TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BEOTHUK [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Beothuk Indian
1, fiche 1, Anglais, Beothuk%20Indian
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Beothuk 2, fiche 1, Anglais, Beothuk
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Beothuk were a tall people with dark eyes and black hair. The origin of the Beothuk is not firmly established altough it is generally believed that they are distant relatives of the Algonquin and that they came to Newfoundland, from Labrador, across the 18 kilometer wide Strait of Belle Isle. 3, fiche 1, Anglais, - Beothuk%20Indian
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An extinct Indian people. 4, fiche 1, Anglais, - Beothuk%20Indian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Indien Béothuk
1, fiche 1, Français, Indien%20B%C3%A9othuk
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Béothuk 2, fiche 1, Français, B%C3%A9othuk
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Béothuk est un mot amérindien signifiant «peuple» ou «vrai peuple». Les Béothuks furent les premiers [Autochtones] rencontrés par les Européens sur l'île de Terre-Neuve. [...] Toute trace de leur existence a été effacée sur l'île de Terre-Neuve avec la mort de Shawnadthit, la dernière d’entre eux survenue en 1829. 3, fiche 1, Français, - Indien%20B%C3%A9othuk
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Béothuque : féminin. Béothuks : pluriel. 4, fiche 1, Français, - Indien%20B%C3%A9othuk
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Beothuk
1, fiche 2, Anglais, Beothuk
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Beothukan 2, fiche 2, Anglais, Beothukan
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The language of the Beothuk people, an extinct Indigenous group of Newfoundland. 3, fiche 2, Anglais, - Beothuk
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The publication of several versions of Beothuk wordlists, in the late 1800s, evoked a lively debate of whether Beothuk is a language of its own, without affinities, or whether it is part of the Algonquian family of languages. … While Beothuk is considered to be part of the greater Algonquian language family, the linguistic evidence is not sufficient to decide whether it belongs to the Central or Eastern Algonquian type. 4, fiche 2, Anglais, - Beothuk
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- béothuk
1, fiche 2, Français, b%C3%A9othuk
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Béothuks, groupe autochtone aujourd’hui disparu, qui vivait alors à Terre-Neuve. 2, fiche 2, Français, - b%C3%A9othuk
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La publication de plusieurs versions des listes de mots béothuks à la fin des années 1800 a suscité un vif débat à savoir si le béothuk était une langue en soi, sans affinités, ou si elle appartenait à la famille de langues algonquiennes. […] Bien que l'on considère que la langue des Béothuks appartient à la grande famille des langues algonquiennes, les preuves linguistiques ne permettent pas de déterminer si elle appartient à l'algonquien du Centre ou de l'Est. 3, fiche 2, Français, - b%C3%A9othuk
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shared meaning rule 1, fiche 3, Anglais, shared%20meaning%20rule
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Applying shared meaning rule, motion judge held French text should prevail as English version uncertain. 1, fiche 3, Anglais, - shared%20meaning%20rule
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- principe du sens commun
1, fiche 3, Français, principe%20du%20sens%20commun
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En appliquant le principe du sens commun (lorsque les deux versions d’un texte de loi bilingue ne disent pas la même chose, le sens qui est commun aux deux versions doit être retenu, à moins que, pour une raison quelconque, il ne soit inacceptable), le juge s’est dit d’avis que le sens du texte français doit prévaloir parce que les termes de la version anglaise ont une portée incertaine. 1, fiche 3, Français, - principe%20du%20sens%20commun
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Beothuk Data Systems Ltd., Division Seawatch c. Dean(C. A.), A-757-95, 28 août 1997. 1, fiche 3, Français, - principe%20du%20sens%20commun
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :