TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BERCE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Siberian cow parsnip
1, fiche 1, Anglais, Siberian%20cow%20parsnip
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Siberian hogweed 1, fiche 1, Anglais, Siberian%20hogweed
correct
- meadow Cow Parsnip 2, fiche 1, Anglais, meadow%20Cow%20Parsnip
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Apiaceae. 3, fiche 1, Anglais, - Siberian%20cow%20parsnip
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- berce de Sibérie
1, fiche 1, Français, berce%20de%20Sib%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- berce commune 2, fiche 1, Français, berce%20commune
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Apiaceae. 3, fiche 1, Français, - berce%20de%20Sib%C3%A9rie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- giant hogweed
1, fiche 2, Anglais, giant%20hogweed
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cartwheel flower 2, fiche 2, Anglais, cartwheel%20flower
correct
- giant cow parsnip 3, fiche 2, Anglais, giant%20cow%20parsnip
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Apiaceae. 4, fiche 2, Anglais, - giant%20hogweed
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- berce du Caucase
1, fiche 2, Français, berce%20du%20Caucase
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- berce géante du Caucase 2, fiche 2, Français, berce%20g%C3%A9ante%20du%20Caucase
correct, nom féminin
- berce de Mantegazzi 3, fiche 2, Français, berce%20de%20Mantegazzi
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Apiaceae. 4, fiche 2, Français, - berce%20du%20Caucase
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- American cow parsnip
1, fiche 3, Anglais, American%20cow%20parsnip
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- common cow parsnip 1, fiche 3, Anglais, common%20cow%20parsnip
correct
- cow parsnip 1, fiche 3, Anglais, cow%20parsnip
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Apiaceae. 2, fiche 3, Anglais, - American%20cow%20parsnip
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- cowparsnip
- common cowparsnip
- American cowparsnip
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- berce laineuse
1, fiche 3, Français, berce%20laineuse
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- berce très grande 2, fiche 3, Français, berce%20tr%C3%A8s%20grande
correct, nom féminin
- grande berce 3, fiche 3, Français, grande%20berce
correct, nom féminin
- poglus 3, fiche 3, Français, poglus
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Apiaceae. 4, fiche 3, Français, - berce%20laineuse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wind
1, fiche 4, Anglais, wind
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Air motion relative to the Earth's surface. 2, fiche 4, Anglais, - wind
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Unless otherwise specified, only the horizontal component is considered. 2, fiche 4, Anglais, - wind
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vent
1, fiche 4, Français, vent
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mouvement quasi horizontal de l’air sur la surface terrestre causé par l’action des valeurs de pression atmosphérique. 2, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Sauf indication contraire, seule la composante horizontale est prise en considération. 3, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les principaux vents sont : la brise, la bise, l’aquilon, le zéphyr, le sirocco, le mistral, le simoun, les moussons, les vents alizés, le typhon, la bourrasque, le cyclone, la tourmente, la tempête, le foehn. 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Pour désigner les changements de force et de direction, on utilisera les verbes suivants : «devenant», pour les changements d’état exprimés sous forme de qualificatifs (p. ex. vent faible devenant fort); «mollissant» ou «faiblissant» pour les vents qui perdent de la force (p. ex. vent force 4 mollissant force 2; vents mollissants de nord-ouest); «passant à» pour les changements d’état s’exprimant sous la forme d’une force (p. ex. vent de 15 nœuds passant à 10) ou d’un état (p. ex. vents passant de faibles à modérés); «tournant» pour les changements de direction (p. ex. vents nord-ouest tournant nord). 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Au lieu de «Vents du sud-est de 15 à 25 nœuds devenant de 10 à 15 ce soir», écrire : «Vents du sud-est de 15 à 29 nœuds mollissant à 10 à 15 ce soir», ou «Vents sud-est de 15 à 25 mollissant (ou faiblissant) ce soir à 10 à 15», ou «Vents de 15 à 25 nœuds du sud-est mollissant à 10 à 15 ce soir». 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Au lieu de : «Vents du sud-est de 15 à 20 faiblissant d’est de 10 à 15 ce soir», écrire : «Vents de 15 à 20 du sud-est mollissant à 10 à 15 du secteur est ce soir», ou «Vents sud-est de 10 à 20 faiblissant à 10 à 15 de l’est», ou «Vents de 15 à 20 du sud-est passant à 10 à 15 de l’est ce soir», ou «Vents sud-est de 15 à 20 tournant (du secteur) est de 10 à 15», ou «Vents du sud-est de 15 à 20 tournant à l’est de 10 à 15». 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
Au lieu de : «Vents du sud-est modérés à forts puis devenant du nord-ouest modérés à forts», écrire : «Vents modérés à forts du sud-est tournant au nord-ouest», ou «Vents modérés à forts du sud-est tournant nord-ouest». 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 7 OBS
Au lieu de : «Vents légers devenant de mer du sud de 10 à 15 nœuds vers midi puis de terre du nord de 15 tard ce soir», écrire : «Vents légers passant vers midi de mer du sud de 10 à 15 nœuds à vents de terre du nord de 15 nœuds tard en soirée». 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 8 OBS
Au lieu de : «Vents modérés du sud-est puis devenant modérés du sud-ouest», écrire : «Vents modérés du sud-est tournant sud-ouest». 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
vent aigre, vent aigrelet, vent aigu, vent alizé, vent âpre, vent aride, vent berceur, vent brûlant, vent caressant, vent chaud, vent cinglant, vent desséchant, vent doux, vent faible, vent fort, vent froid, vent furieux, vent glacial, vent humide, vent impétueux, vent léger, vent marin, vent modéré, vent parfumé, vent piquant, vent redoutable, vent terrible, vent tournant, vent violent; vents cardinaux, vents constants, vents irréguliers, vents périodiques, vents réguliers 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
assauts du vent, caresse du vent, direction du vent, énergie du vent, force du vent, hurlements du vent, sifflements du vent, souffles du vent; rose des vents; brin de vent, coup de vent, rafales de vent; manche à vent, moulin à vent 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 3 PHR
exposé aux vents, ouvert aux vents 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 4 PHR
quatre vents 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 5 PHR
abriter du vent, garantir du vent, protéger (un lieu) du vent; être halé par le vent, tanné par le vent; marcher contre le vent; fendre le vent; tourner au vent 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 6 PHR
le vent berce, le vent brame, le vent bruit, le vent cesse, le vent court, le vent diminue, le vent faiblit, le vent fraîchit, le vent gémit, le vent grandit, le vent hurle, le vent mollit, le vent mugit, le vent s’abat, le vent s’accroît, le vent s’apaise, le vent se calme, le vent se déchaîne, le vent se lamente, le vent se lève, le vent s’élève, le vent s’engouffre, le vent se tait, le vent sévit, le vent siffle, le vent souffle, le vent tombe 4, fiche 4, Français, - vent
Record number: 4, Textual support number: 7 PHR
le vent agite, le vent balaye, le vent emporte, le vent éparpille, le vent soulève (les feuilles, la poussière); le vent chasse, le vent disperse (les nuages); le vent attise (le feu) 4, fiche 4, Français, - vent
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- vents
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- viento
1, fiche 4, Espagnol, viento
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Movimiento del aire con respecto a la superficie de la Tierra. 2, fiche 4, Espagnol, - viento
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Excepto cuando se advierta lo contrario, sólo se considera su componente horizontal. 2, fiche 4, Espagnol, - viento
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-12-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cradle
1, fiche 5, Anglais, cradle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- bunk 1, fiche 5, Anglais, bunk
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Structural crossmember used as a support on a log body or on a unitized tank body. 1, fiche 5, Anglais, - cradle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Camionnage
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- berceau
1, fiche 5, Français, berceau
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- berce 1, fiche 5, Français, berce
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Traverse servant de support sur les plateaux pour grumes et sur les citernes autoporteuses. 1, fiche 5, Français, - berceau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
- Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- travesaño soporte
1, fiche 5, Espagnol, travesa%C3%B1o%20soporte
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- adral 1, fiche 5, Espagnol, adral
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Travesaño que sirve de soporte en las plataformas para troncos y los camiones cisternas monocasco. 1, fiche 5, Espagnol, - travesa%C3%B1o%20soporte
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-05-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Antique Furniture (Museums and Heritage)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- rocker 1, fiche 6, Anglais, rocker
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
One of the two curved pieces upon which a cradle, rocking chair, or similar device rocks. 1, fiche 6, Anglais, - rocker
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The idea of fitting rockers to the feet of chairs ... has been attributed to Benjamin Franklin. (A Complete Dictionary of Furniture, 1991, p. 561). 2, fiche 6, Anglais, - rocker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 6, La vedette principale, Français
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- chanteau 2, fiche 6, Français, chanteau
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Patin courbe d’un berceau, d’une chaise berceuse, rappelant, par sa forme, la planche courbe du dessus d’un tonneau. 2, fiche 6, Français, - berce
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le berceau reposait sur deux larges berces; ainsi la mère pouvait bercer le bébé avec le pied tout en s’occupant à d’autres tâches. 3, fiche 6, Français, - berce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bolster bearing plate
1, fiche 7, Anglais, bolster%20bearing%20plate
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 7, Anglais, - bolster%20bearing%20plate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- berce de citerne
1, fiche 7, Français, berce%20de%20citerne
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bolster bearing plate support angle
1, fiche 8, Anglais, bolster%20bearing%20plate%20support%20angle
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 8, Anglais, - bolster%20bearing%20plate%20support%20angle
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cornière-support de berce de citerne
1, fiche 8, Français, corni%C3%A8re%2Dsupport%20de%20berce%20de%20citerne
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- saddle block 1, fiche 9, Anglais, saddle%20block
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cale de berce 1, fiche 9, Français, cale%20de%20berce
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- devil is in him even in his sleep 1, fiche 10, Anglais, devil%20is%20in%20him%20even%20in%20his%20sleep
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 10, La vedette principale, Français
- quand il dort, le diable le berce 1, fiche 10, Français, quand%20il%20dort%2C%20le%20diable%20le%20berce
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :