TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BERNACHE CANADA [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-09-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Variety Shows and Circuses
- Police
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada goose
1, fiche 1, Anglais, Canada%20goose
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A formation performed by the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) Musical Ride. 2, fiche 1, Anglais, - Canada%20goose
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Spectacles de variétés et Cirque
- Police
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bernache du Canada
1, fiche 1, Français, bernache%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Figure exécutée par le Carrousel de la Gendarmerie royale du Canada (GRC). 2, fiche 1, Français, - bernache%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-01-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada goose
1, fiche 2, Anglais, Canada%20goose
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 2, Anglais, - Canada%20goose
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - Canada%20goose
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bernache du Canada
1, fiche 2, Français, bernache%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- outarde 2, fiche 2, Français, outarde
voir observation, nom féminin, familier
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 2, Français, - bernache%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
outarde : terme familier pour désigner cette espèce; les véritables outardes sont des oiseaux de l’Ancien Monde. 3, fiche 2, Français, - bernache%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
bernache du Canada : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - bernache%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 2, Français, - bernache%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Farming Techniques
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Avigon 14.5 Canada Goose Repellent for Use on Turf (methyl anthranilate)
1, fiche 3, Anglais, Avigon%2014%2E5%20Canada%20Goose%20Repellent%20for%20Use%20on%20Turf%20%28methyl%20anthranilate%29
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency Decision Document, Ottawa, 2000, 2 pages. 1, fiche 3, Anglais, - Avigon%2014%2E5%20Canada%20Goose%20Repellent%20for%20Use%20on%20Turf%20%28methyl%20anthranilate%29
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Techniques agricoles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Avigon 14. 5-Répulsif à bernache du Canada pour le gazon(anthranilate de méthyle)
1, fiche 3, Français, Avigon%2014%2E%205%2DR%C3%A9pulsif%20%C3%A0%20bernache%20du%20Canada%20pour%20le%20gazon%28anthranilate%20de%20m%C3%A9thyle%29
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Document des décisions de l’Agence de règlementation de la lutte antiparasitaire de Santé Canada, Ottawa, 2000, 2 pages. 1, fiche 3, Français, - Avigon%2014%2E%205%2DR%C3%A9pulsif%20%C3%A0%20bernache%20du%20Canada%20pour%20le%20gazon%28anthranilate%20de%20m%C3%A9thyle%29
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian wildlife
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20wildlife
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On 1967 coins: rock dove (one cent); rabbit (five cents); mackerel (ten cents); prowling bobcat (twenty-five cents); howling wolf (fifty cents); Canada goose (silver dollar); also on the Fauna Platinum Coin Series issued from 1990 to 1994. 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20wildlife
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
See related term: new-design coins set (1967). 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20wildlife
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- faune canadienne
1, fiche 4, Français, faune%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Sur les pièces de 1967 : colombe de rocher(un cent) ;lapin(cinq cents) ;maquereau(dix cents) ;lynx en maraude(vingt-cinq cents) ;loup hurlant(cinquante cents) ;bernache du Canada(dollar en argent) ;également, sur les pièces de la série en platine portant sur la faune, émises de 1990 à 1994. 1, fiche 4, Français, - faune%20canadienne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :