TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BAMO [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 3,3-bis(azidodimethyl)oxetane
1, fiche 1, Anglais, 3%2C3%2Dbis%28azidodimethyl%29oxetane
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BAMO 2, fiche 1, Anglais, BAMO
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This compound can be used with other chemicals to increase the burn rate of a solid propellant. 3, fiche 1, Anglais, - 3%2C3%2Dbis%28azidodimethyl%29oxetane
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
3,3-bis(azidomethyl)oxetane: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry. 4, fiche 1, Anglais, - 3%2C3%2Dbis%28azidodimethyl%29oxetane
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 3,3-bis(azidométhyl)oxétane
1, fiche 1, Français, 3%2C3%2Dbis%28azidom%C3%A9thyl%29ox%C3%A9tane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BAMO 2, fiche 1, Français, BAMO
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
3,3-bis(azidométhyl)oxétane : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée. 1, fiche 1, Français, - 3%2C3%2Dbis%28azidom%C3%A9thyl%29ox%C3%A9tane
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- platform edge 1, fiche 2, Anglais, platform%20edge
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nez de quai
1, fiche 2, Français, nez%20de%20quai
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bord du quai surplombant légèrement la voie ferrée.(BAMO, 1979, no 18) 1, fiche 2, Français, - nez%20de%20quai
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-09-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- turn-out-track 1, fiche 3, Anglais, turn%2Dout%2Dtrack
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- voie en tiroir
1, fiche 3, Français, voie%20en%20tiroir
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
BAMO 79, no 18. Voie équipée pour permettre le changement de sens de marche des trains. 1, fiche 3, Français, - voie%20en%20tiroir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-04-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- buffer section 1, fiche 4, Anglais, buffer%20section
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
BAMO 79 no 18. 1, fiche 4, Anglais, - buffer%20section
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 4, La vedette principale, Français
- section tampon 1, fiche 4, Français, section%20tampon
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
BAMO 79 no 18 canton de voie situé derrière un canton occupé par un train, dans lequel le train immédiatement suivant ne doit pas pénétrer. 1, fiche 4, Français, - section%20tampon
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1982-02-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- open front seat 1, fiche 5, Anglais, open%20front%20seat
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Closet water with tank and open front seat (BAMO 73, 6-177). 1, fiche 5, Anglais, - open%20front%20seat
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- abattant à devant ouvert 1, fiche 5, Français, abattant%20%C3%A0%20devant%20ouvert
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- abattant anti-contact 1, fiche 5, Français, abattant%20anti%2Dcontact
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans une cuvette de w.-c. à l'anglaise, siège en forme d’anneau dont la partie antérieure présente une échancrure.(BAMO, 6-177). 1, fiche 5, Français, - abattant%20%C3%A0%20devant%20ouvert
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1982-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- evaporated salt 1, fiche 6, Anglais, evaporated%20salt
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
FIST salt regenerating no 2 coarse evaporated (38-02-011). 1, fiche 6, Anglais, - evaporated%20salt
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sel raffiné 1, fiche 6, Français, sel%20raffin%C3%A9
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
BAMO 14-173 Sel débarrassé des matières insolubles. Pour obtenir le sel solide il faut éliminer l'eau de dissolution. Cette élimination est faite par évaporation artificielle en utilisant l'apport de chaleur d’un foyer. 1, fiche 6, Français, - sel%20raffin%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :