TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BARBARISME [18 fiches]

Fiche 1 2022-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • War and Peace (International Law)
DEF

A vast and deadly armed conflict, especially one causing the end of the world through nuclear destruction.

Français

Domaine(s)
  • Guerre et paix (Droit international)
CONT

Il ne fait aucun doute que les dirigeants canadiens ont contribué à amener les États-Unis à soumettre la question de l'Irak et, partant, la question du terrorisme aux Nations Unies, où il faudra trouver des solutions si l'on veut que l'humanité et la société civile telle que nous connaissons à l'heure actuelle évitent l'armagédon qui résultera du barbarisme nucléaire et biologique international.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
DEF

Situación catastrófica [...] que evoca la imagen de la destrucción total.

OBS

armagedón: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir "armagedón" con una sola "d", con tilde y en minúscula ya que, al dejar de remitir al lugar bíblico, pasa a ser un nombre común.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Descriptive Geometry
DEF

A solid figure whose faces are six parallelograms, of which opposite pairs are parallel.

Français

Domaine(s)
  • Géométrie descriptive
DEF

Hexaèdre dont les faces sont des parallélogrammes, les faces opposées étant parallèles et égales.

OBS

parallélipipède : Cette forme est considérée comme un barbarisme par certains auteurs.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Physics
  • Nuclear Power Stations
  • Nuclear Fission Reactors
DEF

The point at which a nuclear reaction is self-sustaining.

OBS

criticality: term standardized by ISO in 1997.

Français

Domaine(s)
  • Physique nucléaire
  • Centrales nucléaires
  • Réacteurs nucléaires de fission
DEF

État d’un milieu dans lequel s’entretient à niveau constant une réaction nucléaire en chaîne.

OBS

criticalité : L'emploi de ce terme dans le sens de «criticité» est un barbarisme.

OBS

criticité : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000.

OBS

criticité : terme normalisé par l’ISO en 1997.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física nuclear
  • Centrales nucleares
  • Reactores nucleares de fisión
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Circuits Technology
  • Wireless and Mobile Communications
  • IT Security
CONT

[Mobile] phones are programmed to work with certain SIM [subscriber identity module] cards before they are purchased. SIM unlocking will change that programming either by entering a code into the phone or by changing the software.

OBS

Not to be confused with the terms "jailbreak" (bypass of a mobile device protection system) and "unlocking" (reactivation of a mobile device that has been locked after the password identification has failed).

Français

Domaine(s)
  • Technologie des circuits électroniques
  • Communications sans fil et mobiles
  • Sécurité des TI
DEF

Opération qui permet d’utiliser, avec une carte SIM [module d’identité d’abonné] de n’importe quel opérateur de radiocommunication mobile, un terminal qui ne fonctionnait initialement qu’avec une carte SIM de l’opérateur d’origine.

OBS

Ne pas confondre avec les termes «débridage» (contournement du système de protection d’un appareil mobile) et «déblocage» (remise en fonction d’un appareil mobile qui a été bloqué après des tentatives d’identification infructueuses).

OBS

désimlockage :barbarisme créé à partir du verbe anglais «to lock» et de la forme lexicalisée du sigle anglais «SIM».

OBS

déverrouillage SIM : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 9 août 2013.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A parameter indicating that [a] designation is improperly formed or that it is coined or used to express a meaning contrary to usage.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

Paramètre indiquant qu’une désignation est déformée, forgée ou employée dans un sens contraire à l’usage.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
DEF

A language error where a non-standard or an incorrectly formed word or expression is used.

OBS

The word "barbarism" was originally used by the Greeks for foreign terms used in their language. As such, anglicisms in other languages, gallicisms, germanisms, hispanisms and so forth in English can also be constructed as examples of barbarisms.

OBS

"Nucular" instead of "nuclear" is an example of a barbarism.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
DEF

Faute grossière de langage, emploi de mots forgés ou déformés, utilisation d’un mot dans un sens qu’il n’a pas.

OBS

«Aréoport» pour «aéroport» et «ils croivent» pour «ils croient» sont des exemples de barbarismes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
DEF

Pertaining to neoplasia; an abnormal and uncontrolled cell growth.

CONT

The paramount criterion that cells are fully transformed to the neoplastic state is that they can produce tumors in animals when transplanted to the appropriate host.

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
DEF

Relatif à la néoplasie.

OBS

En français, l'emploi du terme néoplastique serait un barbarisme car ce dernier signifie «qui se rapporte à la néoplastie(restauration par autoplastie de tissus détruits) ».

PHR

Prolifération, tumeur néoplasique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de cáncer y oncología
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
OBS

«institutionnalisation» signifie :«placement en établissement» et, appliqué plus particulièrement au traitement des jeunes délinquants :«placement en établissement de détention». Les deux notions décrivent deux visions opposées du traitement correctionnel des mineurs. «Déinstitutionalisation» en français est un barbarisme. Une traduction plus simple, plus claire bien que plus longue serait : abandon du recours à l'emprisonnement. Ex. : abandon du recours à l'emprisonnement et ses implications pour les prisonniers maintenus en milieu carcéral.

OBS

Source: Un criminologue, Centre de criminologie, Université de Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2009-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation
  • Trucking (Road Transport)
DEF

Trucking operations which carry freight beyond the local areas and commercial zones.

Français

Domaine(s)
  • Transports
  • Camionnage
CONT

Le transport routier interurbain est tributaire des infractions dont il a déjà été question. La gestion du transport urbain est en voie de restructuration suite à la création du Ministère de la Ville. Dans ce domaine, l’objectif du gouvernement est d’assurer une plus grande accessibilité aux services sociaux. La libéralisation des services de transport urbain sera étendue afin d’accroître l’offre globale de transport collectif et de répondre à la demande de déplacement de la population.

OBS

intercité :Barbarisme qui a pris racine à Radio-Canada(match intercité) et qui s’est étendu depuis à une compagnie de transport en commun : les autobus inter-cité. il faudrait dire : interurbains. On sait que l'interurbain et, par abréviation, l'inter désigne le service des communications téléphoniques d’une ville à une autre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte
  • Transporte por camión
PHR

Transporte interurbano.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Environmental Management
CONT

These units must offset their emissions with emissions from other sources owned by a similar entity or must show that no such offsets are available: a) Portable Abrasive Blasting Equipment; b)Replacement Units; c) Relocations. An existing stationary source and all permitted units are exempt if they are relocated to within five miles and the net emission increase does not exceed threshold levels; d) Portable Equipment.

Français

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Gestion environnementale
DEF

Action d’implanter à nouveau (un établissement industriel).

OBS

Le terme «relocalisation» est un barbarisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho ambiental
  • Gestión del medio ambiente
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Management
  • Environmental Law
CONT

Relocations. An existing stationary source and all permitted units are exempt if they are relocated to within five miles and the net emission increase does not exceed threshold levels.

Français

Domaine(s)
  • Gestion environnementale
  • Droit environnemental
DEF

Implanter de nouveau (un établissement industriel).

OBS

Le verbe «relocaliser» est un barbarisme.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
  • Work Clothes
DEF

A short gown with no collar and with an opening in the back for wear by hospital bed patients.

OBS

"Johnnie" and "Johnny": Slang expressions.

Français

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Vêtements de travail
OBS

Se garder de dire JAQUETTE au lieu de chemise de nuit. Le mot n’ a jamais eu cette acception et l'on commet un barbarisme en la lui prêtant. Il ne faut pas dire JAQUETTE d’hôpital, mais chemise d’hôpital.

Terme(s)-clé(s)
  • chemise de malade
  • jaquette de patient

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización médica y hospitalaria
  • Ropa de trabajo
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear (Clothing)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Racquet Sports
CONT

The number and variety of tennis shoes available today can turn finding the right model into a intimidating challenge.

OBS

Many tennis e nthusiasts make the following distinction: they put on "tennis shoes" to play serious tennis and wear "tennis sneakers" for all other activities whether sports-related or not. "Tennis footwear" is a collective term that requires the singular verb.

Terme(s)-clé(s)
  • tennis footwear
  • runnings shoes

Français

Domaine(s)
  • Chaussures (Vêtements)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Sports de raquette
DEF

Chaussures basses, à semelle de caoutchouc souple et adhérente.

CONT

Tenue. Les joueurs portent des chaussures de tennis; les hommes portent shorts et maillots, et les femmes, shorts ou jupettes et maillots.

OBS

Il s’est créé au cours des années 1980 une distinction entre les chaussures de compétition, très techniques et chères, et les «tennis» que l’on peut porter tous les jours, moins élaborées et donc plus abordables. Les premières ont fait l’objet de recherches approfondies.

OBS

Le terme «tennis» peut prendre ou le genre masculin, ou le genre féminin lorsque l’on fait allusion à la chaussure.

OBS

Le terme «espadrille» désigne un soulier de toile à semelle en cordage tressé et non un soulier de tennis.

OBS

Le barbarisme «chouclaques» et l'anglicisme «running shoes» sont des formes fautives.

Terme(s)-clé(s)
  • shoe-claques
  • shouclaques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Calzado
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Deportes de raqueta
DEF

Calzado de tipo deportivo.

CONT

Las zapatillas deben ser elásticas y ligeras, ya que a lo largo de un juego de tenis, un partido o simplemente un peloteo largo, se corren muchos metros, con continuas arrancadas y frenadas.

PHR

zapatillas cerradas, (in)cómodas.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Air Pollution
DEF

Atmospheric chlorine not due to human activity.

CONT

Natural chlorine makes only a minor (few percent) contribution to ozone destruction, but the chlorine included in man-made chlorofluoromethanes released into the atmosphere may have a serious effect.

OBS

Natural: not to be confused with "biogenic" (produced by living organisms). A volcano for example is a natural source but not a biogenic source.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pollution de l'air
DEF

Chlore dont la présence dans l’atmosphère ne résulte pas de l’activité humaine.

OBS

On voit parfois les adjectifs «biogénique» et «biogénétique» comme synonymes de «naturel». Le premier est un barbarisme, inspiré par l'anglais «biogenic»; la second sont d’épithète à une notion différente de celle étudiée ici, la biogénèse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Contaminación del aire
Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

a machine for writing mechanically in letters and characters like those produced by printer's types.

Terme(s)-clé(s)
  • typewriting machine

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Machine permettant de remplacer l’écriture manuscrite par une écriture gravée, comme en typographie.

OBS

En 1873, comme elle allait entrer dans la pratique générale, la machine à écrire reçut le nom de dactylographe, qui avait désigné précédemment une machine servant de moyen de communication aux sourds-muets et aux aveugles. Plus tard, la machine à écrire s’est aussi appelée dactylotype. [...] À la fin du XIXe siècle, dactylographe a commencé à désigner, en même temps que la machine, la «personne dont la profession est de se servir de la machine à écrire pour écrire ou pour transcrire des textes». Enfin, la machine a perdu, il y a une vingtaine d’années, ses noms de dactylographe et de dactylotype. Elle ne se nomme plus que machine à écrire, mais dactylographe(dactylo par abréviation) a conservé son dernier sens. [...] Le mot(clavigraphe) d’invention canadienne, mélange de latin et de grec, n’ a jamais eu cours en français. C'est un barbarisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y artículos de oficina
Conserver la fiche 15

Fiche 16 1997-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Proper Usage
  • Urban Housing
DEF

Used, serving, or designed as a residence or for occupation by residents.

Français

Domaine(s)
  • Bon usage
  • Habitation et logement (Urbanisme)
DEF

Résidentiel : [se dit de ce] qui est réservé à l’habitation privée [...]

OBS

L’adjectif «domiciliaire» n’est usité que dans le langage juridique : visite domiciliaire, perquisition domiciliaire.

OBS

Pour dire «qui est réservé à l'habitation privée», on doit employer [l'adjectif] résidentiel [...] Il ne faut pas dire «immeuble domiciliaire» au lieu d’«immeuble résidentiel» par opposition à immeuble à bureaux, à immeuble industriel et à immeuble commercial. Il ne faut pas parler des «quartiers domiciliaires» d’une grande ville, mais des «quartiers résidentiels». Enfin, ni «domiciliaire» ni «résidentiel» ne peuvent se dire des choses qui appartiennent à la maison d’habitation. C'est commettre un barbarisme que de parler, par exemple, du chauffage «domiciliaire» ou de l'«éclairage domiciliaire». Il faut parler du «chauffage des résidences», de l'«éclairage des résidences» [...]

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1994-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Household Articles - Various
DEF

A household implement consisting of a mass of absorbent material ... fastened to a long handle and used typically for cleaning floors....

Français

Domaine(s)
  • Articles ménagers divers
OBS

Le barbarisme MOPPE employé pour désigner un «balai pour nettoyage à l'eau des sols» est un autre anglicisme. C'est le mot anglais mop prononcé et écrit à la française. Il faut dire balai à laver.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1993-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

En demande semble être un barbarisme.

OBS

Source : Robert-Collins sous «demandé» et Robert sous «demand».

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :