé sur l’orientation des voies de circulation (plan en damier), voie urbaine située dans un axe perpendiculaire à celui des voies portant le nom de rue.

OBS

Dans un tel système, les avenues sont généralement orientées dans la direction nord-sud.

OBS

avenue : Terme et définition normalisés par l'OQLF.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2007-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
  • Internet and Telematics
DEF

An Internet site designed for selling products or services.

CONT

Virtual stores have also found that the hard goods traditionally sold through consumer catalogues and retail stores often sell poorly online, where they cannot be held and examined.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line shop

Français

Domaine(s)
  • Commerce électronique
  • Internet et télématique
DEF

Site Internet créé pour la vente de produits ou de services.

CONT

Magasin virtuel, shopping réel. Le site World Avenue, conçu par Big Blue ne compte pour l'instant qu'une douzaine de marchands [...] mais IBM souhaite en faire la principale cyber-galerie marchande du monde, et devrait annoncer bientôt l'entrée de marchands européens et français.

CONT

Pensez aux millions de clients, dans le monde entier, se trouvant à quelques clics de souris seulement de votre boutique virtuelle!

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio electrónico
  • Internet y telemática
DEF

Localización Internet que existe para vender productos o servicios.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2007-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

Another Kenyan, Lineth Chepkurui (18), based in Chapel Hill, NC, did the early risers one better, traveling from Austin the day before after racing - and winning - the Texas Round-Up 10K, then rising at 2:00 am for the five-hour drive to Washington. Chepkuri ran 33:02, exactly one minute faster that her time in Austin, to outdistance Olga Romanova by three seconds.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Dès 10 h 30, le départ de la course était donnée sur l'Avenue de la médecine. Daniel Blouin a pris rapidement les devants pour se détacher du peloton de tête. L'étudiant de 26 ans, finissant en intervention sportive à l'Université Laval, a su distancer efficacement ses rivaux pour atteindre le fil d’arrivée avec un chrono de 31 minutes 33 secondes.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2006-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Road Networks

Français

Domaine(s)
  • Réseaux routiers
DEF

Dans un système de dénomination basé sur l'orientation des voies de communication(plan en damier), voie urbaine située dans un axe perpendiculaire à celui des voies portant le nom d’avenue.

OBS

Dans un tel système, les rues sont généralement orientées dans la direction est-ouest.

OBS

rue : Terme et définition normalisés par l’OLF.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Redes viales
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2006-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Fashion and Styles (Clothing)
  • Industries - General
CONT

Spadina Avenue has historically been synonymous with the fashion industry in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Mode
  • Industries - Généralités
CONT

Spadina Avenue a toujours été synonyme d’industrie de la mode au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2005-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Road Names
OBS

Avenue that leads to St. Peter's Square in Rome.

Français

Domaine(s)
  • Odonymes
OBS

Avenue qui mène à la place Saint-Pierre de Rome. Certains auteurs en ont francisé le nom.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Bureau de l'avenue University à Toronto.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2005-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2005-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Administration
  • Urban Housing
CONT

A civic address database for the Province has been defined as including: "a defined area name (community) within which the address is located; a road or street name along which the address is located; a civic number which defines the specific location of the address along the road ..."

CONT

DAI [delivery address information] sequences the mail items by street name, street type, street direction, civic numbers and suite number.

Français

Domaine(s)
  • Administration municipale
  • Habitation et logement (Urbanisme)
DEF

Élément d’une adresse qui sert à indiquer l’emplacement exact d’une maison ou d’un immeuble dans une voie de circulation.

CONT

L'adresse normalisée suivant la réglementation postale en vigueur comprend : le numéro dans la voie, la voie(rue, avenue...), le nom de la voie, le code postal et la ville.

CONT

Ces renseignements permettent de tirer les articles de courrier selon le nom de rue, le type de rue, l’orientation de la rue, le numéro municipal et le numéro de bureau.

OBS

Dans les documents normatifs, on peut utiliser les expressions numéro dans la voie ou numéro d’immeuble.

OBS

numéro; n° : terme, abréviation et définition recommandés par l’OQLF.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2004-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
  • Urban Studies
  • Commercial Establishments
CONT

The retail building is approximately 65,000 square metres on four levels and includes a mix of shops, food outlets, cinemas and an entertainment complex.

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
  • Urbanisme
  • Établissements commerciaux
CONT

Un immeuble de bureaux et de magasins situé au 101, avenue Yorkville.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2003-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Title and abbreviation confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2003-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Silk-Screen Printing
CONT

... Center the stencil over the design and tape it in place, so that it can not move while you are cutting it out. Hand cut film is composed of a thin layer of film bonded to a clear plastic backing. You must tape the stencil down with the film side up in order to cut out your design ...

Français

Domaine(s)
  • Sérigraphie
CONT

[...] or cette année là, dans un petit atelier de la 7e avenue à New York, Joe Ulano, un jeune peintre d’enseignes, voulant vérifier si la laque qu'il voulait appliquer avec un fusil à peinture s’échappait bien, fit un essai sur une boîte métallique. En séchant, cette laque se transforma en un film transparent. Par curiosité, Joe Ulano tenta de décoller cette mince pellicule et celle-ci se détacha entièrement sans se déchirer ni se craqueler. Il constata également que cette pellicule était flexible. De là à inventer le film de découpe, il n’ y avait qu'un pas, rapidement franchi par cet homme perspicace [...]

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2002-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
CONT

Co-located with the Control Tower and TCU, on Tom Roberts Avenue, at the western boundary of the Airport, is the Combined ANS Facility (CANSF). The company [NAV CANADA] maintains an Air Traffic Services Simulation Centre at this facility.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
CONT

L'installation combinée SNA(CANSF) est constituée avec la tour de contrôle et l'unité de contrôle terminal et elle se trouve sur l'avenue Tom Roberts à la limite ouest de l'aéroport. NAV CANADA y exploite son centre de simulation des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2002-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Wastewater Treatment
  • Biotechnology
CONT

Accelerated, large-scale production of specialized enzymes using recombinant microorganisms offers a new avenue for bioremediation processes.

Terme(s)-clé(s)
  • bio-remediation process

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Traitement des eaux usées
  • Biotechnologie
CONT

La production accélérée et en grande quantité d’enzymes spécialisés par des microorganismes recombinés offre aussi une nouvelle avenue aux procédés de biorestauration.

Terme(s)-clé(s)
  • procédé de bio-restauration

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2001-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2000-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Political Science
  • Neology and Linguistic Borrowing

Français

Domaine(s)
  • Sciences politiques
  • Néologie et emprunts
CONT

Le premier ministre Jacques Parizeau et sa femme Lisette Lapointe ont ouvert les portes de leur résidence de fonction de l'avenue des Braves, hier, aux caméras de télévision. La maison des Parizeau commence à faire l'objet de railleries dans la capitale où on la surnomme entre autres «l'Élisette», un néologisme né de la contraction du nom de la résidence du président français à Paris, l'Élysée, et du prénom de la première dame du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2000-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Law
  • Labour Relations

Français

Domaine(s)
  • Droit du travail
  • Relations du travail
DEF

Décision rendue par une instance par laquelle celle-ci refuse de permettre à une partie de retirer une requête ou une procédure quelconque.

CONT

Le rejet de désistement se produit généralement lorsque celui-ci est fait dans l'intention de favoriser l'acceptation d’une autre requête qui serait autrement non avenue.

OBS

Conseil canadien des relations du travail.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1997-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
OBS

At 365 Laurier Avenue West, Ottawa, Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • Jean-Edmonds Tower South

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
OBS

Au 365, avenue Laurier Ouest, Ottawa, Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • Tour Jean Edmonds Sud

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1997-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Religion (General)
DEF

Yarmulke: a skullcap worn, esp. during prayer and religious study, by Jewish males, esp. those adhering to Orthodox, or Conservative tradition.

DEF

A skullcap, usu. of crocheted thread, worn by Orthodox male Jews.

Français

Domaine(s)
  • Religion (Généralités)
DEF

Calotte portée par les juifs pratiquants.

CONT

Sur l'avenue du 8-mai-1945, les Champs-Élysées sarcellois, des gamins, l'étoile de David sur la poitrine et la kippa posée sur leur tignasse bouclée, font pétarader leur mobylette».

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1996-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Ont entre autres réalisé une étude pour le compte du Bureau de l’entrepreneurship et de la petite entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Relations internationales
OBS

Nom de l'avenue où sont situés plusieurs édifices gouvernementaux à Londres et sur laquelle donne la rue Downing, où se trouve le bureau du Premier ministre. On emploie parfois le terme «Whitehall» pour désigner les autorités britanniques.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1995-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
  • Road Construction

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
  • Construction des voies de circulation
DEF

Une des petites allées situées de part et d’autre d’une grande.

DEF

Allée généralement plantée d’arbres, parallèle à une voie de circulation principale.

DEF

Allée latérale, parallèle à la chaussée principale d’une avenue, d’une promenade.

OBS

Des contre-allées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Arquitectura paisajista
  • Construcción de carreteras
Conserver la fiche 42

Fiche 43 1995-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Safe home network for battered women located in Trois-Rivières, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Réseau de maisons d’hébergement pour femmes battues situé à Trois-Rivières (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1995-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

a short street, often closed at one end.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Voie de circulation bordée, au moins en partie, de maisons, dans une agglomération.

DEF

Dans un système de dénomination basé sur l'orientation des voies de circulation, voie urbaine située dans un axe perpendiculaire à celui des voies portant le nom d’avenue.

OBS

Rue peut s’employer comme générique. Ex : Rue Notre-Dame.

OBS

«court» : Ce genre de rue est souvent l’embranchement d’une voie de circulation plus importante qui porte le même nom spécifique. Si le changement des génériques amène des problèmes d’homonymie, la solution consiste à changer le ou les termes qui servent de spécifiques à la voie actuellement appelée «Court».

OBS

Équivalents français : «impasse» (si la voie est sans issue). «Rue» (si la voie n’est ni sans issue, ni très étroite). «Ruelle» (si la voie est vraiment très étroite).

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1994-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1994-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

A committee appointed in 1990 by the government of Ontario to oversee the Rouge Park planning process. It was charged with preparing a recommended park plan for the area south of Steeles Avenue and developing a recommended strategy and time frame for preparing a park plan for the area north of Steeles Avenue.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Comité nommé en 1990 par le gouvernement de l'Ontario pour superviser le processus de planification du parc Rouge. Il est chargé de recommander un plan de gestion pour la région située au sud de l'avenue Steeles et de préparer une stratégie et un échéancier pour l'élaboration d’un plan pour la partie située au nord de l'avenue Steeles.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1991-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

The trading floor of the ASE is located on the second floor of 300 Fifth Avenue S.W. in Calgary. Buy and sell orders from members' clients are phoned by direct line to floor attorneys who work from 40 trading desks on the floor of the Exchange.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

Le parquet de la Bourse de l'Alberta se trouve au deuxième étage du 300, Fifth Avenue S. W. à Calgary. Les ordres d’achat et de vente des clients sont transmis par une ligne téléphonique directe aux négociateurs en bourse qui travaillent à 40 pupitres de négociation sur le parquet de la Bourse.

Terme(s)-clé(s)
  • comptoir de négociation

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1990-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
DEF

A gateway - especially the tapering gateposts of Egyptian monumental architecture.

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
DEF

Sorte de pilier monumental à fonction non architectonique, mais décorative(souvent employé par paire, de chaque côté de l'entrée d’une avenue, d’un pont).

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1990-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Montreal; Information confirmed with the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Montréal; Renseignement confirmé par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1985-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

12815 - 115 Ave

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

12815, 115e avenue

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1985-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Commerce extérieur 16 janvier 1954

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1983-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
OBS

Proposed as the metric substitute of the term "front foot" defined as "a foot of land measured along the frontage of a lot" and serving as "the basis of sale of urban commercial property. [It] includes the ground lying back of the frontage to the rear boundary of the property."

Terme(s)-clé(s)
  • front foot

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
OBS

... les prix des terrains varient de façon considérable... Il va de soi que tel coin de rue ou tel tronçon d’avenue sont plus intéressants commercialement que d’autres, que l'histoire, l'ensoleillement, l'affluence, le niveau de vie de l'habitat voisin jouent, entre autres, sur le prix des mètres-façades. Vient remplacer le terme "pied de façade" en usage au canada jusqu'à ce qu'on adopte le système métrique.

Terme(s)-clé(s)
  • pied de façade

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1982-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Mechanics)
  • Motor Vehicles and Bicycles

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Mécanique)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

élément du piston des ponts universels fabriqués par la société Ford-Smith Machine Company Limited, 675, Edlewilde Avenue, Fruitland,(Ontario) Tél :(416) 643-1273.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1982-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories

Français

Domaine(s)
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
OBS

Fabriqué par la Ford-Smith Machine Company Limited, 675 Edlewilde Avenue, Fruitland(Ontario) L0R 1L0 Tél :(416) 643-1273.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1982-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Gantry and Travelling Cranes

Français

Domaine(s)
  • Ponts roulants et portiques (Levage)
OBS

documentation du fabricant Ford-Smith Machine Company Limited, 675, Edlewilde Avenue, Fruitland(Ontario) tél. :(416) 643-1273.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1982-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Couplings (Mechanical Components)
  • Trailers and Hauling
OBS

fifth wheel

Français

Domaine(s)
  • Accouplements (Composants mécaniques)
  • Remorques et remorquage
OBS

sellettes d’attelage. Fabriqué par la Ford-Smith Machine Company Limited, 675 Edlewilde, Avenue, Fruitland(Ontario) L0R 1L0 Té. :(416) 643-1273.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1982-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Road Networks

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Réseaux routiers
OBS

Voie de circulation sans caractéristique particulière évidente.

OBS

Selon la Commission de toponymie du gouvernement du Québec, les mots rue, avenue, boulevard, route, chemin, etc. sont les équivalents du terme drive. Par conséquent, l'utilisateur devra toujours cerner la réalité décrite avant de choisir un des équivalents proposés.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1980-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
OBS

Terme parfois utilisé pour désigner une voie de circulation en milieu urbain.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
OBS

Dans un système de dénomination basé sur l'orientation des voies de circulation, voie urbaine située dans un axe perpendiculaire à celui des voies portant le nom d’avenue.

OBS

Rue peut s’employer comme générique. Rue Notre-Dame.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Transportation)
OBS

(ATB - Dir. No. 6) (Defined in Rule 11) (CPR)

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transports)
OBS

«St-Félicien devrait demeurer un «flag station». «St-Félicien est une place d’arrêt sur demande. »(Mémoire de la Mont-Laurier Avenue Ltd à C. T. A. 12 février 1951) Arrêt facultatif(expression employée à Paris pour les lignes d’autobus urbains. Il y a des arrêts obligatoires et des arrêts facultatifs. Pour faire arrêter l'autobus, le voyageur sonne ou, pour monter fait signe)

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Design

Français

Domaine(s)
  • Conception architecturale
CONT

Une vaste plate-forme commerciale située sous l'avenue Foch, en premier sous-sol.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
OBS

the return will be treated as no return

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

il faut considérer la déclaration comme non avenue(no return)

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Urban Planning
  • Road Construction

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Aménagement urbain
  • Construction des voies de circulation

Espagnol

Conserver la fiche 62

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :