TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BATTERIE ANTIAERIENNE [10 fiches]

Fiche 1 2020-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Air Defence
  • Field Artillery
DEF

A battery composed of two or more types of ground-based air defence capabilities.

OBS

composite air defence battery; comp AD bty: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Terme(s)-clé(s)
  • composite air defense battery

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Défense aérienne
  • Artillerie de campagne
DEF

Batterie composée d’au moins deux types de capacités de défense aérienne de la composante terrestre.

OBS

batterie d’artillerie antiaérienne mixte; BAAM : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre.

OBS

batterie mixte de défense antiaérienne : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Defence
OBS

In Canada, it is always an artillery alert.

Terme(s)-clé(s)
  • anti-aircraft battery
  • air defense battery

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Défense aérienne
OBS

batterie d’artillerie antiaérienne; BAAA : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Terme(s)-clé(s)
  • batterie d’artillerie anti-aérienne
  • batterie anti-aérienne
  • batterie sol air

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Air Forces

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Forces aériennes

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Air Forces

Français

Domaine(s)
  • Forces aériennes

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Air Forces

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Forces aériennes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Air Defence

Français

Domaine(s)
  • Défense aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Air Defence

Français

Domaine(s)
  • Défense aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviated form mentioned in Annex A of Memo 1211-7-1/UNIF published by DTTC3-5 and dated January 27, 87. Term officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Forme abrégée et titre français tirés de l’Annexe A de la note de service 1211-7-1/UNIF publiée par DTTC3-5 et datée du 27 janvier 87. Terme officialisé par le Ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviated form mentioned in Annex A of Memo 1211-7-1/UNIF published by DTTC3-5 and dated January 27, 87. Term officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Forme abrégée et titre français tirés de l’Annexe A de la note de service 1211-7-1/UNIF publiée par DTTC3-5 et datée du 27 janvier 87. Terme officialisé par le Ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1987-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviated form mentioned in Annex A of Memo 1211-7-1/UNIF published by DTTC3-5 and dated January 27, 87. Term officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Forme abrégée et titre français tirés de l’Annexe A de la note de service 1211-7-1/UNIF publiée par DTTC3-5 et datée du 27 janvier 87. Terme officialisé par le Ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :